lustro: Difference between revisions

From LSJ

σὺν μυρίοισι τὰ καλὰ γίγνεται πόνοις → good things come with many pains | no pain, no gain

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: purify, cleanse by sacrifice; illuminate<br />lustro lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: review, inspect, look around, seek; move over/through; circle around a person<br />lustro lustro lustronis N M :: frequenter of brothels and similar haunts
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>lustro</b>: āvi, ātum, 1, v. a. 2. [[lustrum]],<br /><b>I</b> to [[purify]] by [[means]] of a [[propitiatory]] [[offering]] (syn.: [[procuro]], [[expio]]).<br /><b>I</b> Lit.: agrum lustrare sic [[oportet]]. Impera [[suovetaurilia]] circumagi, etc., [[Cato]], R. R. 141: in lustranda [[colonia]] ab eo, qui eam deduceret, Cic. Div. 1, 45, 102: ibi instructum exercitum omnem suovetaurilibus lustravit, Liv. 1, 44; 40, 6: [[tunc]] [[vitula]] innumeros lustrabat [[caesa]] juvencos, Tib. 1, 1, 25 (31 Müll.): aliquem taedis, id. 1, 2, 61: terque senem flammā, ter aquā, ter sulphure lustrat, Ov. M. 7, 261; cf. Verg. A. 6, 231: lustramurque Iovi votisque incendimus aras, we [[purify]] [[ourselves]], id. ib. 3, 279: se [[centum]] lustrare [[ovis]], Juv. 6, 518: lustrari, id. 2, 157: non inveniatur in te, qui lustret filium tuum aut filiam tuam, nec [[divinus]], Mos. et Rom. Leg. Coll. 15, 1, 1.—<br /><b>II</b> Transf., [[because]], at the [[lustral]] [[sacrifice]], the [[priest]] went [[around]] the [[person]] or [[object]] purified; [[hence]],<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To go [[around]], [[encircle]]: regem choreis, Verg. A. 10, 224.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To go [[round]], [[wander]] [[over]], [[traverse]]: [[Pythagoras]] et Aegyptum lustravit et Persarum Magos adiit, Cic. Fin. 5, 29, 87: latitudinem lustrans signiferi [[orbis]], id. N. D. 2, 20, 53; so id. Univ. 9: et salis Ausonii lustrandum navibus [[aequor]], Verg. A. 3, 385: pede barbaro Lustrata [[Rhodope]], Hor. C. 3, 25, 11: lustrati montes, Plin. 6, 27, 31, § 129: nulla meis [[frustra]] lustrantur compita plantis, Prop. 3, 15, 3: lustravitque [[fuga]] mediam [[gladiator]] harenam, Juv. 2, 14, 4: [[spatium]], id. 6, 582.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> Military [[term]], to [[review]]: exercitum lustravi [[apud]] [[Iconium]], Cic. Att. 5, 20, 2; Hirt. B. G. 8, 52; cf.: inclusas animas superumque ad [[lumen]] ituras Lustrabat, Verg. A. 6, 681.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>D</b> To [[review]], [[survey]], [[observe]], [[examine]] ([[poet]].): et totum lustrabat lumine [[corpus]], Verg. A. 8, 153: [[respicio]] et quae [[sit]] me [[circum]] [[copia]] [[lustro]], id. ib. 2, 564: alicujus vestigia, id. ib. 11, 763; Tac. A. 15, 26; Petr. Sat. 11; Sil. 15, 787.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop., to [[review]], [[consider]]: omnia ratione animoque, Cic. Off. 1, 17, 57.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>E</b> (Of the [[sun]], [[moon]], etc.) To [[illuminate]], [[make]] [[bright]]: postera Phoebeā lustrabat lampade terras [[Aurora]], Verg. A. 4, 6; 7, 148: sol, [[obliquo]] terras et [[caelum]] lumine lustrans, Lucr. 5, 693; 5, 79: mundi magnum [[templum]] Sol et [[luna]] suo lustrantes lumine, id. 5, 1437; 6, 737: Sol, qui terrarum flammis [[opera]] omnia lustras, Verg. A. 4, 607.<br /><b>lustro</b>: ōnis, m., i. q. [[vagus]],<br /><b>I</b> [[wanderer]], [[vagabond]], Naev. in Lex. Vatic. tom. 8, p. 313; cf. Klussman, Naev. p. 232, and Com. Rel. v. 118 sq. Rib.
