ἐκλογή: Difference between revisions

From LSJ

ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ → So then pay to Caesar what belongs to Caesar, and to God what belongs to God! (Matthew 22:21)

Source
(5)
 
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(49 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eklogi
|Transliteration C=eklogi
|Beta Code=e)klogh/
|Beta Code=e)klogh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">choice, selection</b>, τῶν ἀρχόντων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>414a</span>, <span class="bibl">536c</span>; ἐ. ποιεῖσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>802b</span>; <b class="b3">ἐ</b>. [<b class="b3">τῶν ἀρίστων νόμων</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1181a18</span>; τῶν ἐναντίων <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1004a2</span>; ὀνομάτων Phld.<span class="title">Rh.</span>1.162 S., <span class="bibl">D.H. <span class="title">Comp.</span>1</span>, etc.; ὀνόματος <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>71.10</span>; κατ' ἐκλογὴν ἀριστίνδην κεκριμένοι <span class="bibl">Plb.6.10.9</span>; ἐπὶ ἐγλογῇ γεωργεῖν <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.166</span> (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">levying of troops</b>, <span class="bibl">Plb.5.63.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">collection of tribute</b>, etc., <b class="b3">κριθῶν</b> Lex Attica ap.<span class="bibl">Ath.6.235c</span>; χρημάτων <span class="bibl">D.C.42.6</span>; <b class="b3">σίτου</b> Cratesap.<span class="bibl">Ath. 6.235b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Theol., <b class="b2">election,Ep.Rom</b>.<span class="bibl">9.11</span>, etc.; σκεῦος ἐκλογῆς <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>9.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">balancing</b> of accounts, <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>157.6</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">extract, quotation from a book</b>, Apollon. Cit.<span class="bibl">3</span>, <span class="bibl">Ath.14.663c</span>, <span class="bibl">Antig. <span class="title">Mir.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">choice collection</b> of passages, such as <b class="b2">the Eclogae</b> or <b class="b2">'Elegant Extracts'</b> of Stobaeus: <b class="b3">ἐκλογαὶ Ἀρχιγένους</b> <b class="b2">select prescriptions</b> of A., Gal.14.343. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">διὰ τὴν ἐ. τῶν ἀνθρώπων</b> because they were <b class="b2">picked</b> men, <span class="bibl">Plb.1.47.9</span>,cf.<span class="bibl">Ph.2.362</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐκλογήν· κάλαθον</b> (Lacon.), Hsch.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[choice]], [[selection]], τῶν ἀρχόντων [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 414a, 536c; ἐ. ποιεῖσθαι Id.''Lg.''802b; [[ἐκλογή]] [τῶν ἀρίστων νόμων] [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1181a18; τῶν ἐναντίων Id.''Metaph.''1004a2; ὀνομάτων Phld.''Rh.''1.162 S., [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''1, etc.; ὀνόματος A.D.''Synt.''71.10; κατ' ἐκλογὴν ἀριστίνδην κεκριμένοι Plb.6.10.9; ἐπὶ ἐγλογῇ γεωργεῖν ''PTeb.''5.166 (ii B.C.).<br><span class="bld">2</span> [[levy]]ing of [[troops]], Plb.5.63.11.<br><span class="bld">3</span> [[collection]] of [[tribute]], etc., [[κριθῶν]] Lex Attica ap.Ath.6.235c; χρημάτων D.C.42.6; [[σίτου]] Cratesap.Ath. 6.235b.<br><span class="bld">4</span> Theol., [[election]], Ep.Rom.9.11, etc.; σκεῦος ἐκλογῆς ''Act.Ap.''9.15.<br><span class="bld">5</span> [[balancing]] of [[account]]s, ''PRyl.''157.6 (ii A.D.).<br><span class="bld">II</span> [[extract]], [[quotation]] from a [[book]], Apollon. Cit.3, Ath.14.663c, Antig. ''Mir.''15.<br><span class="bld">2</span> [[choice]] [[collection]] of [[passage]]s, such as the [[Eclogae]] or '[[elegant|Elegant]]' of [[Stobaeus]]: <b class="b3">ἐκλογαὶ Ἀρχιγένους</b> [[select]] [[prescription]]s of A., Gal.14.343.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">διὰ τὴν ἐκλογὴν τῶν ἀνθρώπων</b> because they were [[pick]]ed men, Plb.1.47.9,cf.Ph.2.362.<br><span class="bld">4</span> ἐκλογήν· κάλαθον (Lacon.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐγλ- <i>COrd.Ptol</i>.53.166, <i>PUniv.Giss</i>.18.3 (ambos II a.C.), Phld.<i>Cont</i>.4.11<br /><b class="num">A</b> como n. de acción<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción o hecho de escoger]], [[selección]] de pers. τῶν ἀρχόντων Pl.<i>R</i>.414a, 535a, 536c, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.80.2, φίλων ἐ. καὶ κρίσις Plb.7.14.6, οὔτ' ἐκλογήν τινα καθάρσεως [[δεῖ]] μηχανᾶσθαι no hay que pensar en una selección a modo de depuración</i> de indeseables, Pl.