pango: Difference between revisions

From LSJ

ἀεὶ δ' ἀρέσκειν τοῖς κρατοῦσιν → always try to please your masters, always be obsequious to the masters

Source
(D_6)
(CSV2 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=pango pangere, panxi, panctus V TRANS :: compose; insert, drive in, fasten; plant; fix, settle, agree upon, stipulate<br />pango pango pangere, pegi, pactus V TRANS :: compose; insert, drive in, fasten; plant; fix, settle, agree upon, stipulate<br />pango pango pangere, pepigi, pactus V TRANS :: compose; insert, drive in, fasten; plant; fix, settle, agree upon, stipulate
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pango</b>: nxi, nctum, and pēgi or pĕpĭgi, [[pactum]] (v. Neue, Formenl. 2, 474 sq.), 3, v. a. [[root]] pac-; Sanscr. pāca, [[band]], [[fetter]]; Gr. [[πήγνυμι]], [[fix]]; [[πάχνη]], [[frost]]; [[πάσσαλος]], [[peg]], etc.; cf.: [[pagus]], [[pagina]], [[paciscor]]; old form [[paco]], [[pago]]; cf.: rem ubipacunt, XII.Tab. ap. Auct. Her. 2, 13, 20; v. Prisc. 894 P.,<br /><b>I</b> to [[fasten]], [[make]] [[fast]], [[fix]]; to [[drive]] in, [[sink]] in (syn.: [[figo]], [[configo]]).<br /><b>I</b> Lit.: pangere, figere; [[unde]] plantae pangi dicuntur, Fest. p. 213 Müll.: clavum, Liv. 7, 3; v. [[clavus]]: tonsillam pegi laevo in litore, Pac. ap. Fest. s. v [[tonsilla]], p. 356 Müll.; Col. poët. 10, 252; Pall. 3, 9, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[set]], [[plant]] [[any]] [[thing]]: ramulum, Suet. Galb. 1: vicena millia malleolorum, Col. 3, 12, 3: lactucam id. 11, 3, 26: taleam olearum, id. 11, 2, 42; [[hence]], transf.: filios, to [[beget]] children, Tert. Apol. 9 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[set]] or [[plant]] [[any]] [[thing]] [[with]] [[any]] [[thing]]: [[ipse]] seram vites pangamque ex ordine colles, Prop. 3, 17 (4, 16), 15: vitiaria malleolis, Col. 11, 2, 18.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Versus carmina or facta ([[like]] componere), to [[make]], [[compose]], [[write]], [[record]]: hic vostrum panxit maxuma facta patrum, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 15, 34 (Epigr. v. 2 Vahl. p. 162; [[but]] the [[verse]]: horrida Romuleum certamina [[pango]] [[duellum]], is [[spurious]]): carmina, Lucr. 4, 8: [[versus]] de rerum naturā, id. 1, 25: aliquid Sophocleum, Cic. Fam. 16, 18, 3: ἀνέκδοτα, id. Att. 2, 6, 2: poëmata, Hor. Ep. 1, 18, 40: chartas, Mart. 11, 3, 7: pangendi [[facultas]], Tac. A. 14, 16; Val. Max. 2, 1, 10: de pangendo [[nihil]] fieri potest, Cic. Att. 2, 14, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In gen., to [[make]]: [[neque]] prima per artem temptamenta tui pepigi, Verg. A. 8, 142.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> To [[fix]], [[settle]], [[determine]], [[agree]] [[upon]], [[agree]], [[covenant]], [[conclude]], [[stipulate]], [[contract]] ([[class]]., [[but]] [[only]] in the perf. forms; for the pres. and fut. pacisci [[was]] used; v. Quint. 