|lshtext=<b>lustro</b>: āvi, ātum, 1, v. a. 2. [[lustrum]],<br /><b>I</b> to [[purify]] by [[means]] of a [[propitiatory]] [[offering]] (syn.: [[procuro]], [[expio]]).<br /><b>I</b> Lit.: agrum lustrare sic [[oportet]]. Impera [[suovetaurilia]] circumagi, etc., [[Cato]], R. R. 141: in lustranda [[colonia]] ab eo, qui eam deduceret, Cic. Div. 1, 45, 102: ibi instructum exercitum omnem suovetaurilibus lustravit, Liv. 1, 44; 40, 6: [[tunc]] [[vitula]] innumeros lustrabat [[caesa]] juvencos, Tib. 1, 1, 25 (31 Müll.): aliquem taedis, id. 1, 2, 61: terque senem flammā, ter aquā, ter sulphure lustrat, Ov. M. 7, 261; cf. Verg. A. 6, 231: lustramurque Iovi votisque incendimus aras, we [[purify]] [[ourselves]], id. ib. 3, 279: se [[centum]] lustrare [[ovis]], Juv. 6, 518: lustrari, id. 2, 157: non inveniatur in te, qui lustret filium tuum aut filiam tuam, nec [[divinus]], Mos. et Rom. Leg. Coll. 15, 1, 1.—<br /><b>II</b> Transf., [[because]], at the [[lustral]] [[sacrifice]], the [[priest]] went [[around]] the [[person]] or [[object]] purified; [[hence]],<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To go [[around]], [[encircle]]: regem choreis, Verg. A. 10, 224.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To go [[round]], [[wander]] [[over]], [[traverse]]: [[Pythagoras]] et Aegyptum lustravit et Persarum Magos adiit, Cic. Fin. 5, 29, 87: latitudinem lustrans signiferi [[orbis]], id. N. D. 2, 20, 53; so id. Univ. 9: et salis Ausonii lustrandum navibus [[aequor]], Verg. A. 3, 385: pede barbaro Lustrata [[Rhodope]], Hor. C. 3, 25, 11: lustrati montes, Plin. 6, 27, 31, § 129: nulla meis [[frustra]] lustrantur compita plantis, Prop. 3, 15, 3: lustravitque [[fuga]] mediam [[gladiator]] harenam, Juv. 2, 14, 4: [[spatium]], id. 6, 582.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> Military [[term]], to [[review]]: exercitum lustravi [[apud]] [[Iconium]], Cic. Att. 5, 20, 2; Hirt. B. G. 8, 52; cf.: inclusas animas superumque ad [[lumen]] ituras Lustrabat, Verg. A. 6, 681.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>D</b> To [[review]], [[survey]], [[observe]], [[examine]] ([[poet]].): et totum lustrabat lumine [[corpus]], Verg. A. 8, 153: [[respicio]] et quae [[sit]] me [[circum]] [[copia]] [[lustro]], id. ib. 2, 564: alicujus vestigia, id. ib. 11, 763; Tac. A. 15, 26; Petr. Sat. 11; Sil. 15, 787.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop., to [[review]], [[consider]]: omnia ratione animoque, Cic. Off. 1, 17, 57.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>E</b> (Of the [[sun]], [[moon]], etc.) To [[illuminate]], [[make]] [[bright]]: postera Phoebeā lustrabat lampade terras [[Aurora]], Verg. A. 4, 6; 7, 148: sol, [[obliquo]] terras et [[caelum]] lumine lustrans, Lucr. 5, 693; 5, 79: mundi magnum [[templum]] Sol et [[luna]] suo lustrantes lumine, id. 5, 1437; 6, 737: Sol, qui terrarum flammis [[opera]] omnia lustras, Verg. A. 4, 607.<br /><b>lustro</b>: ōnis, m., i. q. [[vagus]],<br /><b>I</b> [[wanderer]], [[vagabond]], Naev. in Lex. Vatic. tom. 8, p. 313; cf. Klussman, Naev. p. 232, and Com. Rel. v. 118 sq. Rib.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) lūstro<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre ([[wie]] 2. [[lustrum]] [[verwandt]] [[mit]] [[luceo]]), I) [[hell]] [[machen]], [[beleuchten]], A) eig.: lustrabat lampade terras orta [[dies]], Verg.: [[sol]] cuncta suā [[luce]] lustrat et complet, Cic.: [[luna]] [[sive]] notho fertur [[loca]] lumine lustrans [[sive]] etc., Lucr.: [[delphinus]] [[haud]] [[nimio]] [[lustratus]] nitore, Cic. poët. – B) übtr.: 1) [[betrachten]], [[besichtigen]], alqd lumine, Verg.: alcis vestigia, Verg. – u. [[geistig]] [[betrachten]] = [[erwägen]], [[bedenken]], [[omnia]] ratione animoque, Cic. de off. 1, 57. – 2) [[bereisen]], durchwandern usw., Aegyptum, Cic.: [[aequor]] navibus, [[befahren]], Verg.: u. so flumina navigiis, Plin. pan.: [[quando]] [[luna]] lustrato [[suo]] cursu solem consecuta est, Cic.: [[anno]] [[fere]] vertente signiferum orbem (v. Planeten [[Merkur]]), Cic. – bildl., etw. [[durchmachen]], [[sich]] [[einer]] [[Sache]] [[unterziehen]], incerta pericula, Verg.: [[multa]] [[alia]], Cic. poët. – II) ([[glänzend]] [[machen]]; dah. =) [[durch]] [[ein]] Reinigungs- od. [[Sühnopfer]] (s. 2. lūstrum) [[reinigen]], -[[weihen]], -[[sühnen]], A) eig.: agrum, [[Cato]]: populum, exercitum, coloniam, Cic.: urbem, Liv.: [[lustratus]] et [[expiatus]] [[sacro]], Liv.: alqm taedis, flammis, Tibull. u. Ov. – lustrari Iovi, dem J. [[ein]] [[Reinigungsopfer]] [[bringen]], Verg. – B) meton.: 1) ([[weil]] beim [[lustrum]] [s. d.] das [[Heer]] gemustert wurde) = [[mustern]], exercitum, Cic. u. Tac. – 2) ([[weil]] beim [[lustrum]] die Opfertiere um das [[Volk]] usw. herumgeführt wurden) = [[umgehen]], [[umtanzen]], [[umfliegen]] u. dgl. (vgl. Ruhnken Suet. Vit. 9), alqm choreis, tanzend [[umringen]], [[umtanzen]], Verg.: lustratis signis (v. einem [[Adler]]), [[nachdem]] er die [[Feldzeichen]] umflogen hatte, Suet. – u. [[mit]] etw. [[umziehen]], [[levi]] tactu oculos, Plin. 23, 110: [[levi]] floris attactu oculos suos, Gargil. Mart. [[med]]. 41.<br />'''(2)''' [[lustro]]<sup>2</sup>, ōnis, m. (1. [[lustrum]]), der Herumlungerer in den Bordellen, Naev. com. 118 u. 119.
|georg=(1) lūstro<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre ([[wie]] 2. [[lustrum]] [[verwandt]] [[mit]] [[luceo]]), I) [[hell]] [[machen]], [[beleuchten]], A) eig.: lustrabat lampade terras orta [[dies]], Verg.: [[sol]] cuncta suā [[luce]] lustrat et complet, Cic.: [[luna]] [[sive]] notho fertur [[loca]] lumine lustrans [[sive]] etc., Lucr.: [[delphinus]] [[haud]] [[nimio]] [[lustratus]] nitore, Cic. poët. – B) übtr.: 1) [[betrachten]], [[besichtigen]], alqd lumine, Verg.: alcis vestigia, Verg. – u. [[geistig]] [[betrachten]] = [[erwägen]], [[bedenken]], [[omnia]] ratione animoque, Cic. de off. 1, 57. – 2) [[bereisen]], durchwandern usw., Aegyptum, Cic.: [[aequor]] navibus, [[befahren]], Verg.: u. so flumina navigiis, Plin. pan.: [[quando]] [[luna]] lustrato [[suo]] cursu solem consecuta est, Cic.: [[anno]] [[fere]] vertente signiferum orbem (v. Planeten [[Merkur]]), Cic. – bildl., etw. [[durchmachen]], [[sich]] [[einer]] [[Sache]] [[unterziehen]], incerta pericula, Verg.: [[multa]] [[alia]], Cic. poët. – II) ([[glänzend]] [[machen]]; dah. =) [[durch]] [[ein]] Reinigungs- od. [[Sühnopfer]] (s. 2. lūstrum) [[reinigen]], -[[weihen]], -[[sühnen]], A) eig.: agrum, [[Cato]]: populum, exercitum, coloniam, Cic.: urbem, Liv.: [[lustratus]] et [[expiatus]] [[sacro]], Liv.: alqm taedis, flammis, Tibull. u. Ov. – lustrari Iovi, dem J. [[ein]] [[Reinigungsopfer]] [[bringen]], Verg. – B) meton.: 1) ([[weil]] beim [[lustrum]] [s. d.] das [[Heer]] gemustert wurde) = [[mustern]], exercitum, Cic. u. Tac. – 2) ([[weil]] beim [[lustrum]] die Opfertiere um das [[Volk]] usw. herumgeführt wurden) = [[umgehen]], [[umtanzen]], [[umfliegen]] u. dgl. (vgl. Ruhnken Suet. Vit. 9), alqm choreis, tanzend [[umringen]], [[umtanzen]], Verg.: lustratis signis (v. einem [[Adler]]), [[nachdem]] er die [[Feldzeichen]] umflogen hatte, Suet. – u. [[mit]] etw. [[umziehen]], [[levi]] tactu oculos, Plin. 23, 110: [[levi]] floris attactu oculos suos, Gargil. Mart. [[med]]. 41.<br />'''(2)''' [[lustro]]<sup>2</sup>, ōnis, m. (1. [[lustrum]]), der Herumlungerer in den Bordellen, Naev. com. 118 u. 119.
}}
{{LaEn
|lnetxt=lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: purify, cleanse by sacrifice; illuminate<br />lustro lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: review, inspect, look around, seek; move over/through; circle around a person<br />lustro lustro lustronis N M :: frequenter of brothels and similar haunts
}}
}}

