περιοράω: Difference between revisions
ὑμῖν ἔξεστι εὐδαίμοσι γενέσθαι → to you it is permitted to be joyful, it is permitted to be happy, it is permitted to be fortunate, vobis licet esse beatis
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=periorao | |Transliteration C=periorao | ||
|Beta Code=periora/w | |Beta Code=periora/w | ||
|Definition=impf. <b class="b3">περιεώρων</b>, Ion. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> περιώρων <span class="bibl">Hdt.3.118</span>: pf. περιεόρᾱκα <span class="bibl">D.18.64</span> (<b class="b3">περιωρακυῖα</b> cod. S), etc.: fut. περιόψομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>124</span>, etc.: aor. 2 <b class="b3">περιεῖδον</b> (v. infr.):—[[look round upon]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>345b8</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">a28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> abs., [[take a look round]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>25.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[look over]], [[overlook]], i.e. | |Definition=impf. <b class="b3">περιεώρων</b>, Ion. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> περιώρων <span class="bibl">Hdt.3.118</span>: pf. περιεόρᾱκα <span class="bibl">D.18.64</span> (<b class="b3">περιωρακυῖα</b> cod. S), etc.: fut. περιόψομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>124</span>, etc.: aor. 2 <b class="b3">περιεῖδον</b> (v. infr.):—[[look round upon]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>345b8</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">a28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> abs., [[take a look round]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>25.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[look over]], [[overlook]], i.e. [[look on without regarding]], [[allow]], [[suffer]]: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> mostly c. part., ἢν τούτους περιίδης διαρπάσαντας <span class="bibl">Hdt.1.89</span> ; μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν <span class="bibl">Id.3.65</span>, cf. <span class="bibl">2.110</span>, <span class="bibl">4.118</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>167</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>509</span>, <span class="bibl">Antipho 3.1.2</span>, <span class="bibl">Th.1.24</span> ; ταῦτα περιιδεῖν γιγνόμενα <span class="bibl">D.18.63</span>, cf. <span class="bibl">21.115</span> (but with Art., <b class="b3">εἰ ὑμᾶς τοὺς ἐναντιουμένους περιίδοιμεν</b> if we should [[leave]] you who are opposing us [[alone]], <span class="bibl">Th.4.87</span>): with gen. abs., σφετεριζομένων Θηβαίων τὴν Εὔβοιαν οὐ περιείδετε <span class="bibl">D.18.99</span>: rarely without part., <b class="b3">οὐ περιόψεται μ' ἄνιππον [ὄντα</b>] <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>124</span> ; <b class="b3">μηδέν' ἐν συμφορᾷ</b> (sc. <b class="b3">ὄντα</b>) <b class="b3"> τῶν πολιτῶν π</b>. <span class="bibl">D.19.230</span> : simply c. acc. pers., [[disregard]] a suppliant, <span class="bibl">Men.<span class="title">Per.</span>6</span>, <span class="bibl"><span class="title">PMagd.</span>6.11</span> (iii B. C.), etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. inf., περιιδόντες τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν <span class="bibl">Hdt.1.191</span>; τοὺς προπόλους… οὐ περιορᾶν παριέναι <span class="bibl">Id.2.63</span>, cf. <span class="bibl">1.24</span>, <span class="bibl">Th.1.35</span>, etc.; ἀποθανεῖν <span class="bibl">Porph. <span class="title">Abst.</span>3.14</span>: with inf. omitted, <b class="b3">οὐκ ἄν με περιεῖδες [ποιέειν</b>] <span class="bibl">Hdt.3.155</span>; <b class="b3">ὁ πυλουρὸς καὶ ὁ ἀγγελιηφόρος οὐ περιώρων [αὐτὸν ἐσιέναι</b>] ib.<span class="bibl">118</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.39</span>, etc.; περιιδεῖν τινα ἐπὶ πράγματι <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Eux.</span>38</span> ; ἐάν τ' οὖν δοῦλον ἐάν τ' οὖν καὶ ἐλεύθερον περιορᾷ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>934d</span> ; π. τὴν ὕβριν τινός <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.1.9</span>: rarely c.gen., π.τῶν ἄλλων Plu.2.764d codd.; τοῦ πλείονος βίου <span class="bibl">Polem.<span class="title">Cyn.</span>20</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> [[watch closely]], [[observe]], περιορώμενοι ὑπὸ τῶν Αακεδαιμονίων <span class="bibl">Th.5.31</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[wait for]], τὸ μέλλον περιιδεῖν <span class="bibl">Id.4.71</span> ; π. εἴ τινες βοηθήσουσιν <span class="bibl">Isoc.9.30</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> [[kcep watch for]] or [[on behalf of]], θεοῦ <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>4.2.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> Med., [[watch the turn of events]], <span class="bibl">Th.6.93</span>,<span class="bibl">103</span>,<span class="bibl">7.33</span> ; π. ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται <span class="bibl">Id.4.73</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. gen., [[look round after]], [[watch over]], <b class="b3">τῆς Μένδης περιορώμενος</b> ib.<span class="bibl">124</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> [[consider anxiously]], τοὺς πολεμικοὺς κινδύνους <span class="bibl">Id.2.43</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:10, 2 July 2020
English (LSJ)
impf. περιεώρων, Ion.