1, 6, 10 sq.: [[paciscor]] facit et pepigi et [[pactus]] [[sum]], Serv. ad. Verg. A. 8, 144; cf.: [[paciscor]], [[stipulor]], [[despondeo]]): ducentis Philippis rem pepigi, Plaut. Bacch. 4, 8, 38: pactam rem habeto, id. Poen. 5, 3, 38: terminos, quos [[Socrates]] pepigerit (al. pegerit), Cic. Leg. 1, 21, 56: fines, id. Pis. 16, 37.—With ne: si [[quis]] pepigerit ne [[illo]] (medicamento) [[usquam]] [[postea]] uteretur, Cic. Off. 3, 24, 92; so Tac. A. 13, 14: pacem [[nobiscum]] pepigistis, ut, etc., Liv. 9, 11: inducias pepigisse, id. 27, 30: non fuit armillas tanti pepigisse Sabinas, Ov. Am. 1, 10, 49: resumere libertatem occultis insidiis pepigerant, Tac. A. 14, 31: cui [[pretium]] pepigerat, id. ib. 14, 42. —Freq. of a [[marriage]] [[contract]], to [[promise]], [[engage]], [[pledge]], etc.: habeon' pactam (Sororem)? Plaut. Trin. 2, 4, 99; 5, 2, 59: [[quod]] pepigere viri, pepigerunt [[ante]] parentes, Cat. 62, 28: te [[peto]] [[quam]] [[lecto]] pepigit [[Venus]] [[aurea]] nostro, Ov. H. 16, 35: haec mihi se pepigit; [[pater]] hanc [[tibi]], id. ib. 20, 157.
|lshtext=<b>pango</b>: nxi, nctum, and pēgi or pĕpĭgi, [[pactum]] (v. Neue, Formenl. 2, 474 sq.), 3, v. a. [[root]] pac-; Sanscr. pāca, [[band]], [[fetter]]; Gr. [[πήγνυμι]], [[fix]]; [[πάχνη]], [[frost]]; [[πάσσαλος]], [[peg]], etc.; cf.: [[pagus]], [[pagina]], [[paciscor]]; old form [[paco]], [[pago]]; cf.: rem ubipacunt, XII.Tab. ap. Auct. Her. 2, 13, 20; v. Prisc. 894 P.,<br /><b>I</b> to [[fasten]], [[make]] [[fast]], [[fix]]; to [[drive]] in, [[sink]] in (syn.: [[figo]], [[configo]]).<br /><b>I</b> Lit.: pangere, figere; [[unde]] plantae pangi dicuntur, Fest. p. 213 Müll.: clavum, Liv. 7, 3; v. [[clavus]]: tonsillam pegi laevo in litore, Pac. ap. Fest. s. v [[tonsilla]], p. 356 Müll.; Col. poët. 10, 252; Pall. 3, 9, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[set]], [[plant]] [[any]] [[thing]]: ramulum, Suet. Galb. 1: vicena millia malleolorum, Col. 3, 12, 3: lactucam id. 11, 3, 26: taleam olearum, id. 11, 2, 42; [[hence]], transf.: filios, to [[beget]] children, Tert. Apol. 9 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[set]] or [[plant]] [[any]] [[thing]] [[with]] [[any]] [[thing]]: [[ipse]] seram vites pangamque ex ordine colles, Prop. 3, 17 (4, 16), 15: vitiaria malleolis, Col. 11, 2, 18.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Versus carmina or facta ([[like]] componere), to [[make]], [[compose]], [[write]], [[record]]: hic vostrum panxit maxuma facta patrum, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 15, 34 (Epigr. v. 2 Vahl. p. 162; [[but]] the [[verse]]: horrida Romuleum certamina [[pango]] [[duellum]], is [[spurious]]): carmina, Lucr. 4, 8: [[versus]] de rerum naturā, id. 1, 25: aliquid Sophocleum, Cic. Fam. 16, 18, 3: ἀνέκδοτα, id. Att. 2, 6, 2: poëmata, Hor. Ep. 1, 18, 40: chartas, Mart. 11, 3, 7: pangendi [[facultas]], Tac. A. 14, 16; Val. Max. 2, 1, 10: de pangendo [[nihil]] fieri potest, Cic. Att. 2, 14, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In gen., to [[make]]: [[neque]] prima per artem temptamenta tui pepigi, Verg. A. 8, 142.