<i>Lg</i>.736a, cf. Plb.38.10.8, ὁ δὲ ἐξ ἁπάντων ποιεῖται τὴν ἐκλογήν pero él (el verdadero rey) hace su selección entre todos los hombres (y no entre unos pocos)</i>, D.Chr.3.130<br /><b class="num"></b>de cosas y abstr. τῶν τοιούτων de diferentes tipos de constituciones, Pl.<i>Lg</i>.739b, (<i>[[sc.]]</i> τῶν ἀρίστων νόμων) Arist.<i>EN</i> 1181<sup>a</sup>18, τοῦ καλλίστου musicalmente hablando, Pl.<i>Lg</i>.802b, τὴν ἐκλογὴν ποιεῖσθαι de cantos y bailes aptos para la educación, Pl.<i>Lg</i>.802a, cf. 670e<br /><b class="num">•</b>lóg., ret. y artístico [[selección]] del término τοῦ ἀνθρώπου selección del término «hombre»</i> Arist.<i>APr</i>.43<sup>b</sup>32, cf. Thphr.<i>Fr</i>.63e, de los argumentos ἀγαθὸς ποιητὴς ὁ σὺν τῇ ... τούτων ἐγλογῇ ν[ο] εῖται Phld.<i>Po</i>.5.10.31<br /><b class="num">•</b>casi equiv. a [[elegancia como rasgo de estilo]] ὀνόματος A.D.<i>Synt</i>.71.10, τῶν ὀνομάτων D.H.<i>Comp</i>.1.10, 2.6, 4.5, Phld.<i>Rh</i>.1.162<br /><b class="num">•</b>abs. [[selección de los términos]] D.H.<i>Comp</i>.3.3, 18.14<br /><b class="num">•</b>mús. τῶν ἀναγκαιοτάτων φθόγγων Aristid.Quint.81.5<br /><b class="num">•</b>lit. jud.-crist. [[elección]], [[selección]] de ciertas pers. por gracia divina ἐκλογήν τινα τοῦ γένους Ph.2.362, κατ' ἐκλογὴν χάριτος <i>Ep.Rom</i>.11.5, cf. 9.11, κατ' ἐκλογὴν ἀγαπητοί <i>Ep.Rom</i>.11.28, cf. <i>Mart.Pol</i>.20.1, σκεῦος ἐκλογῆς vaso, instrumento de elección</i> dicho de S. Pablo <i>Act.Ap</i>.9.15, cf. Amph.<i>Seleuc</i>.298, ἀποστόλων Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.3.2, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.6.13.106, en rel. c. el problema de la predestinación εἰσὶν ὀλίγοι οἱ καταντῶντες ἐπὶ τὴν ἐκλογὴν τοῦ θεοῦ Origenes <i>Hom</i>.4.3 <i>in Ier</i>.p.26, [[ἔμφυτος]] ἐ. según Basílides, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.1.3, entre los valentinianos, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.6.4, para la que el hombre debe poner de su parte οὐδὲ ἡ ἐ. ... βιαστικὴ τῶν καλουμένων ἐστὶν ἀλλὰ προτρεπτική Chrys.M.59.268.<br /><b class="num">2</b> milit. [[selección]], [[proceso de selección]], [[leva selectiva de soldados]] τῆς ἐκλογῆς γινομένης para acceder a la legión, Plb.6.20.7, cf. 5.63.11, 9.13.9, πλουτίνδην para la caballería, Plb.6.20.9<br /><b class="num">•</b>κατ' ἐκλογήν [[por selección]], [[de élite]] κατ' ἐκλογὴν ἄνδρας (εἶχον) Plb.1.61.3, ὁπλῖται κατ' ἐκλογήν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.72.4, κατ' ἐκλογὴν [[ἀριστίνδην]] κεκριμένοι Plb.6.10.9.<br /><b class="num">3</b> [[hecho o capacidad de elegir u optar]], ([[libre]]) [[albedrío como base de la conducta]] τὰ μεταξὺ ἀρετῆς καὶ κακίας ἀδιάφορα ... οὐ μὴν πρὸς ἐκλογὴν καὶ ἀπεκλογήν Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.28.26, ἀναγκαῖον ... τούτων (προηγμένων) τὴν ἐκλογὴν ποιεῖσθαι Zeno <i>Stoic</i>.1.48, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.46, περὶ τὴν ἐκλογὴν τῶν κατὰ φύσιν para alcanzar la [[ἀρετή]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.16, cf. [[LXX]] <i>Psalm.Salom</i>.9.4, Arr.<i>Epict</i>.4.10.30, Diog.Oen.34.2.1, Eus.<i>DE</i> 6.18 (p.279.34), c. gen. subjet. ἐπ' ἀνθρώπων ἐκλογῇ ... προκεῖσθαι depender del libre albedrío de los hombres</i> I.<i>BI</i> 2.165.<br /><b class="num">4</b> [[derecho a elegir]], [[de preferencia]], [[opción]] τοῦ κατὰ βούλησιν ἐκλογὴν ἀπένειμεν del botín, Hld.5.31.3<br /><b class="num">•</b>frec. en pap. ἐπὶ ἐ. γεωργεῖν <i>PTeb</i>.5.166, cf. <i>SB</i> 13850.13 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[derecho a optar]] por cobro en especie o en dinero, en rel. c. la dote matrimonial ἐγλογ[ῆς] αὐτῇ οὔσης ἤτοι τὰ ἱμάτια λαμβάνειν ... [ἢ τὴν τούτ] ων συντείμησιν <i>Stud.Pal</i>.20.15.19, cf. 7.23, <i>POxy</i>.496.10 (todos II d.C.), en préstamos ἐξουσία καὶ ἐ. ἑαυτὸν πράσσειν τὸ κεφάλαιον ... ἢ ἀντὶ τούτου ... <i>BGU</i> 1158.13 (I d.C.), cf. <i>POsl</i>.40.18 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> [[recaudación]], [[recolección de primicias o impuestos]] οἱ ἐπὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν αἱρούμενοι Crates Hist.7, τῶν κριθῶν Ley en Crates Hist.7, χρημάτων D.C.42.6.3.<br /><b class="num">B</b> como n. de resultado<br /><b class="num">I</b> sent. colect. [[lo selecto]], [[escogido]], [[élite]]<br /><b class="num">a)</b> de pers. διὰ τὴν ἐκλογὴν τῶν ἀνδρῶν por lo escogido de los soldados</i> Plb.1.47.9;<br /><b class="num">b)</b> [[selección]], [[conjunto seleccionado]], [[lo seleccionado]] ἐκέλευσε ... τοῖς τεχνίταις, ὧν ἂν προαιρῶνται, τὴν ἐκλογὴν διδόναι ordenó que a los artistas de lo que escogieran se donara lo seleccionado</i> Aristeas 33, cf. I.