Revision as of 13:50, 19 October 2022

Latin > English

lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: purify, cleanse by sacrifice; illuminate
lustro lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: review, inspect, look around, seek; move over/through; circle around a person
lustro lustro lustronis N M :: frequenter of brothels and similar haunts

Latin > English (Lewis & Short)

lustro: āvi, ātum, 1, v. a. 2. lustrum,
I to purify by means of a propitiatory offering (syn.: procuro, expio).
I Lit.: agrum lustrare sic oportet. Impera suovetaurilia circumagi, etc., Cato, R. R. 141: in lustranda colonia ab eo, qui eam deduceret, Cic. Div. 1, 45, 102: ibi instructum exercitum omnem suovetaurilibus lustravit, Liv. 1, 44; 40, 6: tunc vitula innumeros lustrabat caesa juvencos, Tib. 1, 1, 25 (31 Müll.): aliquem taedis, id. 1, 2, 61: terque senem flammā, ter aquā, ter sulphure lustrat, Ov. M. 7, 261; cf. Verg. A. 6, 231: lustramurque Iovi votisque incendimus aras, we purify ourselves, id. ib. 3, 279: se centum lustrare ovis, Juv. 6, 518: lustrari, id. 2, 157: non inveniatur in te, qui lustret filium tuum aut filiam tuam, nec divinus, Mos. et Rom. Leg. Coll. 15, 1, 1.—
II Transf., because, at the lustral sacrifice, the priest went around the person or object purified; hence,
   A To go around, encircle: regem choreis, Verg. A. 10, 224.—
   B To go round, wander over, traverse: Pythagoras et Aegyptum lustravit et Persarum Magos adiit, Cic. Fin. 5, 29, 87: latitudinem lustrans signiferi orbis, id. N. D. 2, 20, 53; so id. Univ. 9: et salis Ausonii lustrandum navibus aequor, Verg. A. 3, 385: pede barbaro Lustrata Rhodope, Hor. C. 3, 25, 11: lustrati montes, Plin. 6, 27, 31, § 129: nulla meis frustra lustrantur compita plantis, Prop. 3, 15, 3: lustravitque fuga mediam gladiator harenam, Juv. 2, 14, 4: spatium, id. 6, 582.—
   C Military term, to review: exercitum lustravi apud Iconium, Cic. Att. 5, 20, 2; Hirt. B. G. 8, 52; cf.: inclusas animas superumque ad lumen ituras Lustrabat, Verg. A. 6, 681.—
   D To review, survey, observe, examine (poet.): et totum lustrabat lumine corpus, Verg. A. 8, 153: respicio et quae sit me circum copia lustro, id. ib. 2, 564: alicujus vestigia, id. ib. 11, 763; Tac. A. 15, 26; Petr. Sat. 11; Sil. 15, 787.—
   2    Trop., to review, consider: omnia ratione animoque, Cic. Off. 1, 17, 57.—
   E (Of the sun, moon, etc.) To illuminate, make bright: postera Phoebeā lustrabat lampade terras Aurora, Verg. A. 4, 6; 7, 148: sol, obliquo terras et caelum lumine lustrans, Lucr. 5, 693; 5, 79: mundi magnum templum Sol et luna suo lustrantes lumine, id. 5, 1437; 6, 737: Sol, qui terrarum flammis opera omnia lustras, Verg. A. 4, 607.
lustro: ōnis, m., i. q. vagus,
I wanderer, vagabond, Naev. in Lex. Vatic. tom. 8, p. 313; cf. Klussman, Naev. p. 232, and Com. Rel. v. 118 sq. Rib.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) lūstrō,⁹ āvī, ātum, āre (lustrum 2), tr.
    I [pr.] purifier par un sacrifice expiatoire [la victime était conduite autour de l’objet à purifier, cf. Cato Agr. 141 ] : coloniam, exercitum Cic. Div. 1, 102 ; Liv. 1, 44, 2, purifier une colonie, l’armée ; [ou bien on promenait autour de lui des torches, du soufre et on l’aspergeait d’eau, cf. Serv. En. 6, 229 ; Ov. M. 7, 261 ] : tædis, flamma Tib. 1, 2, 61 ; Ov. M. 7, 261, purifier au moyen des torches, de la flamme || lustramur Jovi Virg. En. 3, 279, nous nous purifions en l’honneur de Jupiter.
    II [fig.]
1 tourner autour : aliquem choreis Virg. En. 10, 224, environner qqn de chœurs, danser autour de qqn
2 passer en revue [le peuple, une colonie prête à partir, une armée, acte accompagné du sacrifice expiatoire] : Cic. Div. 1, 102 ; Liv. 1, 44, 2, etc.
3 parcourir, faire le tour de, visiter : Ægyptum Cic. Fin. 5, 87, parcourir l’Égypte, cf. Tusc. 4, 44 ; Nat. 2, 53 ; Tim. 9 ; [acc. de l’objet intérieur] cursus perennes Lucr. 5, 79, fournir des courses éternelles || [poét.] parcourir des yeux, examiner : Virg. En. 8, 153 ; 2, 564 ; 11, 773 || [métaph.] animo Cic. Fin. 2, 115, passer en revue par la pensée, cf. Cic. Off. 1, 57
4 avec luce, lumine, etc., parcourir de sa lumière qqch., répandre sa lumière sur qqch. : Lucr. 5, 693 ; 5, 1437 ; flammis terrarum opera omnia Virg. En. 4, 607, éclairer de ses flammes toutes les œuvres d’ici-bas ; sol omnia lustrans Lucr. 6, 737, le soleil qui visite toutes choses.
(2) lustrō, ōnis, m. (lustrum 1), coureur de mauvais lieux : Næv. Com. 118 ; 119.