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> To [[fix]], [[settle]], [[determine]], [[agree]] [[upon]], [[agree]], [[covenant]], [[conclude]], [[stipulate]], [[contract]] ([[class]]., [[but]] [[only]] in the perf. forms; for the pres. and fut. pacisci [[was]] used; v. Quint. 1, 6, 10 sq.: [[paciscor]] facit et pepigi et [[pactus]] [[sum]], Serv. ad. Verg. A. 8, 144; cf.: [[paciscor]], [[stipulor]], [[despondeo]]): ducentis Philippis rem pepigi, Plaut. Bacch. 4, 8, 38: pactam rem habeto, id. Poen. 5, 3, 38: terminos, quos [[Socrates]] pepigerit (al. pegerit), Cic. Leg. 1, 21, 56: fines, id. Pis. 16, 37.—With ne: si [[quis]] pepigerit ne [[illo]] (medicamento) [[usquam]] [[postea]] uteretur, Cic. Off. 3, 24, 92; so Tac. A. 13, 14: pacem [[nobiscum]] pepigistis, ut, etc., Liv. 9, 11: inducias pepigisse, id. 27, 30: non fuit armillas tanti pepigisse Sabinas, Ov. Am. 1, 10, 49: resumere libertatem occultis insidiis pepigerant, Tac. A. 14, 31: cui [[pretium]] pepigerat, id. ib. 14, 42. —Freq. of a [[marriage]] [[contract]], to [[promise]], [[engage]], [[pledge]], etc.: habeon' pactam (Sororem)? Plaut. Trin. 2, 4, 99; 5, 2, 59: [[quod]] pepigere viri, pepigerunt [[ante]] parentes, Cat. 62, 28: te [[peto]] [[quam]] [[lecto]] pepigit [[Venus]] [[aurea]] nostro, Ov. H. 16, 35: haec mihi se pepigit; [[pater]] hanc [[tibi]], id. ib. 20, 157.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pangō</b>,¹⁰ pānxī, pānctum et (pēgī) pĕpĭgī, pāctum, ĕre, tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> enfoncer, ficher, fixer : clavum Liv. 7, 3, 5, enfoncer un clou || ramulum Suet. [[Galba]] 1, planter un rameau, cf. Col. Rust. 11, 3, 26, etc.; [poét.] colles Prop. 3, 17, 15, planter de vigne des coteaux.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [fig.] établir solidement,<br /><b>1</b> composer des œuvres littéraires, écrire : Cic. Att. 2, 6, 2 ; 2, 14, 2 ; an pangis [[aliquid]] Sophocleum ? Cic. Fam. 16, 18, 3, ou composes-tu qqch. dans le goût de Sophocle ? cf. Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34 ; Lucr. 4, 8 ; Hor. Ep. 1, 18, 40 ; Tac. Ann. 14, 16 ; célébrer, chanter, louer : pange, [[lingua]] Fort. Carm. 2, 2<br /><b>2</b> [seul<sup>t</sup> aux formes du pf. [[pepigi]] ] déterminer, fixer : terminos Cic. Leg. 1, 56 ; fines Cic. Pis. 37, fixer des bornes, des limites || établir, conclure : pacem Liv. 9, 11, 7 ; indutias Liv. 27, 30, 14, conclure la paix, une trêve || [avec ut, ne, subj.] stipuler que, que ne... pas : Cic. Off. 3, 92, [ou avec subj. seul] Tac. Ann. 12, 15 || [avec inf.] Tac. Ann. 14, 31, s’engager à<br /><b>3</b> [en parl. des fiançailles] promettre : Catul. 62, 28 ; Ov. H. 16, 35 ; 20, 157. formes prim. [[paco]] XII T. d. Her. 2, 20 ; Gell. 17, 2, 10 ; 20, 1, 12, et [[pago]] Prisc. Gramm. 10, 32 ; pf. [[pegi]] Pac. d. Fest. 356.