<i>AI</i> 8.24;<br /><b class="num">c)</b> c. valor de sup. [[conjunto selecto]], [[lo selecto]], [[lo extraordinario]] αἱ ἐκλογαὶ κοιλάδες σου lo selecto de tus valles</i>, tus extraordinarios valles</i> Aq.<i>Is</i>.22.7, cf. Sm.37.24, Thd.37.24<br /><b class="num">•</b>en sent. relig. crist. [[conjunto]], [[grupo de los elegidos]] ἡ δὲ ἐ. op. οἱ δὲ λοιποί <i>Ep.Rom</i>.11.7, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.29.1, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.9.63, ἐκλογὴν ἐξελεξάμην Manes 67.7.<br /><b class="num">II</b> usos técnico-literarios<br /><b class="num">1</b> [[excerpta]], [[colección]], [[recopilación]] frec. como tít. Ἐ. ἐναντίων Selección de los contrarios</i> obra no conservada de Arist., Arist.<i>Metaph</i>.1004<sup>a</sup>2, Ἐ. ἀνατομῶν Selección de las descripciones anatómicas</i> otra obra de Arist., D.L.5.25, cf. Arist.<i>Fr</i>.p.14, de pasajes selectos, Antig.<i>Mir</i>.15, Varro en Charis.120, ἀνείληφε πολ[λὰς] ἐγλογὰς καὶ τῶν μ[ὲ] ν ἐπὶ μέρους διανο[η] μάτων ἀπειρότατός ἐστιν Phld.<i>Cont</i>.4.11, de términos ἐ. Ἀττικῶν ῥημάτων Phryn.tít., ref. [[colecciones]] médicas, Apollon.Cit.3.27, ἐ. Ἀρχιγένους colección de prescripciones recogidas de Arquígenes</i> Gal.14.343.<br /><b class="num">2</b> [[cita]], [[pasaje]] extraído de una obra ἔχει οὕτως ἡ ... ἐ. ἐκ τοῦ ... δράματος por Alexis, Ath.663c<br /><b class="num">•</b>esp. [[poema breve de cualquier género]], Statius <i>Silu</i>.3 praef., <i>siue epigrammata siue idyllia siue eglogas</i> Plin.<i>Ep</i>.4.14.9, esp. de las <i>Bucólicas</i> de Virgilio, Seru.<i>Buc</i>.proem. (p.3.15).<br /><b class="num">III</b> como resultado de A I 4 [[plusvalía]], [[compensación]] en la fórmula ὑπὲρ ἐκλογῆς [[en concepto de compensación]] por la diferencia de valor en un trueque (διδόναι) ὑπὲρ ἐκλογῆς ... ἀργυρίου δραχμὰς διακοσίας [[δέκα]] <i>PRyl</i>.157.6 (II d.C.), cf. <i>PFlor</i>.47.14 (III d.C.).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0767.png Seite 767]] ἡ, die Auswahl, Wahl; τῶν ἀρχόντων Plat. Rep. III, 414 a; ποιεῖσθαι Legg. VII, 802 b u. A.; σίτου, κριθῶν, Einfordern, als einer Abgabe, Crates bei Ath. VI, 235 b; χρημάτων Dio Cass. 41, 24; ἀνδρῶν, Aushebung der Soldaten, Pol. 5, 63, 11; κατ' ἐκλογήν, nach Auswahl, 6, 10, 9. – Wie bei uns »das Ausgewählte«, z. B. ein Stück aus einem Schriftsteller, Ath. XIV, 663 c; Gramm.; das Vorzüglichste, Beste, Pol. 1, 47, 9.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />choix;<br />[[NT]]: élection.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκλέγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκλογή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[избрание]], [[выборы]] (τῶν ἀρχόντων Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[выбор]], [[отбор]] (τῶν ἀρίστων νόμων Arst.; [[φίλων]] Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[набор]] (τῶν [[ἀνδρῶν]] Polyb.);<br /><b class="num">4</b> [[отборность]], [[отличное качество]] (τῶν [[ἀνδρῶν]] Polyb. - ср. 3).
}}
{{ls
|lstext='''ἐκλογή''': ἡ, τὸ ἐκλέγειν ὡς καὶ νῦν, ἡ ἐκλογὴ... καὶ [[κατάστασις]] τῶν ἀρχόντων Πλάτ. Πολ. 414Α· ἐν... τῇ προτέρᾳ ἐκλογῇ 536C· ἐκλ. ποιεῖσθαι ὁ αὐτ. Νόμ. 802Β· ἐκλ. τῶν ἀρίστων νόμων Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 10. 9, 20· τῶν ἐναντίων ὁ αὐτ. μετὰ τὰ Φυσ. 3. 2, 9· κατ’ ἐκλογὴν Πολύβ. 6. 10, 9. 2) [[στρατολογία]], τὴν τῶν ἀνδρῶν ἐκλογὴν ὁ αὐτ. 5. 63, 11. 3) [[φορολογία]], [[δεκάτη]], ἀπὸ τῆς ἐκλογῆς τῶν κριθῶν Νόμος Ἀττικ. παρ’ Ἀθην. 235C, Δίων Κ., κτλ.· ἐπὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν Κράτης παρ’ Ἀθην. 235Β. ΙΙ. τὸ ἐκλεγόμενον [[ἀπόσπασμα]] ἐκ βιβλίου, Ἀθην. 663C. 2) ἐκλεκτὴ συλλογὴ ἀποσπασμάτων, οἷαι αἱ «Ἐκλογαὶ» τοῦ Στοβαίου. 3) τὸ ἐκλεκτὸν [[μέρος]] [[ἤτοι]] τὸ κάλλιστον [[μέρος]] πράγματός τινος, Πολύβ. 1. 47, 9· ἴδε Βεντλεύου Προοίμ. εἰς Ὁράτιον σ. 8.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἐκλέγομαι]]; ([[divine]]) [[selection]] (abstractly or concretely): [[chosen]], [[election]].
}}
{{Thayer
|txtha=ἐκλογῆς, ἡ ([[ἐκλέγω]]), [[election]], [[choice]];<br /><b class="num">a.</b> the [[act]] of picking [[out]], choosing: [[σκεῦος]] ἐκλογῆς (the genitive of [[quality]]; cf. Winer's Grammar, § 34,3b.; (Buttmann, 161 (140f))), equivalent to ἐκλεκτόν, [[namely]], τοῦ Θεοῦ, ἡ κατ' ἐκλογήν προφεσις, the [[decree]] made from [[choice]] (A. V. the [[purpose]] according to [[election]], cf. Winer's Grammar, 193 (182)), κατ' ἐκλογήν [[χάριτος]], according to an [[election]] [[which]] is [[due]] to [[grace]], or a [[gracious]] [[election]], the [[thing]] or [[person]] [[chosen]]: equivalent to ἐκλεκτοί, [[Plato]], [[Aristotle]], [[Polybius]], Diodorus, Josephus, [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], others.)