A περιώρων Hdt.3.118: pf. περιεόρᾱκα D.18.64 (περιωρακυῖα cod. S), etc.: fut. περιόψομαι Ar.Nu.124, etc.: aor. 2 περιεῖδον (v. infr.):—look round upon, Arist.Mete.345b8:—Pass., ib.a28. 2 abs., take a look round, Thphr.Char.25.3. II look over, overlook, i.e. look on without regarding, allow, suffer: 1 mostly c. part., ἢν τούτους περιίδης διαρπάσαντας Hdt.1.89 ; μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν Id.3.65, cf. 2.110, 4.118, Ar.Ach.167, Ra.509, Antipho 3.1.2, Th.1.24 ; ταῦτα περιιδεῖν γιγνόμενα D.18.63, cf. 21.115 (but with Art., εἰ ὑμᾶς τοὺς ἐναντιουμένους περιίδοιμεν if we should leave you who are opposing us alone, Th.4.87): with gen. abs., σφετεριζομένων Θηβαίων τὴν Εὔβοιαν οὐ περιείδετε D.18.99: rarely without part., οὐ περιόψεται μ' ἄνιππον [ὄντα] Ar.Nu.124 ; μηδέν' ἐν συμφορᾷ (sc. ὄντα) τῶν πολιτῶν π. D.19.230 : simply c. acc. pers., disregard a suppliant, Men.Per.6, PMagd.6.11 (iii B. C.), etc. 2 c. inf., περιιδόντες τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν Hdt.1.191; τοὺς προπόλους… οὐ περιορᾶν παριέναι Id.2.63, cf. 1.24, Th.1.35, etc.; ἀποθανεῖν Porph. Abst.3.14: with inf. omitted, οὐκ ἄν με περιεῖδες [ποιέειν] Hdt.3.155; ὁ πυλουρὸς καὶ ὁ ἀγγελιηφόρος οὐ περιώρων [αὐτὸν ἐσιέναι] ib.118, cf. Th.1.39, etc.; περιιδεῖν τινα ἐπὶ πράγματι Hyp.Eux.38 ; ἐάν τ' οὖν δοῦλον ἐάν τ' οὖν καὶ ἐλεύθερον περιορᾷ Pl.Lg.934d ; π. τὴν ὕβριν τινός X.HG2.1.9: rarely c.gen., π.τῶν ἄλλων Plu.2.764d codd.; τοῦ πλείονος βίου Polem.Cyn.20. III watch closely, observe, περιορώμενοι ὑπὸ τῶν Αακεδαιμονίων Th.5.31. 2 wait for, τὸ μέλλον περιιδεῖν Id.4.71 ; π. εἴ τινες βοηθήσουσιν Isoc.9.30. IV kcep watch for or on behalf of, θεοῦ J.AJ4.2.2. V Med., watch the turn of events, Th.6.93,103,7.33 ; π. ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται Id.4.73. 2 c. gen., look round after, watch over, τῆς Μένδης περιορώμενος ib.124. 3 consider anxiously, τοὺς πολεμικοὺς κινδύνους Id.2.43.