|gf=<b>pangō</b>,¹⁰ pānxī, pānctum et (pēgī) pĕpĭgī, pāctum, ĕre, tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> enfoncer, ficher, fixer : clavum Liv. 7, 3, 5, enfoncer un clou &#124;&#124; ramulum Suet. [[Galba]] 1, planter un rameau, cf. Col. Rust. 11, 3, 26, etc.; [poét.] colles Prop. 3, 17, 15, planter de vigne des coteaux.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [fig.] établir solidement,<br /><b>1</b> composer des œuvres littéraires, écrire : Cic. Att. 2, 6, 2 ; 2, 14, 2 ; an pangis [[aliquid]] Sophocleum ? Cic. Fam. 16, 18, 3, ou composes-tu qqch. dans le goût de Sophocle ? cf. Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34 ; Lucr. 4, 8 ; Hor. Ep. 1, 18, 40 ; Tac. Ann. 14, 16 ; célébrer, chanter, louer : pange, [[lingua]] Fort. Carm. 2, 2<br /><b>2</b> [seul<sup>t</sup> aux formes du pf. [[pepigi]] ] déterminer, fixer : terminos Cic. Leg. 1, 56 ; fines Cic. Pis. 37, fixer des bornes, des limites &#124;&#124; établir, conclure : pacem Liv. 9, 11, 7 ; indutias Liv. 27, 30, 14, conclure la paix, une trêve &#124;&#124; [avec ut, ne, subj.] stipuler que, que ne... pas : Cic. Off. 3, 92, [ou avec subj. seul] Tac. Ann. 12, 15 &#124;&#124; [avec inf.] Tac. Ann. 14, 31, s’engager à<br /><b>3</b> [en parl. des fiançailles] promettre : Catul. 62, 28 ; Ov. H. 16, 35 ; 20, 157. formes prim. [[paco]] XII T. d. Her. 2, 20 ; Gell. 17, 2, 10 ; 20, 1, 12, et [[pago]] Prisc. Gramm. 10, 32 ; pf. [[pegi]] Pac. d. Fest. 356.||ramulum Suet. [[Galba]] 1, planter un rameau, cf. Col. Rust. 11, 3, 26, etc.; [poét.] colles Prop. 3, 17, 15, planter de vigne des coteaux.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [fig.] établir solidement,<br /><b>1</b> composer des œuvres littéraires, écrire : Cic. Att. 2, 6, 2 ; 2, 14, 2 ; an pangis [[aliquid]] Sophocleum ? Cic. Fam. 16, 18, 3, ou composes-tu qqch. dans le goût de Sophocle ? cf. Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34 ; Lucr. 4, 8 ; Hor. Ep. 1, 18, 40 ; Tac. Ann. 14, 16 ; célébrer, chanter, louer : pange, [[lingua]] Fort. Carm. 2, 2<br /><b>2</b> [seul<sup>t</sup> aux formes du pf. [[pepigi]] ] déterminer, fixer : terminos Cic. Leg. 1, 56 ; fines Cic. Pis. 37, fixer des bornes, des limites||établir, conclure : pacem Liv. 9, 11, 7 ; indutias Liv. 27, 30, 14, conclure la paix, une trêve||[avec ut, ne, subj.] stipuler que, que ne... pas : Cic. Off. 3, 92, [ou avec subj. seul] Tac. Ann. 12, 15||[avec inf.] Tac. Ann. 14, 31, s’engager à<br /><b>3</b> [en parl. des fiançailles] promettre : Catul. 62, 28 ; Ov. H. 16, 35 ; 20, 157. formes prim. [[paco]] XII T. d. Her. 2, 20 ; Gell. 17, 2, 10 ; 20, 1, 12, et [[pago]] Prisc. Gramm. 10, 32 ; pf. [[pegi]] Pac. d. Fest. 356.