}}
{{grml
|mltxt=η (AM [[ἐκλογή]])<br /><b>1.</b> [[επιλογή]], [[διάλεγμα]]<br /><b>2.</b> η [[πρόκριση]] ενός ατόμου με [[ψηφοφορία]] για να καταλάβει [[αξίωμα]]<br /><b>3.</b> [[συλλογή]] εκλεκτών αποσπασμάτων πεζών ή ποιητικών («εκλογές από τα τραγούδια του ελληνικού λαού»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>οι εκλογές</i><br />η καθορισμένη [[μέρα]] [[κατά]] την οποία οι πολίτες ασκούν το νόμιμο δικαίωμά τους για την [[ανάδειξη]] κοινοβουλευτικών αντιπροσώπων ή τών δημοτικών και κοινοτικών αρχών<br /><b>2.</b> ποιμενικό [[δράμα]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> (<b>για πρόσ.</b>) ό,τι το εκλεκτό, η εκλεκτή [[ποιότητα]]<br /><b>2.</b> [[στρατολογία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[είσπραξη]] φορολογίας, εισφοράς<br /><b>2.</b> [[ισολογισμός]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐκλογή:''' ἡ ([[ἐκλέγω]]),·<br /><b class="num">I.</b> [[επιλογή]], [[διαλογή]], [[προτίμηση]], [[εκλογή]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> εκείνο που έχει επιλεχθεί, [[απόσπασμα]], [[εκλογή]], [[περικοπή]], εκλεκτή [[συλλογή]] αποσπασμάτων, σε Οράτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐκλογή]], ἡ, [[ἐκλέγω]]<br /><b class="num">I.</b> a picking out, [[choice]], [[election]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> that [[which]] is [[chosen]] out, an [[extract]], [[choice]] [[collection]] of passages, Hor.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™klog» 誒克-羅給<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':出去-放置(說了)<br />'''字義溯源''':揀選,挑選,選擇,蒙揀選的;源自([[ἐκλέγομαι]])=挑選);由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成。這字出現了七次,是用來強調神自由的揀選是為著他的旨意得著實現:<br />1)( 徒9:15),說到保羅是他所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前,宣揚主的名<br />2)( 羅9:11,⋯),說到神揀選雅各,為要顯明他的憐憫和恩待<br />3)( 羅11:5),揀選是出於恩典<br />4)( 羅11:7),祈求不一定能得著,惟有蒙揀選的人得著了<br />5)( 羅11:28),神揀選全以色列民,要顯明他們是蒙愛的<br />6)( 帖前1:4),所有被神愛的,都是蒙揀選的<br />7)( 彼後1:10),神揀選我們,為使我們豐豐富富的進入永遠的國<br />'''出現次數''':總共(7);徒(1);羅(4);帖前(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 揀選(4) 羅9:11; 羅11:5; 羅11:28; 彼後1:10;<br />2) 蒙揀選的(2) 羅11:7; 帖前1:4;<br />3) 所揀選的(1) 徒9:15
}}
{{trml
|trtx====[[selection]]===
Armenian: ընտրում, ընտրություն, սելեկցիա; Basque: aukeraketa; Bengali: ইন্তেখাব; Bulgarian: избор, подбор; Catalan: selecció; Chinese Mandarin: 選擇, 选择; Czech: výběr; Danish: valg,selektion; Finnish: valinta, valitseminen; French: [[sélection]]; Galician: escolleita, escolla, escolma, selección; German: [[Anwahl]], [[Auswahl]], [[Wahl]], [[Aufruf]], [[Aussonderung]]; Ancient Greek: [[ἐκλογή]]; Irish: rogha; Italian: [[selezione]]; Japanese: 選択; Korean: 선택; Latin: [[selectio]]; Malay: pemilihan; Norwegian Bokmål: utvalg, utvelgelse, seleksjon; Nynorsk: utval, seleksjon; Persian: گزینش‎, انتخاب‎; Polish: selekcja; Portuguese: [[seleção]]; Romanian: selectare, selecție; Russian: [[выбор]], [[отбор]], [[селекция]]; Scottish Gaelic: taghadh; Serbo-Croatian: селекција, selekcija; Slovak: výber, selekcia; Slovene: selekcija, izbira; Spanish: [[selección]]; Swedish: urval; Tagalog: pilian; Turkish: seçme, ayırma; Ukrainian: вибір, відбі́р; Walloon: relijhaedje, tchoezixhaedje; Yiddish: וואַל‎
===[[choice]]===
Albanian: zgjedhje; Arabic: اِخْتِيَار‎; Armenian: ընտրություն; Azerbaijani: seçim; Basque: aukera; Belarusian: выбар; Bulgarian: избор; Catalan: tria; Chinese Mandarin: 選擇, 选择; Czech: volba, výběr; Danish: valg; Dutch: [[keuze]], [[keuzemogelijkeheid]]; Esperanto: elekto; Estonian: valik; Faroese: val; Finnish: valinta, valikoima; French: [[choix]]; Georgian: არჩევა; German: [[Wahl]]; Greek: [[επιλογή]]; Ancient Greek: [[ἐκλογή]], [[αἵρεσις]]; Hebrew: ברירה \ בְּרֵרָה‎; Hindi: चुनाव; Hungarian: választás; Icelandic: val; Irish: rogha; Italian: [[scelta]]; Japanese: 選択; Korean: 선택; Kurdish Central Kurdish: ھەڵبژاردە‎, بژارە‎, سەرتڵ‎; Latin: [[delectus]], [[optio]]; Latvian: izvēle; Lithuanian: rinklus, šiurkštus; Macedonian: избор; Malay: pilihan, opsyen; Maltese: għażla; Maori: whiringa, kōwhitinga; Middle English: chois; Norwegian: valg; Nynorsk: val; Old English: cyre; Persian: گزینه‎; Polish: wybór; Portuguese: [[escolha]]; Russian: [[выбор]]; Scottish Gaelic: taghadh; Serbo-Croatian Cyrillic: ѝзбор; Roman: ìzbor; Silesian: wybier; Sinhalese: තේරීම; Slovak: voľba, výber; Slovene: izbira; Spanish: [[selección]], [[decisión]], [[opción]]; Swedish: val; Thai: ทางเลือก; Turkish: seçim; Ukrainian: вибір; Vietnamese: sự quyết định; Walloon: tchuze, tchoi; Welsh: dewis; Yiddish: ברירה‎
}}
}}