German (Pape)
[Seite 585] (s. ὁράω), 1) umherschauen, nach allen Seiten umherblicken, Sp. – 2) übersehen, darüberwegsehen, dah. vernachlässigen; gew. c. partic., ruhig mit ansehen u. geschehen lassen, μή σφε περιίδῃς ἀλωμένας Soph. O. R. 1505, Conj. für παρίδῃς; Ar. oft: ταυτὶ περιείδεθ' οἱ πρυτάνεις πάσχοντά με, Ach. 167; οὐ μή σε περιόψομαι ἀπελθόντα, Ran. 509, ich werde dich nicht weggehen lassen; εἰ μή με βούλεσθ' ἀποπνιγέντα περιιδεῖν, Pax 10; in Prosa: ἢν τούτους περιΐδῃς διαρπάσαντας, Her. 1, 89; μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν, 3, 65; 9, 41 u. sonst; auch c. inf., 1, 24. 4, 113; ἐδέοντο δὲ μὴ σφᾶς περιορᾶν διαφθειρομένους, Thuc. 1, 25, u. oft; auch c. int., 2, 40. 4, 28. 5, 29; περιεῖδεν ἡμᾶς οὐδενὸς ἐνδεεῖς ὄντας, Is. 1, 12; auch περιιδεῖν ἐνδεεῖς τινος, Plat. Rep. VII, 538 b; δ οῦλον, ἐλεύθερόν τινα, Legg. XI, 934 d; Xen. u. Folgde; vgl. Pol. 1, 49, 8. 2, 9, 8 u. sonst. – Med. sich umsehen, d. i. zögern, abwarten; neben μέλλειν Thuc. 6, 93; auch τινός, sich wonach umsehen, Sorge wofür tragen, 4, 125.
Greek (Liddell-Scott)
περιοράω: παρατ. περιεώρων, Ἰωνικ. περιώρεον· πρκμ. περιεόρᾱκα· - ἀκολούθως ἐκ τῆς √ΟΠ-, μέλλ. περιόψομαι, παθ. πρκμ. περιῶμμαι, παθ. ἀόρ. περιώφθην· ἐκ δὲ τῆς √ΙΔ- (δηλ. ϜΙΔ·) σχηματίζεται ὁ ἀόρ. β΄ περιεῖδον· περὶ τοῦ πρκμ. περίοιδα, ἰδὲ τὴν λ. βλέπω ὁλόγυρα, Λατ. circumspicer Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 8, 8, πρβλ. 5. ΙΙ. παραβλέπω, δηλ. βλέπω καὶ δὲν παρατηρῶ, ἐπιτρέπω, ἀνέχομαι. 1) τὸ πλεῖστον μετὰ μετοχ., οὐ περιεῖδον αὐτὸν ἀναρπασθέντα, δὲν παρέβλεψαν αὐτὸν ἀναρπαζόμενον, δηλ. δὲν ἐπέτρεψαν νὰ ἀναρπασθῇ, Ἡρόδ. 1. 89· μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν ὁ αὐτ. 3. 65, πρβλ. 2. 110., 4. 118, Σοφ. Ο. Τ. 1705, Ἀριστοφ. Ἀχ. 167, Βάτρ. 509, Ἀντιφῶν 112. 15, Θουκ. 1. 24· ταῦτα περιιδεῖν γιγνόμενα Δημ. 246, 8, πρβλ. 552. 7· (διάφορος ἡ μετ’ ἐνάρθρου μετοχῆς χρῆσις: εἰ ὑμᾶς τοὺς ἐναντιουμένους περιίδοιμεν, ἂν παρίδωμεν τὴν ἐναντίωσιν ὑμῶν, Θουκ. 4. 87)· - σπανίως ἡ μετοχὴ παραλείπεται, οὐ μή με περιόψεται ἄνιππον [[[ὄντα]]] Ἀριστοφ. Νεφ. 124. 2) μετ’ ἀπαρ., περιιδόντες τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν Ἡρόδ. 1. 191· τοὺς προπόλους .. οὐ περιορᾶν παριέναι ὁ αὐτ. 2. 64, πρβλ. 1. 24. 191, Θουκ. 1. 35. κτλ.· - παραλειπομένης τῆς ἀπαρ., οὐκ ἄν με περιεῖδες [ποιέειν] Ἡρόδ. 3. 155· ὁ πυλουρὸς καὶ ὁ ἀγγελιηφόρος οὐ περιώρεον [αὐτὸν ἐσιέναι] ὁ αὐτ. 3 118, πρβλ. Θουκ. 1. 39, κτλ. περιιδεῖν τινα ἐπί τινι Ὑπερείδ. ὑπὲρ Εὐξεν. 47· ἐάν τε δοῦλον ἐάν τ’ οὖν καὶ ἐλεύθερον περιορᾷ Πλάτ. Νόμ. 934D· π. τὴν ὕβριν τινὸς Ξεν. Ἑλλ. 2. 1, 9· - σπανίως μετὰ γεν., ὡς τὸ ὑπεροράω ΙΙ. 2, 6, π. τῶν ἄλλων Πλούτ. 2. 764C. III. περιμένω τι, τὸ μέλλον περιιδεῖν Θουκ. 4. 71· π. εἴ τινες βοηθήσουσι Ἰσοκρ. 194D. IV. Μέσ., περιβλέπω πρὶν πράξω τι, ἀγρύπνως παρατηρῶ τὴν πορείαν τῶν πραγμάτων, ἀγρυπνῶ καὶ περιμένω, Θουκ. 5, 31., 6. 93, 103., 7. 33· π. ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται ὁ αὐτ. 4. 73. 2) μετὰ γεν., βλέπω ὁλόγυρα πρός τι, ἀγρύπνως παρατηρῶ, παραφυλάττω, τῆς Μένδης περιορώμενοι ὁ αὐτ. 4. 124 3) ἀμελῶ, ἀπέχομαι, τοὺς πολεμικοὺς κινδύνους ὁ αὐτ. 2. 43 (ἂν καὶ ἠδύνατο τοῦτο νὰ ἀνήκη εἰς τὴν σημασίαν ΙΙ. 1).
