ἔρυμα

From LSJ
Revision as of 14:20, 16 November 2024 by Spiros (talk | contribs) (CSV import)

μαλακίζομαι πρὸς τὸν θάνατον → meet death like a weakling

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔρῠμα Medium diacritics: ἔρυμα Low diacritics: έρυμα Capitals: ΕΡΥΜΑ
Transliteration A: éryma Transliteration B: eryma Transliteration C: eryma Beta Code: e)/ruma

English (LSJ)

-ατος, τό, (ἐρύω Β)
A fence, guard, ἔρυμα χροός, of defensive armour, Il.4.137; of a cloak, Hes.Op.536; θώρακας, ἐρύματα σωμάτων X.Cyr.4.3.9; ἔρυμα νιφετοῦ a defence against.., Call.Fr.142; τὸ ἔρυμα τοῦ τείχεος the defence given by it, Hdt.7.223,225; περιβαλέσθαι ἕρκος, ἔρυμα τῶν νεῶν Id.9.96, cf. Th.8.40; ἔρυμα Τρώων the wall of Troy, S.Aj.467; ἔρυμα λίθοις ὤρθωσαν = a breast-work, Th.6.66; ἔρυμα τειχίζεσθαι, ἔρυμα τειχίζειν, Id.1.11, X.HG2.3.46; also of a river or trench used as a military defence, Id.An.2.4.22.
2 safeguard or defence, ἔρυμα χώρας, of the Areopagus, A.Eu.701; παῖδας ἔ. δώμασι E.Med.597; ἔρυμα πολεμίας χερός against.., ib.1322; ἔρυμα χθονὸς ὄφρα βάλοιτο Call.Hec.1.2.8.

German (Pape)

[Seite 1037] τό, Schutz, Schutzwehr, ἔρ. χροός, ἕρκος ἀκόντων heißt der Leibgurt, der die Geschosse abhalten soll, Il. 4, 137; der Mantel, Hes. O. 534, wie θώρακες ἐρύματα σωμάτων Xen. Cyr. 4, 3, 9. – Bes. befestigter Ort, Schanze, Bollwerk, im eigentl. Sinn u. übertr., ἔρ. τε χώρας καὶ πόλεως σωτήριον, vom Areopag, Aesch. Eum. 671; ἔρ. Τρώων Soph. Ai. 462; τί δῆτ' ἔρ. μοι γενήσεται; was wird mein Schutz sein? Eur. Phoen. 990; παῖδες ἔρ. δώμασι Med. 597; in Prosa, τὸ ἔρυμα τοῦ τείχεος ἐφυλάσσετο Her. 7, 223; Thuc. 3, 90. 6, 66; ἔρ. τειχίζειν Xen. Hell. 2, 3, 46; ταῖς πόλεσιν ἐρύματα περιβάλλονται Mem. 2, 1, 14, wie ναυσὶν ἐρύματος μείζονος προσπεριβαλλομένου Thuc. 8, 40; Xen. An. 2, 4, 22 ἐρύματα ἔχοντες ἔνθεν μὲν τὸν Τίγρητα ποταμόν, ἔνθεν δὲ τὴν διώρυχα, auf der einen Seite durch den Tigris, auf der andern durch den Graben gedeckt.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
tout ce qui sert à protéger, abri, défense (vêtement, cuirasse, armure, etc.) : ἔρυμα χροός IL armure qui protège la peau ; θώρακας ἐρύματα σωμάτων XÉN des cuirasses qui protègent le corps ; ἔρυμα πολεμίας χερός EUR protection contre l'attaque de l'ennemi ; particul. rempart.
Étymologie: ἐρύω.

Russian (Dvoretsky)

ἔρῠμα: ατος τό
1 защита, охрана, прикрытие (χροός Hom., Hes.; ναυσίν Thuc.; σωμάτων Xen.; τόπων Plut.; τείχη καὶ ἄλλα ἐρύματα Arst.): τὸ ἔ. τοῦ τείχεος Her. защитная стена; ἔ. τῶν νεῶν Her. защита для судов; Τρώων ἔ. Soph. стены Трои; ἔ. λίθοις καὶ ξύλοις ὀρθοῦν Thuc. возвести укрепления из камней и бревен; ἔ. ἔχειν τι Xen. быть защищенным чем-л.;
2 перен. защита, охрана, оплот (χώρας Aesch. - об ареопаге; δώμασι Eur.): ἔ. πολεμίας, χερός Eur. защита от вражеской руки.