Latest revision as of 08:00, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκλογή Medium diacritics: ἐκλογή Low diacritics: εκλογή Capitals: ΕΚΛΟΓΗ
Transliteration A: eklogḗ Transliteration B: eklogē Transliteration C: eklogi Beta Code: e)klogh/

English (LSJ)

ἡ,
A choice, selection, τῶν ἀρχόντων Pl.R. 414a, 536c; ἐ. ποιεῖσθαι Id.Lg.802b; ἐκλογή [τῶν ἀρίστων νόμων] Arist.EN1181a18; τῶν ἐναντίων Id.Metaph.1004a2; ὀνομάτων Phld.Rh.1.162 S., D.H.Comp.1, etc.; ὀνόματος A.D.Synt.71.10; κατ' ἐκλογὴν ἀριστίνδην κεκριμένοι Plb.6.10.9; ἐπὶ ἐγλογῇ γεωργεῖν PTeb.5.166 (ii B.C.).
2 levying of troops, Plb.5.63.11.
3 collection of tribute, etc., κριθῶν Lex Attica ap.Ath.6.235c; χρημάτων D.C.42.6; σίτου Cratesap.Ath. 6.235b.
4 Theol., election, Ep.Rom.9.11, etc.; σκεῦος ἐκλογῆς Act.Ap.9.15.
5 balancing of accounts, PRyl.157.6 (ii A.D.).
II extract, quotation from a book, Apollon. Cit.3, Ath.14.663c, Antig. Mir.15.
2 choice collection of passages, such as the Eclogae or 'Elegant' of Stobaeus: ἐκλογαὶ Ἀρχιγένους select prescriptions of A., Gal.14.343.
3 διὰ τὴν ἐκλογὴν τῶν ἀνθρώπων because they were picked men, Plb.1.47.9,cf.Ph.2.362.
4 ἐκλογήν· κάλαθον (Lacon.), Hsch.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
• Grafía: graf. ἐγλ- COrd.Ptol.53.166, PUniv.Giss.18.3 (ambos II a.C.), Phld.Cont.4.11
A como n. de acción
I 1acción o hecho de escoger, selección de pers. τῶν ἀρχόντων Pl.R.414a, 535a, 536c, cf. D.S.12.80.2, φίλων ἐ. καὶ κρίσις Plb.7.14.6, οὔτ' ἐκλογήν τινα καθάρσεως δεῖ μηχανᾶσθαι no hay que pensar en una selección a modo de depuración de indeseables, Pl.Lg.736a, cf. Plb.38.10.8, ὁ δὲ ἐξ ἁπάντων ποιεῖται τὴν ἐκλογήν pero él (el verdadero rey) hace su selección entre todos los hombres (y no entre unos pocos), D.Chr.3.130
de cosas y abstr. τῶν τοιούτων de diferentes tipos de constituciones, Pl.Lg.739b, (sc. τῶν ἀρίστων νόμων) Arist.EN 1181a18, τοῦ καλλίστου musicalmente hablando, Pl.Lg.802b, τὴν ἐκλογὴν ποιεῖσθαι de cantos y bailes aptos para la educación, Pl.Lg.802a, cf. 670e
lóg., ret. y artístico selección del término τοῦ ἀνθρώπου selección del término «hombre» Arist.APr.43b32, cf. Thphr.Fr.63e, de los argumentos ἀγαθὸς ποιητὴς ὁ σὺν τῇ ... τούτων ἐγλογῇ ν[ο] εῖται Phld.Po.5.10.31
casi equiv. a elegancia como rasgo de estilo ὀνόματος A.D.Synt.71.10, τῶν ὀνομάτων D.H.Comp.1.10, 2.6, 4.5, Phld.Rh.1.162
abs. selección de los términos D.H.Comp.3.3, 18.14
mús. τῶν ἀναγκαιοτάτων φθόγγων Aristid.Quint.81.5
lit. jud.-crist. elección, selección de ciertas pers. por gracia divina ἐκλογήν τινα τοῦ γένους Ph.2.362, κατ' ἐκλογὴν χάριτος Ep.Rom.11.5, cf. 9.11, κατ' ἐκλογὴν ἀγαπητοί Ep.Rom.11.28, cf. Mart.Pol.20.1, σκεῦος ἐκλογῆς vaso, instrumento de elección dicho de S. Pablo Act.Ap.9.15, cf. Amph.Seleuc.298, ἀποστόλων Iren.Lugd.Haer.1.3.2, cf. Clem.Al.Strom.6.13.106, en rel. c. el problema de la predestinación εἰσὶν ὀλίγοι οἱ καταντῶντες ἐπὶ τὴν ἐκλογὴν τοῦ θεοῦ Origenes Hom.4.3 in Ier.p.26, ἔμφυτος ἐ. según Basílides, Clem.Al.Strom.3.1.3, entre los valentinianos, Iren.Lugd.Haer.1.6.4, para la que el hombre debe poner de su parte οὐδὲ ἡ ἐ. ... βιαστικὴ τῶν καλουμένων ἐστὶν ἀλλὰ προτρεπτική Chrys.M.59.268.
2 milit. selección, proceso de selección, leva selectiva de soldados τῆς ἐκλογῆς γινομένης para acceder a la legión, Plb.6.20.7, cf. 5.63.11, 9.13.9, πλουτίνδην para la caballería, Plb.6.20.9
