ἀχάριστος: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον → you can't escape your destiny | there is no escaping from destiny | it's impossible to escape from what is destined | it is impossible to escape from what is destined | what is fated is impossible to escape | if you're born to be hanged, then you'll never be drowned | he that is born to be hanged shall never be drowned | if you are born to be hanged then you'll never be drowned | if you're born to be hanged then you'll never be drowned| you can't outrun your fate | you cannot outrun your fate | you can't stop fate | that's the way the cookie crumbles

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=acharistos
|Transliteration C=acharistos
|Beta Code=a)xa/ristos
|Beta Code=a)xa/ristos
|Definition=ἀχάριστον, ([[χαρίζομαι|χᾰρίζομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[ungracious]], [[unpleasant]], οὐκ ἀχάριστα μεθ' ἡμῖν ταῦτ' ἀγορεύεις Od.8.236: irreg. Comp., <b class="b3">δόρπου ἀχαρίστερον</b> (for ἀχαριστότερον) 20.392; [[without grace]] or [[without charm]], οὐκ ἀχάριστα λέγειν X.''An.''2.1.13; φωνή Epicur.''Sent.Vat.''75; <b class="b3">ἀχαριστότερον ἐπιμέλημα</b> a [[more]] [[thankless]] [[business]], X.''Oec.''7.37; ἀ. [[ἐξέτασις]] D.H.''Pomp.''1.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[ungracious]], [[unfavourable]], Thgn.841 ([[ἀχαρίστως]] Bgk.), Phld.''Ir.''p.60 W.<br><span class="bld">2</span> [[ungrateful]], [[thankless]], [[Herodotus|Hdt.]]1.90, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.7, Crates Theb. 19, etc.; δῆμος [[Herodotus|Hdt.]]5.91; προδότας E.''Ion''880 (lyr.), cf. ''Med.''659 (lyr.); ἀ. πρὸς τοὺς γονέας [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.14; τινί E.''Hec.''138 (lyr.); <b class="b3">σπείρων εἰς ἀχάριστα</b> sowingin [[thankless soil]], IG14.2012 (Sulp. Max.). Adv. [[ἀχαρίστως]], ἀποπέμψασθαι εὐεργέτας X.''An.''7.7.23, cf. Lys.30.6.<br><span class="bld">3</span> Pass., [[unrequited]], ἀ. εἶναι τὰ ἀνηλωμένα Lys.21.12. Adv. [[οὐκ]] ἂν [[ἀχαρίστως]] μοι ἔχοι πρός τινος = [[thanks]] would not be [[refuse]]d me by... X. ''An.''2.3.18.<br><span class="bld">4</span> Adv. [[ἀχαρίστως]] = [[with a bad grace]], [[with an ill will]], [[ἀχαρίστως]] ἕπεσθαι = [[follow]] [[sulkily]], Id.''Cyr.''7.4.14; τὰς χάριτας [[ἀχαρίστως]] χαρίζεσθαι Isoc.1.31.<br><span class="bld">5</span> [[ἀχάριστον]], τό, [[antidote]], PGrenf.1.52.1,12 (iii A. D.), Marcell. Empir.20: also [[ἀχάριστος]], ἡ, Alex. Trall.''Febr.''7.<br><span class="bld">b</span> name of an [[eyesalve]], Cels.6.6.7, Gal.12.749.