}}
{{Georges
|georg=pango, pānxī, pānctum u. (v. urspr. [[pago]]) pēgī u. (in der übertr. [[Bedeutung]] gew.) pepigī, pāctum, ere (vgl. [[πήγνυμι]]), [[befestigen]], [[einschlagen]], [[einsenken]], I) eig.: A) im allg.: clavum, Liv.: ancoram litoribus (Dat.), Ov.: litteram in [[cera]], [[mit]] dem [[Griffel]] [[eindrücken]], Colum. – B) insbes., [[pflanzen]], ramulum, Suet.: poet., filios, [[zeugen]], Prud. – meton., [[bepflanzen]], [[hortus]], [[qui]] [[crebro]] pangitur, [[Fronto]]: vitiaria malleolis, Colum.: colles ([[mit]] Weinstöcken), Prop. – II) übtr.: A) etw. gleichs. aneinanderfügen, 1) im allg., [[unternehmen]], [[neque]] [[prima]] per artem temptamenta tui [[pepigi]], [[auch]] suchte [[ich]] [[nicht]] [[zuvor]] [[dein]] [[Herz]] [[künstlich]] ([[schlau]]) zu [[durchforschen]], Verg. Aen. 8, 143 sq. – 2) [[schriftlich]] [[verfertigen]], [[abfassen]], a) übh.: ἀνέκδοτα (geheime [[Memoiren]]) Theopompio genere [[aut]] [[etiam]] asperiore [[multo]], Cic. ad Att. 2, 6, 2: absol., de pangendo [[nihil]] fieri potest, [[mit]] dem Schriftstellern kann es [[nichts]] [[werden]], Cic. ad Att. 2, 14, 2. – b) [[als]] Dichter [[abfassen]], α) [[verfassen]], [[dichten]], [[versum]], Gell.: [[versus]] de [[natura]] rerum, Lucr.: carmina, Lucr. u. Tac.: [[aliquid]] Sophocleum, Cic.: poëmata, Hor.: absol., quibus [[aliqua]] pangendi [[facultas]], die im [[Versbau]] einiges [[Geschick]] hatten, Tac. ann. 14, 16. – β) prägn., [[besingen]], vestrûm maxima facta patrum, Enn. fr. var. 16 ([[bei]] Cic. Tusc. 1, 34). – 3) [[absingen]], [[hersingen]], in conviviis ad tibias egregia superiorum [[opera]] carmine comprehensa, Val. Max. 2, 1, 10. – B) [[festsetzen]], 1) im allg. = [[bestimmen]], terminos, Cic.: fines, Cic. – 2) [[festsetzen]] = [[schließen]], [[verabreden]], [[ausbedingen]], [[sich]] [[versprechen]] [[lassen]] od. [[selbst]] [[versprechen]], [[einen]] [[Vergleich]] [[schließen]], akkordieren ([[nur]] in den Perfektformen), a) übh.: pacem, Liv.: foedera, Verg.: amicitiam, societatem cum alqo, Liv.: [[pretium]] libertati, Tac.: salutem [[sibi]] et [[millies]] HS ab alqo, Suet.: si [[qui]] [[inter]] se pepigerunt, Cornif. rhet. – m. Genet. od. Abl. [[des]] Preises (s. Weißenb. Liv. 38, 24, 8), [[tanti]] pepigerat, Liv.: [[non]] fuit armillas [[tanti]] pepigisse Sabinas, Ov.: [[pretium]], [[quo]] pepigerant, Liv.: ducentis Philippis [[pepigi]], Plaut. – [[mit]] folg. ut u. Konj., ut [[vobis]] mitterem ad [[bellum]] auxilia pepigistis, Liv.: [[alii]] [[occulte]] pepigisse interpretabantur, ut [[Tigranes]] [[quoque]] Armeniā abscederet, Tac.: cum adversariis