Greek (Liddell-Scott)

ἔρῠμα: τὸ, (ἐρύομαι) φυλακτήριον, προφυλακτήριον μέσον, μίτρης θ’ ἣν ἐφόρει ἔρυμα χροός, «καὶ τῆς μίτρας, ᾗ ἐζώννυτο, φύλαγμα τοῦ σώματος ἔχων αὐτήν» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Δ. 137. ἐπὶ χλαίνης καὶ χιτῶνος, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 534· θώρακας, ἐρύματα σωμάτων Ξεν. Κύρ. 4. 3, 9· ἔρ. νιφετοῦ, σκέπη, προφύλαγμα ἐναντίον τοῦ..., Καλλ. Ἀποσπ. 142· τὸ ἔρυμα τοῦ τείχους ἐφυλάσσετο Ἡρόδ. 7. 223· 225· περιβαλέσθαι ἕρκος, ἔρ. τῶν νεῶν ὁ αὐτ. 9. 96, πρβλ. Θουκ. 8. 40· ἔρ. Τρώων, τεῖχος τῆς Τροίας, Σοφ. Αἴ. 467· ἔρ. λίθοις ὀρθοῦν, πρόχωμα, Θουκ. 6. 66· ἔρ. τειχίζεσθαι, τειχίζειν ὁ αὐτ. Α. 11, Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 46· ὡσαύτως ἐπὶ ποταμοῦ ἣ χαρακώματος ἐν χρήσει πρὸς στρατιωτικὴν ἄμυναν, ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 2. 4, 22· 2) ἀμυντήριον, ἔρ. χώρας, περὶ τοῦ Ἀρείου Πάγου, Αἰσχύλ. Εὐμ. 791· στήριγμα, παῖδας ἔρ. δώμασι Εὐρ. Μήδ. 597· ἔρυμα πολεμίας χερός, ἀμυντήριον ἐναντίον ἐχθρικῆς χειρός, αὐτόθι 1322· πρβλ. ἕρμα Ι. 4. - Καθ’ Ἡσύχ.: «ὀχύρωμα. φυλακή, κάλυμμα, φύλαγμα». Κατὰ Σουΐδ. «ἔρυμα, φύλαγμα καὶ τεῖχος, ἀσφάλισμα».

English (Autenrieth)

(ἐρύομαι): a protection; χροός, Il. 4.137†.

Greek Monolingual

ἔρυμα, το (AM) ερύω (II)
1. μέσο για προστασία, προφύλαγμαθώρακας ἐρύματα σωμάτων», Ξεν.)
2. αμυντικό οχύρωμα, πρόχωμα, οχυρό (α. «ἔρυμα λίθοις ὀρθοῦν», Θουκ.
β. «οἱ Ἕλληνες ἐρύματα ἔχοντες ἔνθεν μὲν τὸν Τίγρητα ἔνθεν δὲ τήν διώρυγα», Ξεν.)
3. κάθε μέσο που προστατεύει από επιβουλή, παραβίαση, κατάχρηση («παῖδας, ἔρυμα δώμασι», Ευρ.)
αρχ.
1. τείχος πόλης, κάστροἔρυμα Τρώων»)
2. φρ. «ἔρυμα χώρας» — για τον Άρειο Πάγο.

Greek Monotonic

ἔρῠμα: -ατος, τό (ἐρύομαι),·
1. σκέπη, μέσο προφύλαξης, ἔρυμα χροός, λέγεται για αμυντικό οπλισμό, πανοπλία, σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.· τὸ ἔρ. τοῦ τείχεος, η άμυνα, η προστασία που προσφέρει το τείχος, σε Ηρόδ.· απόλ., πρόχωμα, οχύρωμα, σε Θουκ.
2. προστασία δικαιωμάτων, ασφάλεια, εγγύηση, λέγεται για τον Άρειο Πάγο, σε Αισχύλ.· παῖδας ἔρ. δώμασι, σε Ευρ.

Middle Liddell

ἔρῠμα, ατος, τό, ἐρύομαι
1. a fence, guard, ἔρυμα χροός, of defensive armour, Il., Xen.; τὸ ἔρ. τοῦ τείχεος the defence given by it, Hdt.: absol. a bulwark, breastwork, Thuc.
2. a safeguard, of the Areopagus, Aesch.; παῖδας ἔρ. δώμασι Eur.

English (Woodhouse)

bulwark, defence, earthwork, fort, protection, battlement, bulwark against, defence against, defences, military works, protection against, shelter from

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

τό (=προφυλακτήριο, φρούριο). Ἀπό τό ἐρύομαι, μέσο τοῦ ἐρύω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Lexicon Thucydideum

munimentum, propugnaculum, fortification, defense, 1.11.1, 4.69.2, 4.90.2, 6.66.2, 8.40.3, 8.55.3,
castellum, locus munitus, fort, fortified place, 3.90.3 (de Mylis concerning Myli), 4.31.2, 4.35.1, 4.35.2, 5.4.4, 6.94.2.