|Definition=ἀχάριστον, ([[χαρίζομαι|χᾰρίζομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[ungracious]], [[unpleasant]], οὐκ ἀχάριστα μεθ' ἡμῖν ταῦτ' ἀγορεύεις Od.8.236: irreg. Comp., <b class="b3">δόρπου ἀχαρίστερον</b> (for ἀχαριστότερον) 20.392; [[without grace]] or [[without charm]], οὐκ ἀχάριστα λέγειν X.''An.''2.1.13; φωνή Epicur.''Sent.Vat.''75; <b class="b3">ἀχαριστότερον ἐπιμέλημα</b> a [[more]] [[thankless]] [[business]], X.''Oec.''7.37; ἀ. [[ἐξέτασις]] D.H.''Pomp.''1.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[ungracious]], [[unfavourable]], Thgn.841 ([[ἀχαρίστως]] Bgk.), Phld.''Ir.''p.60 W.<br><span class="bld">2</span> [[ungrateful]], [[thankless]], [[Herodotus|Hdt.]]1.90, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.7, Crates Theb. 19, etc.; δῆμος [[Herodotus|Hdt.]]5.91; προδότας [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''880 (lyr.), cf. ''Med.''659 (lyr.); ἀ. πρὸς τοὺς γονέας [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.14; τινί [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''138 (lyr.); <b class="b3">σπείρων εἰς ἀχάριστα</b> sowingin [[thankless soil]], IG14.2012 (Sulp. Max.). Adv. [[ἀχαρίστως]], ἀποπέμψασθαι εὐεργέτας X.''An.''7.7.23, cf. Lys.30.6.<br><span class="bld">3</span> Pass., [[unrequited]], ἀ. εἶναι τὰ ἀνηλωμένα Lys.21.12. Adv. [[οὐκ]] ἂν [[ἀχαρίστως]] μοι ἔχοι πρός τινος = [[thanks]] would not be [[refuse]]d me by... X. ''An.''2.3.18.<br><span class="bld">4</span> Adv. [[ἀχαρίστως]] = [[with a bad grace]], [[with an ill will]], [[ἀχαρίστως]] ἕπεσθαι = [[follow]] [[sulkily]], Id.''Cyr.''7.4.14; τὰς χάριτας [[ἀχαρίστως]] χαρίζεσθαι Isoc.1.31.<br><span class="bld">5</span> [[ἀχάριστον]], τό, [[antidote]], PGrenf.1.52.1,12 (iii A. D.), Marcell. Empir.20: also [[ἀχάριστος]], ἡ, Alex. Trall.''Febr.''7.<br><span class="bld">b</span> name of an [[eyesalve]], Cels.6.6.7, Gal.12.749.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χαρίζομαι]]<br /><b class="num">I.</b> [[ungracious]], [[unpleasant]], [[unpleasing]], Od.; irreg. comp., δόρπου ἀχαρίστερον (for -ιστότερον) Od.: without [[grace]] or charms, Xen.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[ungracious]], [[unfavourable]], Theogn.<br /><b class="num">2.</b> [[ungrateful]], [[thankless]], Hdt., [[attic]]; τινι Eur.; πρός τινα Xen.<br /><b class="num">III.</b> adv. -τως, with an ill-[[will]], Xen.; [[ἀχαρίστως]] [[ἔχει]] μοι [[thanks]] are [[wanting]] to me, Xen.
|mdlsjtxt=[[χαρίζομαι]]<br /><b class="num">I.</b> [[ungracious]], [[unpleasant]], [[unpleasing]], Od.; irreg. comp., δόρπου ἀχαρίστερον (for -ιστότερον) Od.: without [[grace]] or charms, Xen.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[ungracious]], [[unfavourable]], Theogn.<br /><b class="num">2.</b> [[ungrateful]], [[thankless]], Hdt., Attic; τινι Eur.; πρός τινα Xen.<br /><b class="num">III.</b> adv. -τως, with an ill-[[will]], Xen.; [[ἀχαρίστως]] [[ἔχει]] μοι [[thanks]] are [[wanting]] to me, Xen.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese

Latest revision as of 07:46, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχᾰριστος Medium diacritics: ἀχάριστος Low diacritics: αχάριστος Capitals: ΑΧΑΡΙΣΤΟΣ
Transliteration A: acháristos Transliteration B: acharistos Transliteration C: acharistos Beta Code: a)xa/ristos

English (LSJ)

ἀχάριστον, (χᾰρίζομαι)
A ungracious, unpleasant, οὐκ ἀχάριστα μεθ' ἡμῖν ταῦτ' ἀγορεύεις Od.8.236: irreg. Comp., δόρπου ἀχαρίστερον (for ἀχαριστότερον) 20.392; without grace or without charm, οὐκ ἀχάριστα λέγειν X.An.2.1.13; φωνή Epicur.Sent.Vat.75; ἀχαριστότερον ἐπιμέλημα a more thankless business, X.Oec.7.37; ἀ. ἐξέτασις D.H.Pomp.1.
II of persons, ungracious, unfavourable, Thgn.841 (ἀχαρίστως Bgk.), Phld.Ir.p.60 W.
2 ungrateful, thankless, Hdt.1.90, X.Cyr.1.2.7, Crates Theb. 19, etc.; δῆμος Hdt.5.91; προδότας E.Ion880 (lyr.), cf. Med.659 (lyr.); ἀ. πρὸς τοὺς γονέας X.Mem.2.2.14; τινί E.Hec.138 (lyr.); σπείρων εἰς ἀχάριστα sowingin thankless soil, IG14.2012 (Sulp. Max.). Adv. ἀχαρίστως, ἀποπέμψασθαι εὐεργέτας X.An.7.7.23, cf. Lys.30.6.
3 Pass., unrequited, ἀ. εἶναι τὰ ἀνηλωμένα Lys.21.12. Adv. οὐκ ἂν ἀχαρίστως μοι ἔχοι πρός τινος = thanks would not be refused me by... X. An.2.3.18.
4 Adv. ἀχαρίστως = with a bad grace, with an ill will, ἀχαρίστως ἕπεσθαι = follow sulkily, Id.Cyr.7.4.14; τὰς χάριτας ἀχαρίστως χαρίζεσθαι Isoc.1.31.
5 ἀχάριστον, τό, antidote, PGrenf.1.52.1,12 (iii A. D.), Marcell. Empir.20: also ἀχάριστος, ἡ, Alex. Trall.Febr.7.
b name of an eyesalve, Cels.6.6.7, Gal.12.749.

Spanish (DGE)

-ον
I 1no grato, desagradable de palabras οὐκ ἀχάριστα μεθ' ἡμῖν ταῦτ' ἀγορεύεις Od.8.236, φιλοσόφῳ μὲν ἔοικας ... καὶ λέγεις οὐκ ἀχάριστα X.An.2.1.13, φωνή Epicur.Sent.Vat.[6] 75, gener. οἶνος ἐμοὶ ... ἓν δ' ἀ. el vino sólo por una cosa me es desagradable Thgn.841, ἓν ... ἐπιμελημάτων ... ἀχαριστότερον δόξει εἶναι X.Oec.7.37
del aspecto desgarbado, sin gracia Charito 3.2.7.
2 subst. τὸ ἀχάριστον el desagradable o el molesto cierto ungüento, Cels.6.6.6, Gal.12.749, PGrenf.1.52.1, 12 (III d.C.), Marcell.Emp.20.92, Alex.Trall.1.423.21.
II 1de pers. ingrato, desagradecido Hdt.1.90, δῆμος Hdt.5.91, προδόται E.Io 880, cf. Hec.254, Ar.V.451, Pl.Mx.248c, Crates Theb.SHell.368.4, D.19.330, 20.113, 119, Aeschin.2.150, 3.182, 196, Plb.4.85.3, 22.8.7, Stoic.3.168, LXX Sap.16.29, Arr.Epict.2.23.5, Phld.Ir.28.33, Fauorin.de Ex.20.41, Eu.Luc.6.35, Cels.Phil.6.53, Sext.Sent.328, Ach.Tat.1.9.4, πρὸς τοὺς γονέας X.Mem.2.2.14, c. dat. Δαναοῖς E.Hec.137
τὸ ἀχάριστον el egoísmo τὸ τῆς ψυχῆς ἀχάριστον Epicur.Sent.Vat.[6] 69, cf. Hsch., fig. del estómago que nada devuelve νειαίρην τ' εἰς ἀχάριστον ἔδυ Call.Fr.43.15.
2 de cosas no provechoso, no gratificante, improductivo, no rentable ἀχάριστα εἶναι τὰ ἀνηλωμένα Lys.21.12, ἀχάριστα κατέρρεεν εἴδατα πάντα los alimentos pasaban sin provecho para Erisictón castigado por Deméter, Call.Cer.90, σπείρων εἰς ἀχάριστα sembrando en terreno improductivo Sulp.Max.14.
3 privado de gracia, sin piedad ἀ. ὄλοιθ' muera privado de gracia E.Med.659.
III adv. ἀχαρίστως
1 con poca gracia, de mala gana τὰς χάριτας ἀ. χαρίζεσθαι Isoc.1.31.
2 sin agradecimiento, ingratamente, ἀχαρίστως ἀποπέμψασθαι ἄνδρας εὐεργέτας X.An.7.7.23, cf. Lys.30.6, Plb.23.17.10.
3 sin agradecimiento, sin compensación οὐκ ἀχαρίστως ἔχειν οὔτε πρὸς ὑμῶν οὔτε πρὸς τῆς πάσης Ἑλλάδος no quedaría yo sin compensación ni por parte vuestra ni de toda la Hélade X.An.2.3.18.

