δυσπολέμητος: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dyspolemitos
|Transliteration C=dyspolemitos
|Beta Code=duspole/mhtos
|Beta Code=duspole/mhtos
|Definition=δυσπολέμητον, [[hard to war with]], A.''Supp.''648 (lyr., s.v.l.), Isoc.4.138; εἰ δέ τις… δ. οἴεται τὸν φίλιππον εἶναι D.4.4; <b class="b3">δ. ὅπλον</b>, offriendship, Luc.''Tox.''36.
|Definition=δυσπολέμητον, [[hard to war with]], A.''Supp.''648 (lyr., s.v.l.), Isoc.4.138; εἰ δέ τις… δ. οἴεται τὸν φίλιππον εἶναι D.4.4; <b class="b3">δυσπολέμητον ὅπλον</b>, of [[friendship]], Luc.''Tox.''36.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> de pers. o ref. pers. [[difícil de combatir]], [[duro adversario]] Isoc.4.138, ὁ Φίλιππος D.4.4, 11.15, τῶν ἀντιπάλων ἰσχύς D.H.3.23, cf. D.C.38.45.1, 45.36.4, Poll.1.157, Lib.<i>Or</i>.63.20<br /><b class="num">•</b>fig. [[difícil de vencer]], [[invencible]] ὅπλον de la amistad, Luc.<i>Tox</i>.36.<br /><b class="num">2</b> de un territorio o país [[difícil de conquistar]], [[difícil para la lucha]] de Arabia, D.S.2.1.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> de pers. o ref. pers. [[difícil de combatir]], [[duro adversario]] Isoc.4.138, ὁ Φίλιππος D.4.4, 11.15, τῶν ἀντιπάλων ἰσχύς D.H.3.23, cf. D.C.38.45.1, 45.36.4, Poll.1.157, Lib.<i>Or</i>.63.20<br /><b class="num">•</b>fig. [[difícil de vencer]], [[invencible]] ὅπλον de la [[amistad]], Luc.<i>Tox</i>.36.<br /><b class="num">2</b> de un territorio o país [[difícil de conquistar]], [[difícil para la lucha]] de Arabia, [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0687.png Seite 687]] schwer zu bekriegen; Aesch. Suppl. 637 u. Folgde; Isocr. 4, 108.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0687.png Seite 687]] [[schwer zu bekriegen]]; Aesch. Suppl. 637 u. Folgde; Isocr. 4, 108.
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Latest revision as of 15:36, 25 June 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσπολέμητος Medium diacritics: δυσπολέμητος Low diacritics: δυσπολέμητος Capitals: ΔΥΣΠΟΛΕΜΗΤΟΣ
Transliteration A: dyspolémētos Transliteration B: dyspolemētos Transliteration C: dyspolemitos Beta Code: duspole/mhtos

English (LSJ)

δυσπολέμητον, hard to war with, A.Supp.648 (lyr., s.v.l.), Isoc.4.138; εἰ δέ τις… δ. οἴεται τὸν φίλιππον εἶναι D.4.4; δυσπολέμητον ὅπλον, of friendship, Luc.Tox.36.

Spanish (DGE)

-ον
1 de pers. o ref. pers. difícil de combatir, duro adversario Isoc.4.138, ὁ Φίλιππος D.4.4, 11.15, τῶν ἀντιπάλων ἰσχύς D.H.3.23, cf. D.C.38.45.1, 45.36.4, Poll.1.157, Lib.Or.63.20
fig. difícil de vencer, invencible ὅπλον de la amistad, Luc.Tox.36.
2 de un territorio o país difícil de conquistar, difícil para la lucha de Arabia, D.S.2.1.

German (Pape)

[Seite 687] schwer zu bekriegen; Aesch. Suppl. 637 u. Folgde; Isocr. 4, 108.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
contre qui l'on ne peut guerroyer, invincible.
Étymologie: δυσ-, πολεμέω.

Russian (Dvoretsky)

δυσπολέμητος: с которым трудно воевать, непобедимый (πράκτωρ Aesch. - v.l. δυσπόλεμος; βασιλεύς Isocr., Dem.).

Greek (Liddell-Scott)

δυσπολέμητος: -ον, δυσκολοπολέμητον ., Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 649. Ἰσοκρ. 69Α· εἰ δέ τις… δυσπολέμητον οἴεται τὸν Φίλιππον εἶναι Δημ. 41. 9.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α δυσπολέμητος, -ον)
αυτός που δύσκολα καταπολεμάται.

Greek Monotonic

δυσπολέμητος: -ον (πολεμέω), αυτός που δύσκολα πολεμιέται, σε Δημ.

Middle Liddell

δυσ-πολέμητος, ον πολεμέω
hard to war with, Dem.

Translations

invincible

Armenian: անհաղթ, անհաղթելի; Azerbaijani: basılmaz, məğlubedilməz, yenilməz; Belarusian: непераможны; Bulgarian: непобедим; Catalan: invencible; Chinese Mandarin: 無敵, 无敌, 不敗, 不败; Czech: neporazitelný; Dutch: onoverwinnelijk, onoverwinnelijke; Esperanto: nevenkebla; Finnish: voittamaton; French: invincible; German: unbesiegbar; Greek: αήττητος, ακαταμάχητος, ακατανίκητος, ανίκητος, ανυπέρβλητος, απόρθητος; Ancient Greek: ἀάατος, ἀγναμπτοπόλεμος, ἀδάμας, ἀδάματος, ἀδαμής, ἀδήριτος, ἀήσσητος, ἀήττητος, ἀκαταγώνιστος, ἀκαταμάχητος, ἀκατανίκητος, ἀκαταπολέμητος, ἀκαταπόνητος, ἀκράτητος, ἄληπτος, ἀμάχητος, ἄμαχος, ἀμεσολάβητος, ἀνίκατος, ἀνίκητος, ἀπάλαιστος, ἀπαρηγόρητος, ἀπεριγένητος, ἀπολέμητος, ἀπόλεμος, ἀπόμαχος, ἄπορος, ἀπρόσβλητος, ἀπρόσμαχος, ἀπτόλεμος, ἀτρίακτος, αὐτόλιθος, ἀχείρωτος, δυσανταγώνιστος, δυσέλεγκτος, δύσμαχος, δυσνίκητος, δυσπάλαιστος, δυσπολέμητος, κραταιός, ὑπέρβιος; Icelandic: ósigrandi; Irish: dochloíte, dosháraithe; Italian: invincibile, imbattibile; Japanese: 倒せない, 無敵の, 不敗の, 難攻不落の; Kurdish Central Kurdish: نەبەز‎; Latin: invictus; Latvian: neuzvarams; Lithuanian: nenugalimas, neįveikiamas; Macedonian: непобедлив; Malay: tidak terkalahkan; Malayalam: അജയ്യ, അജയ്യനായ; Manx: neuvainshtyragh; Norwegian: uovervinnelig; Old English: unoferswīþendlīċ; Polish: niezwyciężony; Portuguese: invencível; Romanian: invincibil, imbatabil; Russian: непобедимый; Sanskrit: अजेय, अषाढ, दुराधर, दुराधर्ष, दुर्जय, अजित; Serbo-Croatian Cyrillic: непобѐдив, непобјѐдив; Roman: nepobèdiv, nepobjèdiv; Slovak: neporaziteľný; Slovene: nepremagljiv; Spanish: invencible; Swedish: oövervinnerlig; Tagalog: masusupil; Tamil: வெல்லமுடியாத; Thai: อยู่ยงคงกระพัน; Turkish: yenilmez; Ukrainian: непереможний