pepigit, ut [[sibi]] [[una]] [[legio]] cum Illyrico concederetur, Suet. – m. folg. ne u. Konj., pepigit, ne [[illo]] medicamento [[umquam]] [[postea]] uteretur, Cic.: pepigerat [[Pallas]], ne [[cuius]] facti in praeteritum interrogaretur, Tac. – m. folg. bl. Conjunctiv, pepigere, equestribus proeliis Eunones certaret, obsidia urbium [[Romani]] capesserent, Tac. ann. 12, 15. – m. folg. Infin. = [[versprechen]], [[geloben]] (vgl. Dräger Hist. Synt.<sup>2</sup> 2, 319), ii [[quoque]] obsides dare pepigerunt, Liv.: [[apud]] [[altaria]] deûm pepigere fraudem inimicorum ulcisci, Tac.: m. Abl. [[des]] Preises, [[qui]] [[mecum]] [[iam]] [[dudum]] grandi pecuniā pepigit reducere [[paulisper]] ab inferis [[spiritum]], Apul. [[met]]. 2, 28. – b) insbes., v. Eheverlöbnis, [[quae]] pepigere viri, pepigerunt [[ante]] parentes, den [[Bund]], den geschlossen [[haben]] usw., Catull. 62, 28. – m. Acc. pers., te [[peto]], [[quam]] [[lecto]] pepigit [[Venus]] [[aurea]] nostro, [[verheißen]] hat, Ov. her. 16, 35: [[haec]] [[mihi]] se pepigit, [[pater]] hanc [[tibi]], mir hat [[sie]] [[sich]] verlobt, Ov. her. 20, 157. – / Urspr. [[Form]] [[pago]] ([[paco]]), ere (s. Prisc. 10, 32), rem [[ubi]] pagunt (pacunt), orato; ni pagunt (pacunt) etc., XII tabb. fr. 1, 6 u. 7 ed. Schoell ([[bei]] Cornif. rhet. 2, 20): ni cum eo pacit, [[talio]] [[esto]], XII tabb. fr. 8, 2 ed. Schoell. (b. [[Fest]]. 363 [a], 6).
}}
{{LaZh
|lnztxt=pango, is, panxi ''vel'' pepigi, pactum, pangere. act. n. 3. :: 插。釘。栽樹。— versus 做詩。— inducias 約停戰。— terminos 限地。定界址。
}}
}}

Latest revision as of 21:20, 12 June 2024

Latin > English

pango pangere, panxi, panctus V TRANS :: compose; insert, drive in, fasten; plant; fix, settle, agree upon, stipulate
pango pango pangere, pegi, pactus V TRANS :: compose; insert, drive in, fasten; plant; fix, settle, agree upon, stipulate
pango pango pangere, pepigi, pactus V TRANS :: compose; insert, drive in, fasten; plant; fix, settle, agree upon, stipulate

Latin > English (Lewis & Short)

pango: nxi, nctum, and pēgi or pĕpĭgi, pactum (v. Neue, Formenl. 2, 474 sq.), 3, v. a. root pac-; Sanscr. pāca, band, fetter; Gr. πήγνυμι, fix; πάχνη, frost; πάσσαλος, peg, etc.; cf.: pagus, pagina, paciscor; old form paco, pago; cf.: rem ubipacunt, XII.Tab. ap. Auct. Her. 2, 13, 20; v. Prisc. 894 P.,
I to fasten, make fast, fix; to drive in, sink in (syn.: figo, configo).
I Lit.: pangere, figere; unde plantae pangi dicuntur, Fest. p. 213 Müll.: clavum, Liv. 7, 3; v. clavus: tonsillam pegi laevo in litore, Pac. ap. Fest. s. v tonsilla, p. 356 Müll.; Col. poët. 10, 252; Pall. 3, 9, 7.—
   B Transf.