German (Pape)

[Seite 417] 1) unangenehm, mißfällig, Od. 8, 236 οὐκ ἀχάριστα μεθ' ἡμῖν ταῦτ' ἀγορεύεις, sehr angenehm, Homerisch; οὐκ ἀχάριστα λέγεις, = χαρίεντα, Xen. An. 2, 1, 13, ironisch = εὐήθη; ἀχαριστότερον ἐπιμέλημα Oec. 7, 37, etwas unangenehm; adv. μηδὲ τὰς χάριτας ἀχαρίστως χαριζόμενος Isocr. 1, 31, auf unfreundliche Weise. – 2) undankbar, von Her. 1, 90 an nicht selten; οὐ χάριν ἔχει Arist. rhetor. 8, 7; adv. ἀχαρίστως, ἀποπέμψασθαι εὐεργέτας, ungedankt, ungelohnt, Xen. An. 7, 7, 23; οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν, ihr wißt mir Dank dafür, 2, 3, 18; ἀχαρίστως ἕπεσθαι Xen. Cyr. 7, 4, 14, ungern folgen.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. (χάρις grâce);
1 sans grâce, sans charme;
2 déplaisant, désagréable;
II. (χάρις reconnaissance);
1 qui ne témoigne pas de reconnaissance, ingrat ; τινι EUR ou πρός τινα XÉN à l'égard de qqn;
2 pour qui ou pour quoi l'on ne témoigne pas de reconnaissance;
Cp. ἀχαριστότερος, Sp. ἀχαριστότατος.
Étymologie: , χαρίζομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀχάριστος: (χᾰ)
1 непривлекательный, неприятный, отвратительный (οὐκ ἀχάριστα ἀγορεύειν Hom. или λέγειν Xen.);
2 гнусный, жестокий (ἔργον ἀχαριστότατον Plut.);
3 неблагодарный (τινι Eur. и πρός τινα Xen.);
4 не получивший благодарности, невознагражденный (προθυμία Xen.; τὰ εἴς τινα ἀνηλωμένα Lys.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀχάριστος: -ον, (χᾰρίζομαι) ἄχαρις, δυσάρεστος, οὐκ ἀχάριστα μεθ’ ἡμῖν ταῦτ’ ἀγορεύεις Ὀδ. Θ. 236· ἀνώμαλ. συγκρ., δόρπου ἀχαρίστερον (ἀντὶ -ιστότερον) Ὀδ. Υ. 392· ἄνευ χάριτος ἢ θελγήτρων, οὐκ ἀχάριστα λέγειν Ξεν. Ἀν. 2. 1, 13· πρβλ. τὸ ἑπόμ.· ἀχ. ἐπιμέλημα, ἐργασία, φροντὶς μὴ ἐπισύρουσα εὐγνωμοσύνην, ὁ αὐτ. Οἰκ. 7. 37. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ἄχαρις, οὐχὶ εὐμενής, δυσμενής, Θέογν. 839. 2) ἀγνώμων, ἀχάριστος, Ἡρόδ. 1. 90, Ξεν., κτλ.· δῆμος Ἡρόδ. 5. 91· προδότας Εὐρ. Ἴων 880, πρβλ. Μήδ. 659· ἀχ. πρός τινα Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 14· τινι Εὐρ. Ἑκ. 140· σπείρων εἰς ἀχάριστα Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 816. 14. 3) Παθ., ὁ μὴ λαβὼν χάριν, ὁ μὴ ἀνταμειφθείς, Λυσ. 162. 34· οὐκ ἂν ἀχαρίστως μοι ἔχοι πρός τινος Ξεν. Ἀν. 2. 3, 18. ― Ἐπίρρ. ἀχαρίστως, μετ' ἀχαριστίας, ἀχαρίστως ἀποπέμψαι ἄνδρας εὐεργέτας ὁ αὐτ. Ἀν. 7. 7, 23· ἀχαρίστως ἕπεσθαι, δυσαρέστως, δυστρόπως, Ξεν. Κύρ. 7. 4, 14· οὐχὶ μετὰ χάριτος, μηδὲ τὰς χάριτας ἀχαρίστως χαριζόμενος Ἰσοκρ. 8Ε. Πρβλ. ἄχαρις, ἀχάριτος.

