ἐριθεία
ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον → how God ever brings like men together | birds of a feather flock together | how the god always leads like to like | as ever, god brings like and like together | as always the god brings like to like
English (LSJ)
ἡ,
A labour for wages, Hsch. (pl.), Suid.
II canvassing for public office, intriguing, Arist.Pol.1302b4, 1303a14 (pl.).
2 selfish or factious ambition, ζῆλος καὶ ἐ. Ep.Jac.3.14; οἱ ἐξ -είας Ep.Phil.1.17; pl., intrigues, party squabbles, Ep.Gal.5.20.
German (Pape)
[Seite 1029] ἡ, 1) Arbeit um Lohn, Suid. – 2) Erschleichung von Ehrenstellen, Arist. Pol. 5, 2. 3, ambitus der Römer. – 3) Zank, N.T.
Russian (Dvoretsky)
ἐρῑθεία: ἡ происки, раздоры, интриги Arst., NT.
Greek (Liddell-Scott)
ἐρῑθεία: ἡ, (ἐριθεύομαι) ἐπὶ μισθῷ ἐργασία, «μισθαρνία» Σουΐδ. ΙΙ. ἐπιδίωξις δημοσίας τινὸς θέσεως, σπουδαρχία, Λατ. amabitus, Ἀριστ. Πολιτικ. 5. 2, 6· ἐν τῷ πληθ., αὐτόθι 5. 3, 9.
English (Strong)
perhaps as the same as ἐρεθίζω; properly, intrigue, i.e. (by implication) faction: contention(-ious), strife.
English (Thayer)
(not ἐριθεία, cf. Winer's Grammar, § 6,1g.; (Chandler § 99)) (ἐριθια WH; see Iota and Tdf. Proleg., p. 88), ἐριθείας, ἡ (ἐριθεύω to spin wool, work in wool, Heliodorus 1,5; middle in the same sense, Aristotle, polit. 5,3; the verb is derived from ἔριθος working for hire, a hireling; from the Maced. age down, a spinner or weaver, a worker in wool, Sept.; a mean, sordid fellow), electioneering or intriguing for office, Aristotle, pol. 5,2,3 (pp. 1302b, 4,1303a, 14); hence, apparently, in the N.T. "a courting distinction, a desire to put oneself forward, a partisan and factious spirit which does not disdain low arts; partisanship, factiousness": κατ' ἐριθείαν, Ignatius ad Philadelph. § 8 [ET]; οἱ ἐξ ἐριθείας (see ἐκ, II:7), ἐκ, II:12b.); equivalent to contending against God, αἱ ἐριθείαι (Winer's Grammar, § 27,3; Buttmann, § 123,2): Romans, i., p. 143 f; (of which a summary is given by Ellicott on Winer's Grammar, 94 (89)).
Greek Monolingual
ἐριθεία, ἡ (AM) εριθεύομαι
αρχ.-μσν.
εγωιστική φιλοδοξία, δοξομανία, χωρίς ηθικό φραγμό («ὅπου γάρ ζήλος και ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῡλον πρᾶγμα», ΚΔ)
αρχ.
1. εργασία με μισθό
2. επιδίωξη πολιτικού αξιώματος δημόσιας θέσης, σπουδαρχία
3. πληθ. αἱ ἐριθεῖαι
διαπληκτισμοί, ραδιουργίες, σκευωρίες.
Chinese
原文音譯:™riqe⋯a 誒里帖阿
詞類次數:名詞(7)
原文字根:爭吵
字義溯源:密謀^,爭吵,雄心,結黨,紛爭,分爭;或源自(ἐρεθίζω)=激勵),而 (ἐρεθίζω)出自(ἔρις)=爭論*)。參讀 (ἀντιλογία)同義字參讀 (ἔρις)同義字
出現次數:總共(7);羅(1);林後(1);加(1);腓(2);雅(2)
譯字彙編:
1) 結黨(5) 羅2:8; 林後12:20; 加5:20; 腓1:17; 腓2:3;
2) 分爭(2) 雅3:14; 雅3:16
French (New Testament)
ας (ἡ) lutte, rivalité ; brigue, intrigue, ambition ; contestation, révolte ; esprit de dispute
ἐριθεύομαι