κατ' ἐκλογήν por selección, de élite κατ' ἐκλογὴν ἄνδρας (εἶχον) Plb.1.61.3, ὁπλῖται κατ' ἐκλογήν D.S.13.72.4, κατ' ἐκλογὴν ἀριστίνδην κεκριμένοι Plb.6.10.9.
3 hecho o capacidad de elegir u optar, (libre) albedrío como base de la conducta τὰ μεταξὺ ἀρετῆς καὶ κακίας ἀδιάφορα ... οὐ μὴν πρὸς ἐκλογὴν καὶ ἀπεκλογήν Chrysipp.Stoic.3.28.26, ἀναγκαῖον ... τούτων (προηγμένων) τὴν ἐκλογὴν ποιεῖσθαι Zeno Stoic.1.48, cf. Chrysipp.Stoic.3.46, περὶ τὴν ἐκλογὴν τῶν κατὰ φύσιν para alcanzar la ἀρετή Chrysipp.Stoic.3.16, cf. LXX Psalm.Salom.9.4, Arr.Epict.4.10.30, Diog.Oen.34.2.1, Eus.DE 6.18 (p.279.34), c. gen. subjet. ἐπ' ἀνθρώπων ἐκλογῇ ... προκεῖσθαι depender del libre albedrío de los hombres I.BI 2.165.
4 derecho a elegir, de preferencia, opción τοῦ κατὰ βούλησιν ἐκλογὴν ἀπένειμεν del botín, Hld.5.31.3
frec. en pap. ἐπὶ ἐ. γεωργεῖν PTeb.5.166, cf. SB 13850.13 (II d.C.)
derecho a optar por cobro en especie o en dinero, en rel. c. la dote matrimonial ἐγλογ[ῆς] αὐτῇ οὔσης ἤτοι τὰ ἱμάτια λαμβάνειν ... [ἢ τὴν τούτ] ων συντείμησιν Stud.Pal.20.15.19, cf. 7.23, POxy.496.10 (todos II d.C.), en préstamos ἐξουσία καὶ ἐ. ἑαυτὸν πράσσειν τὸ κεφάλαιον ... ἢ ἀντὶ τούτου ... BGU 1158.13 (I d.C.), cf. POsl.40.18 (II d.C.).
II recaudación, recolección de primicias o impuestos οἱ ἐπὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν αἱρούμενοι Crates Hist.7, τῶν κριθῶν Ley en Crates Hist.7, χρημάτων D.C.42.6.3.
B como n. de resultado
I sent. colect. lo selecto, escogido, élite
a) de pers. διὰ τὴν ἐκλογὴν τῶν ἀνδρῶν por lo escogido de los soldados Plb.1.47.9;
b) selección, conjunto seleccionado, lo seleccionado ἐκέλευσε ... τοῖς τεχνίταις, ὧν ἂν προαιρῶνται, τὴν ἐκλογὴν διδόναι ordenó que a los artistas de lo que escogieran se donara lo seleccionado Aristeas 33, cf. I.AI 8.24;
c) c. valor de sup. conjunto selecto, lo selecto, lo extraordinario αἱ ἐκλογαὶ κοιλάδες σου lo selecto de tus valles, tus extraordinarios valles Aq.Is.22.7, cf. Sm.37.24, Thd.37.24
en sent. relig. crist. conjunto, grupo de los elegidos ἡ δὲ ἐ. op. οἱ δὲ λοιποί Ep.Rom.11.7, cf. 1Ep.Clem.29.1, Clem.Al.Strom.3.9.63, ἐκλογὴν ἐξελεξάμην Manes 67.7.
II usos técnico-literarios
1 excerpta, colección, recopilación frec. como tít. Ἐ. ἐναντίων Selección de los contrarios obra no conservada de Arist., Arist.Metaph.1004a2, Ἐ. ἀνατομῶν Selección de las descripciones anatómicas otra obra de Arist., D.L.5.25, cf. Arist.Fr.p.14, de pasajes selectos, Antig.Mir.15, Varro en Charis.120, ἀνείληφε πολ[λὰς] ἐγλογὰς καὶ τῶν μ[ὲ] ν ἐπὶ μέρους διανο[η] μάτων ἀπειρότατός ἐστιν Phld.Cont.4.11, de términos ἐ. Ἀττικῶν ῥημάτων Phryn.tít., ref. colecciones médicas, Apollon.Cit.3.27, ἐ. Ἀρχιγένους colección de prescripciones recogidas de Arquígenes Gal.14.343.
2 cita, pasaje extraído de una obra ἔχει οὕτως ἡ ... ἐ. ἐκ τοῦ ... δράματος por Alexis, Ath.663c
esp. poema breve de cualquier género, Statius Silu.3 praef., siue epigrammata siue idyllia siue eglogas Plin.Ep.4.14.9, esp. de las Bucólicas de Virgilio, Seru.Buc.proem. (p.3.15).
III como resultado de A I 4 plusvalía, compensación en la fórmula ὑπὲρ ἐκλογῆς en concepto de compensación por la diferencia de valor en un trueque (διδόναι) ὑπὲρ ἐκλογῆς ... ἀργυρίου δραχμὰς διακοσίας δέκα PRyl.157.6 (II d.C.), cf. PFlor.47.14 (III d.C.).