   1    To set, plant any thing: ramulum, Suet. Galb. 1: vicena millia malleolorum, Col. 3, 12, 3: lactucam id. 11, 3, 26: taleam olearum, id. 11, 2, 42; hence, transf.: filios, to beget children, Tert. Apol. 9 fin.—
   2    To set or plant any thing with any thing: ipse seram vites pangamque ex ordine colles, Prop. 3, 17 (4, 16), 15: vitiaria malleolis, Col. 11, 2, 18.—
II Trop.
   A Versus carmina or facta (like componere), to make, compose, write, record: hic vostrum panxit maxuma facta patrum, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 15, 34 (Epigr. v. 2 Vahl. p. 162; but the verse: horrida Romuleum certamina pango duellum, is spurious): carmina, Lucr. 4, 8: versus de rerum naturā, id. 1, 25: aliquid Sophocleum, Cic. Fam. 16, 18, 3: ἀνέκδοτα, id. Att. 2, 6, 2: poëmata, Hor. Ep. 1, 18, 40: chartas, Mart. 11, 3, 7: pangendi facultas, Tac. A. 14, 16; Val. Max. 2, 1, 10: de pangendo nihil fieri potest, Cic. Att. 2, 14, 2.—
   B In gen., to make: neque prima per artem temptamenta tui pepigi, Verg. A. 8, 142.—
   C To fix, settle, determine, agree upon, agree, covenant, conclude, stipulate, contract (class., but only in the perf. forms; for the pres. and fut. pacisci was used; v. Quint. 1, 6, 10 sq.: paciscor facit et pepigi et pactus sum, Serv. ad. Verg. A. 8, 144; cf.: paciscor, stipulor, despondeo): ducentis Philippis rem pepigi, Plaut. Bacch. 4, 8, 38: pactam rem habeto, id. Poen. 5, 3, 38: terminos, quos Socrates pepigerit (al. pegerit), Cic. Leg. 1, 21, 56: fines, id. Pis. 16, 37.—With ne: si quis pepigerit ne illo (medicamento) usquam postea uteretur, Cic. Off. 3, 24, 92; so Tac. A. 13, 14: pacem nobiscum pepigistis, ut, etc., Liv. 9, 11: inducias pepigisse, id. 27, 30: non fuit armillas tanti pepigisse Sabinas, Ov. Am. 1, 10, 49: resumere libertatem occultis insidiis pepigerant, Tac. A. 14, 31: cui pretium pepigerat, id. ib. 14, 42. —Freq. of a marriage contract, to promise, engage, pledge, etc.: habeon' pactam (Sororem)? Plaut. Trin. 2, 4, 99; 5, 2, 59: quod pepigere viri, pepigerunt ante parentes, Cat. 62, 28: te peto quam lecto pepigit Venus aurea nostro, Ov. H. 16, 35: haec mihi se pepigit; pater hanc tibi, id. ib. 20, 157.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pangō,¹⁰ pānxī, pānctum et (pēgī) pĕpĭgī, pāctum, ĕre, tr.
    I enfoncer, ficher, fixer : clavum Liv. 7, 3, 5, enfoncer un clou || ramulum Suet. Galba 1, planter un rameau, cf. Col. Rust. 11, 3, 26, etc.; [poét.] colles Prop. 3, 17, 15, planter de vigne des coteaux.
    II [fig.] établir solidement,
1 composer des œuvres littéraires, écrire : Cic. Att. 2, 6, 2 ; 2, 14, 2 ; an pangis aliquid Sophocleum ? Cic. Fam. 16, 18, 3, ou composes-tu qqch. dans le goût de Sophocle ? cf. Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34 ; Lucr. 4, 8 ; Hor. Ep. 1, 18, 40 ; Tac. Ann. 14, 16 ; célébrer, chanter, louer : pange, lingua Fort. Carm. 2, 2
2 [seult aux formes du pf. pepigi ] déterminer, fixer : terminos Cic. Leg. 1, 56 ; fines Cic. Pis. 37, fixer des bornes, des limites || établir, conclure : pacem Liv. 9, 11, 7 ; indutias Liv. 27, 30, 14, conclure la paix, une trêve || [avec ut, ne, subj.] stipuler que, que ne... pas : Cic. Off. 3, 92, [ou avec subj. seul] Tac. Ann. 12, 15 || [avec inf.] Tac. Ann. 14, 31, s’engager à
3 [en parl. des fiançailles] promettre : Catul. 62, 28 ; Ov. H. 16, 35 ; 20, 157. formes prim. paco XII T. d. Her. 2, 20 ; Gell. 17, 2, 10 ; 20, 1, 12, et pago Prisc. Gramm. 10, 32 ; pf. pegi Pac. d. Fest. 356.