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. περιόψομαι, ao.2 περιεῖδον, pf. περιεόρακα;
Pass. ao. περιώφθην, pf. περιῶμμαι;
1 voir ou regarder autour ; observer, considérer, acc. ; περιορᾶν τὸ μέλλον THC regarder l’avenir, attendre les événements;
2 regarder d’un œil distrait, avec indifférence ou dédain, acc., rar. gén. ; avec un inf., tolérer, permettre : περιορᾶν παριέναι HDT laisser s’approcher;
Moy. περιοράομαι-ῶμαι;
1 regarder avec soin autour de soi, veiller, observer : ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται THC auquel des deux partis restera la victoire;
2 regarder autour de soi avec inquiétude, être inquiet au sujet de, gén..
Étymologie: περί, ὁράω.
Greek Monotonic
περιοράω: παρατ. περιεώρων, Ιων. παρακ. περιεόρᾱκα· μέλ. -όψομαι, Παθ. παρακ. -ῶμμαι, αόρ. αʹ Παθ. -ώφθην, αόρ. βʹ περιεῖδον· αντί παρακ. περίοιδα, βλ. αυτ.· επιθεωρώ, παραβλέπω, δηλ. επιτρέπω, ανέχομαι,
I. 1. κυρίως με μτχ., ἢν τούτους περιίδῃς διαρπάσαντας, εάν ανεχτείς, εάν επιτρέψεις σε αυτούς να αρπάξουν..., σε Ηρόδ.· μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν, στον ίδ. κ.λπ.· ταῦτα περιιδεῖν γιγνόμενα, σε Δημ.· αλλά, εἰ ὑμᾶς τοὺς ἐναντιουμένους περιίδοιμεν, αν παραβλέψουμε την αντίθεσή σας, σε Θουκ.
2. με απαρ., περιιδόντες τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν, ανεχτήκαμε να εισχωρήσουν αυτοί, σε Ηρόδ. κ.λπ.· με παράλειψη του απαρ., οὐκ ἄν με περιεῖδες (ποιέειν), στον ίδ.· περιοράω τὴν ὕβριν, σε Ξεν.