German (Pape)

[Seite 767] ἡ, die Auswahl, Wahl; τῶν ἀρχόντων Plat. Rep. III, 414 a; ποιεῖσθαι Legg. VII, 802 b u. A.; σίτου, κριθῶν, Einfordern, als einer Abgabe, Crates bei Ath. VI, 235 b; χρημάτων Dio Cass. 41, 24; ἀνδρῶν, Aushebung der Soldaten, Pol. 5, 63, 11; κατ' ἐκλογήν, nach Auswahl, 6, 10, 9. – Wie bei uns »das Ausgewählte«, z. B. ein Stück aus einem Schriftsteller, Ath. XIV, 663 c; Gramm.; das Vorzüglichste, Beste, Pol. 1, 47, 9.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
choix;
NT: élection.
Étymologie: ἐκλέγω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκλογή:
1 избрание, выборы (τῶν ἀρχόντων Plat.);
2 выбор, отбор (τῶν ἀρίστων νόμων Arst.; φίλων Polyb.);
3 набор (τῶν ἀνδρῶν Polyb.);
4 отборность, отличное качество (τῶν ἀνδρῶν Polyb. - ср. 3).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκλογή: ἡ, τὸ ἐκλέγειν ὡς καὶ νῦν, ἡ ἐκλογὴ... καὶ κατάστασις τῶν ἀρχόντων Πλάτ. Πολ. 414Α· ἐν... τῇ προτέρᾳ ἐκλογῇ 536C· ἐκλ. ποιεῖσθαι ὁ αὐτ. Νόμ. 802Β· ἐκλ. τῶν ἀρίστων νόμων Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 10. 9, 20· τῶν ἐναντίων ὁ αὐτ. μετὰ τὰ Φυσ. 3. 2, 9· κατ’ ἐκλογὴν Πολύβ. 6. 10, 9. 2) στρατολογία, τὴν τῶν ἀνδρῶν ἐκλογὴν ὁ αὐτ. 5. 63, 11. 3) φορολογία, δεκάτη, ἀπὸ τῆς ἐκλογῆς τῶν κριθῶν Νόμος Ἀττικ. παρ’ Ἀθην. 235C, Δίων Κ., κτλ.· ἐπὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν Κράτης παρ’ Ἀθην. 235Β. ΙΙ. τὸ ἐκλεγόμενον ἀπόσπασμα ἐκ βιβλίου, Ἀθην. 663C. 2) ἐκλεκτὴ συλλογὴ ἀποσπασμάτων, οἷαι αἱ «Ἐκλογαὶ» τοῦ Στοβαίου. 3) τὸ ἐκλεκτὸν μέρος ἤτοι τὸ κάλλιστον μέρος πράγματός τινος, Πολύβ. 1. 47, 9· ἴδε Βεντλεύου Προοίμ. εἰς Ὁράτιον σ. 8.

English (Strong)

from ἐκλέγομαι; (divine) selection (abstractly or concretely): chosen, election.

English (Thayer)

ἐκλογῆς, ἡ (ἐκλέγω), election, choice;
a. the act of picking out, choosing: σκεῦος ἐκλογῆς (the genitive of quality; cf. Winer's Grammar, § 34,3b.; (Buttmann, 161 (140f))), equivalent to ἐκλεκτόν, namely, τοῦ Θεοῦ, ἡ κατ' ἐκλογήν προφεσις, the decree made from choice (A. V. the purpose according to election, cf. Winer's Grammar, 193 (182)), κατ' ἐκλογήν χάριτος, according to an election which is due to grace, or a gracious election, the thing or person chosen: equivalent to ἐκλεκτοί, Plato, Aristotle, Polybius, Diodorus, Josephus, Dionysius Halicarnassus, others.)