English (Autenrieth)

=ἄχαρις, neut. pl., Od. 8.236†.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of χαρίζομαι; thankless, i.e. ungrateful: unthankful.

English (Thayer)

ἀχαριστον (χαρίζομαι), ungracious;
a. unpleasing (Homer, Odyssey 8,236; 20,392; Xenophon, oec. 7,37; others).
b. unthankful (so in Greek writings from Herodotus 1,90 down): Wisdom of Solomon 16:29.)

Greek Monolingual

(I)
-η, -ο (AM ἀχάριστος, -ον) χαρίζομαι
αυτός που δεν χρωστάει χάρη για κάποια ευεργεσία, ο αγνώμονας
αρχ.
1. αυτός που δεν έχει χάρη, ο άχαρος
2. δυσάρεστος
3. (για πρόσωπα) δυσμενής
4. ο ανανταπόδοτος
5. το ουδ. ως ουσ. το αντίδοτο.
(II)
-η, -ο χαρίζω
1. εκείνος τον οποίο δεν έχουν χαρίσει ή δωρίσει σε κάποιον
2. όποιος δεν χαρίζει τίποτε, ο αφιλότιμος.

Greek Monotonic

ἀχάριστος: -ον (χᾰρίζομαι)·
I. αχάριστος, δυσάρεστος, ενοχλητικός, σε Ομήρ. Οδ.· ανώμ. συγκρ. δόρπου ἀχαρίστερον (αντί -ιστότερον), στο ίδ.· αυτός που δεν έχει χάρη ή γοητεία, σε Ξεν.
II. 1. λέγεται για πρόσωπα, αχάριστος, δυσμενής, σε Θέογν.
2. αγνώμων, αχάριστος, σε Ηρόδ., Αττ.· τινι, σε Ευρ.· πρός τινα, σε Ξεν.
III. επίρρ. -τως, με αχαριστία, στον ίδ.· ἀχαρίστως ἔχει μοι, μου λείπουν οι ευχαριστίες, στον ίδ.

Middle Liddell

χαρίζομαι
I. ungracious, unpleasant, unpleasing, Od.; irreg. comp., δόρπου ἀχαρίστερον (for -ιστότερον) Od.: without grace or charms, Xen.
II. of persons, ungracious, unfavourable, Theogn.
2. ungrateful, thankless, Hdt., Attic; τινι Eur.; πρός τινα Xen.
III. adv. -τως, with an ill-will, Xen.; ἀχαρίστως ἔχει μοι thanks are wanting to me, Xen.

Chinese

原文音譯:¢c£ristoj 阿-哈里士拖士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:不-喜樂的
字義溯源:忘恩的,不優美的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(χαρίζομαι)=恩待)組成;而 (χαρίζομαι)出自(χαίρω)*=歡樂的)
出現次數:總共(2);路(1);提後(1)
譯字彙編
1) 忘恩的(2) 路6:35; 提後3:2

English (Woodhouse)

ungrateful, unpleasant, unpleasing

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)