II. περιμένω, τὸ μέλλον περιιδεῖν, σε Θουκ.
III. 1. Μέσ., εξετάζω πριν να πράξω κάτι, παρατηρώ την πορεία των πραγμάτων, αγρυπνώ και περιμένω, στον ίδ.
2. με γεν., βλέπω τριγύρω με προσοχή, προστατεύω, προφυλάσσω, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
περιοράω: (impf. περιεώρων, - ион. περιώρεον, fut. περιόψομαι, aor. 2 περιεῖδον, pf. περιεόρᾱκα; pass.: aor. περιώφθην, pf. περιῶμμαι)
1) тж. med. озираться, высматривать, выжидать (τὸ μέλλον Thuc.): μέλλοντες καὶ περιορώμενοι Thuc. медля и выжидая; περιορώμενοι, ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται Thuc. выжидая, на чьей стороне будет победа;
2) med. опасаться: τῆς Μένδης περιορώμενος μή τι πάθῃ Thuc. опасаясь, как бы с Мендой что-л. не приключилось;
3) предоставлять, допускать, позволять: μὴ περιϊδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν Her. не допустить, чтобы господство снова перешло к мидянам; οὐ μή σε περιόψομαι ἀπελθόντα Arph. я не дам тебе уйти; π. τινα διαφθειρόμενον Thuc. дать кому-л. погибнуть; εἰ ὑμᾶς τοὺς ἐναντιουμένους περιΐδοιμεν Thuc. если бы мы вам позволили мешать нам; οὐ περιορᾶν παριέναι Her. не разрешить приблизиться, т. е. не впустить;
4) оставлять без внимания, пренебрегать: μή σφε περιΐδῃς πτωχάς Soph. не оставь их обеих в нищете; οὐ μή με περιόψεται ἄνιππον (sc. ὄντα) Arph. он не оставит меня без лошади; περιορωμένη ὑπὸ φιλοσοφίας μηχανική Plut. механика, бывшая в пренебрежении у философии;
5) med. уклоняться, избегать (μὴ περιορᾶσθε τοὺς πολεμικοὺς κινδύνους Thuc.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περι-οράω, aor. περιεῖδον, inf. περιιδεῖν, ptc. περιιδών; fut. περιόψομαι afwachten; met acc..; τὸ μέλλον περιιδεῖν afwachten wat komen gaat Thuc. 4.71.1; met εἰ:; περιιδεῖν εἴ τινες αὑτῷ τῶν πολιτῶν βοηθήσουσιν afwachten of sommige burgers hem te hulp zouden komen Isocr. 9.30; abs..; κελεύων... πρῶτον περιιδεῖν verzoekend eerst maar eens af te wachten Thphr. Char. 25.3; ook med.. μέλλοντες δ ’ ἔτι καὶ περιορώμενοι nog talmend en afwachtend Thuc. 6.93.1. over het hoofd zien, door de vingers zien; met acc..; εἰ περιόψεται τὴν λίαν ὕβριν τούτου als hij de ongehoorde brutaliteit van die persoon door de vingers zou zien Xen. Hell. 2.1.9; werkeloos toezien, laten gebeuren, toelaten, accepteren; met acc. en ptc..; μηδενὶ τρόπῳ... περιίδητε ἡμέας διαφθαρέντας laat het in geen geval gebeuren, dat wij ten onder gaan Hdt. 4.118.2; π. τὴν ἡγεμονίαν αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν accepteren dat de hegemonie weer terechtkomt bij de Meden Hdt. 3.65.6; περιορᾷς οὕτω μ ( ε )... χειρούμενον; zie je werkeloos toe hoe ik mishandeld word? Aristoph. Ve. 439; οὐδὲ... ταῦτ ’ οὕτως ἔχοντα περιεῖδεν (de stad) accepteerde niet dat de situatie zo was Isocr. 4.35; abs..; ἐπειδὴ ἡγήσαντο ἡμᾶς οὐ περιόψεσθαι toen zij meenden dat wij niet werkeloos zouden blijven toezien Thuc. 1.39.2; met acc. en inf..; οὐ περιορᾶν παριέναι ( sc. αὐτόν ) hem niet naar binnen laten gaan Hdt. 2.63.4; π. τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν toestaan dat de Perzen binnentrekken Hdt. 1.191.5; met pred. adj.. οὐ περιόψεταί μ ’... ἄνιππον hij zal het niet zo ver laten komen, dat ik zonder paard kom te zitten Aristoph. Nub. 124. met zorg om zich heen kijken, in de gaten houden; pass..; περιορώμενοι ὑπὸ τῶν Λακεδαιμονίων in de gaten gehouden door de Spartanen Thuc. 5.31.6; meestal med., met acc..; μὴ περιορᾶσθε τοὺς πολεμικοὺς κινδύνους zie niet op tegen de gevaren van de oorlog Thuc. 2.43.4; med., met gen. bezorgd zijn om:. τῆς... Μένδης περιορώμενος bezorgd om Mende Thuc. 4.124.4.
Middle Liddell
imperf. περιεώρων ionic περιώρεον perf. περιεόρᾱκα fut. -όψομαι perf. pass. -ῶμμαι aor1 pass. -ώφθην aor2 περιεῖδον
I. to look over, overlook, i. e. to allow, suffer:
1. mostly c. part., οὐ περιεῖδον αὐτὸν ἀναρπασθέντα they did not overlook his being carried off, i. e. did not suffer him to be… , Hdt.; μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν Hdt., etc.; ταῦτα περιιδεῖν γιγνόμενα Dem.; but, εἰ ὑμᾶς τοὺς ἐναντιουμένους περιίδοιμεν if we overlook your opposition, Thuc.
2. c. inf., περιιδόντες τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν having suffered them to enter, Hdt., etc.:—with the inf. omitted, οὐκ ἄν με περιεῖδες [ποιέειν] Hdt.; π. τὴν ὕβριν Xen.
II. to wait for, τὸ μέλλον περιιδεῖν Thuc.
III. Mid. to look about before doing a thing, to watch the turn of events, to watch and wait, Thuc.
2. c. gen. to look round after, watch over, Thuc.