Greek Monolingual

η (AM ἐκλογή)
1. επιλογή, διάλεγμα
2. η πρόκριση ενός ατόμου με ψηφοφορία για να καταλάβει αξίωμα
3. συλλογή εκλεκτών αποσπασμάτων πεζών ή ποιητικών («εκλογές από τα τραγούδια του ελληνικού λαού»)
νεοελλ.
1. στον πληθ. οι εκλογές
η καθορισμένη μέρα κατά την οποία οι πολίτες ασκούν το νόμιμο δικαίωμά τους για την ανάδειξη κοινοβουλευτικών αντιπροσώπων ή τών δημοτικών και κοινοτικών αρχών
2. ποιμενικό δράμα
αρχ.-μσν.
1. (για πρόσ.) ό,τι το εκλεκτό, η εκλεκτή ποιότητα
2. στρατολογία
αρχ.
1. είσπραξη φορολογίας, εισφοράς
2. ισολογισμός.

Greek Monotonic

ἐκλογή: ἡ (ἐκλέγω),·
I. επιλογή, διαλογή, προτίμηση, εκλογή, σε Πλάτ.
II. εκείνο που έχει επιλεχθεί, απόσπασμα, εκλογή, περικοπή, εκλεκτή συλλογή αποσπασμάτων, σε Οράτ.

Middle Liddell

ἐκλογή, ἡ, ἐκλέγω
I. a picking out, choice, election, Plat.
II. that which is chosen out, an extract, choice collection of passages, Hor.

Chinese

原文音譯:™klog» 誒克-羅給
詞類次數:名詞(7)
原文字根:出去-放置(說了)
字義溯源:揀選,挑選,選擇,蒙揀選的;源自(ἐκλέγομαι)=挑選);由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(λέγω / εἴρω)*=陳述)組成。這字出現了七次,是用來強調神自由的揀選是為著他的旨意得著實現:
1)( 徒9:15),說到保羅是他所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前,宣揚主的名
2)( 羅9:11,⋯),說到神揀選雅各,為要顯明他的憐憫和恩待
3)( 羅11:5),揀選是出於恩典
4)( 羅11:7),祈求不一定能得著,惟有蒙揀選的人得著了
5)( 羅11:28),神揀選全以色列民,要顯明他們是蒙愛的
6)( 帖前1:4),所有被神愛的,都是蒙揀選的
7)( 彼後1:10),神揀選我們,為使我們豐豐富富的進入永遠的國
出現次數:總共(7);徒(1);羅(4);帖前(1);彼後(1)
譯字彙編
1) 揀選(4) 羅9:11; 羅11:5; 羅11:28; 彼後1:10;
2) 蒙揀選的(2) 羅11:7; 帖前1:4;
3) 所揀選的(1) 徒9:15

Translations

selection

Armenian: ընտրում, ընտրություն, սելեկցիա; Basque: aukeraketa; Bengali: ইন্তেখাব; Bulgarian: избор, подбор; Catalan: selecció; Chinese Mandarin: 選擇, 选择; Czech: výběr; Danish: valg,selektion; Finnish: valinta, valitseminen; French: sélection; Galician: escolleita, escolla, escolma, selección; German: Anwahl, Auswahl, Wahl, Aufruf, Aussonderung; Ancient Greek: ἐκλογή; Irish: rogha; Italian: selezione; Japanese: 選択; Korean: 선택; Latin: selectio; Malay: pemilihan; Norwegian Bokmål: utvalg, utvelgelse, seleksjon; Nynorsk: utval, seleksjon; Persian: گزینش‎, انتخاب‎; Polish: selekcja; Portuguese: seleção; Romanian: selectare, selecție; Russian: выбор, отбор, селекция; Scottish Gaelic: taghadh; Serbo-Croatian: селекција, selekcija; Slovak: výber, selekcia; Slovene: selekcija, izbira; Spanish: selección; Swedish: urval; Tagalog: pilian; Turkish: seçme, ayırma; Ukrainian: вибір, відбі́р; Walloon: relijhaedje, tchoezixhaedje; Yiddish: וואַל‎

choice

Albanian: zgjedhje; Arabic: اِخْتِيَار‎; Armenian: ընտրություն; Azerbaijani: seçim; Basque: aukera; Belarusian: выбар; Bulgarian: избор; Catalan: tria; Chinese Mandarin: 選擇, 选择; Czech: volba, výběr; Danish: valg; Dutch: keuze, keuzemogelijkeheid; Esperanto: elekto; Estonian: valik; Faroese: val; Finnish: valinta, valikoima; French: choix; Georgian: არჩევა; German: Wahl; Greek: επιλογή; Ancient Greek: ἐκλογή, αἵρεσις; Hebrew: ברירה \ בְּרֵרָה‎; Hindi: चुनाव; Hungarian: választás; Icelandic: val; Irish: rogha; Italian: scelta; Japanese: 選択; Korean: 선택; Kurdish Central Kurdish: ھەڵبژاردە‎, بژارە‎, سەرتڵ‎; Latin: delectus, optio; Latvian: izvēle; Lithuanian: rinklus, šiurkštus; Macedonian: избор; Malay: pilihan, opsyen; Maltese: għażla; Maori: whiringa, kōwhitinga; Middle English: chois; Norwegian: valg; Nynorsk: val; Old English: cyre; Persian: گزینه‎; Polish: wybór; Portuguese: escolha; Russian: выбор; Scottish Gaelic: taghadh; Serbo-Croatian Cyrillic: ѝзбор; Roman: ìzbor; Silesian: wybier; Sinhalese: තේරීම; Slovak: voľba, výber; Slovene: izbira; Spanish: selección, decisión, opción; Swedish: val; Thai: ทางเลือก; Turkish: seçim; Ukrainian: вибір; Vietnamese: sự quyết định; Walloon: tchuze, tchoi; Welsh: dewis; Yiddish: ברירה‎