Latin > German (Georges)

(1) lūstro1, āvī, ātum, āre (wie 2. lustrum verwandt mit luceo), I) hell machen, beleuchten, A) eig.: lustrabat lampade terras orta dies, Verg.: sol cuncta suā luce lustrat et complet, Cic.: luna sive notho fertur loca lumine lustrans sive etc., Lucr.: delphinus haud nimio lustratus nitore, Cic. poët. – B) übtr.: 1) betrachten, besichtigen, alqd lumine, Verg.: alcis vestigia, Verg. – u. geistig betrachten = erwägen, bedenken, omnia ratione animoque, Cic. de off. 1, 57. – 2) bereisen, durchwandern usw., Aegyptum, Cic.: aequor navibus, befahren, Verg.: u. so flumina navigiis, Plin. pan.: quando luna lustrato suo cursu solem consecuta est, Cic.: anno fere vertente signiferum orbem (v. Planeten Merkur), Cic. – bildl., etw. durchmachen, sich einer Sache unterziehen, incerta pericula, Verg.: multa alia, Cic. poët. – II) (glänzend machen; dah. =) durch ein Reinigungs- od. Sühnopfer (s. 2. lūstrum) reinigen, -weihen, -sühnen, A) eig.: agrum, Cato: populum, exercitum, coloniam, Cic.: urbem, Liv.: lustratus et expiatus sacro, Liv.: alqm taedis, flammis, Tibull. u. Ov. – lustrari Iovi, dem J. ein Reinigungsopfer bringen, Verg. – B) meton.: 1) (weil beim lustrum [s. d.] das Heer gemustert wurde) = mustern, exercitum, Cic. u. Tac. – 2) (weil beim lustrum die Opfertiere um das Volk usw. herumgeführt wurden) = umgehen, umtanzen, umfliegen u. dgl. (vgl. Ruhnken Suet. Vit. 9), alqm choreis, tanzend umringen, umtanzen, Verg.: lustratis signis (v. einem Adler), nachdem er die Feldzeichen umflogen hatte, Suet. – u. mit etw. umziehen, levi tactu oculos, Plin. 23, 110: levi floris attactu oculos suos, Gargil. Mart. med. 41.
(2) lustro2, ōnis, m. (1. lustrum), der Herumlungerer in den Bordellen, Naev. com. 118 u. 119.