Latin > German (Georges)

pango, pānxī, pānctum u. (v. urspr. pago) pēgī u. (in der übertr. Bedeutung gew.) pepigī, pāctum, ere (vgl. πήγνυμι), befestigen, einschlagen, einsenken, I) eig.: A) im allg.: clavum, Liv.: ancoram litoribus (Dat.), Ov.: litteram in cera, mit dem Griffel eindrücken, Colum. – B) insbes., pflanzen, ramulum, Suet.: poet., filios, zeugen, Prud. – meton., bepflanzen, hortus, qui crebro pangitur, Fronto: vitiaria malleolis, Colum.: colles (mit Weinstöcken), Prop. – II) übtr.: A) etw. gleichs. aneinanderfügen, 1) im allg., unternehmen, neque prima per artem temptamenta tui pepigi, auch suchte ich nicht zuvor dein Herz künstlich (schlau) zu durchforschen, Verg. Aen. 8, 143 sq. – 2) schriftlich verfertigen, abfassen, a) übh.: ἀνέκδοτα (geheime Memoiren) Theopompio genere aut etiam asperiore multo, Cic. ad Att. 2, 6, 2: absol., de pangendo nihil fieri potest, mit dem Schriftstellern kann es nichts werden, Cic. ad Att. 2, 14, 2. – b) als Dichter abfassen, α) verfassen, dichten, versum, Gell.: versus de natura rerum, Lucr.: carmina, Lucr. u. Tac.: aliquid Sophocleum, Cic.: poëmata, Hor.: absol., quibus aliqua pangendi facultas, die im Versbau einiges Geschick hatten, Tac. ann. 14, 16. – β) prägn., besingen, vestrûm maxima facta patrum, Enn. fr. var. 16 (bei Cic. Tusc. 1, 34). – 3) absingen, hersingen, in conviviis ad tibias egregia superiorum opera carmine comprehensa, Val. Max. 2, 1, 10. – B) festsetzen, 1) im allg. = bestimmen, terminos, Cic.: fines, Cic. – 2) festsetzen = schließen, verabreden, ausbedingen, sich versprechen lassen od. selbst versprechen, einen Vergleich schließen, akkordieren (nur in den Perfektformen), a) übh.: pacem, Liv.: foedera, Verg.: amicitiam, societatem cum alqo, Liv.: pretium libertati, Tac.: salutem sibi et millies HS ab alqo, Suet.: si qui inter se pepigerunt, Cornif. rhet. – m. Genet. od. Abl. des Preises (s. Weißenb. Liv. 38, 24, 8), tanti pepigerat, Liv.: non fuit armillas tanti pepigisse Sabinas, Ov.: pretium, quo pepigerant, Liv.: ducentis Philippis pepigi, Plaut. – mit folg. ut u. Konj., ut vobis mitterem ad bellum auxilia pepigistis, Liv.: alii occulte pepigisse interpretabantur, ut Tigranes quoque Armeniā abscederet, Tac.: cum adversariis pepigit, ut sibi una legio cum Illyrico concederetur, Suet. – m. folg. ne u. Konj., pepigit, ne illo medicamento umquam postea uteretur, Cic.: pepigerat Pallas, ne cuius facti in praeteritum interrogaretur, Tac. – m. folg. bl. Conjunctiv, pepigere, equestribus proeliis Eunones certaret, obsidia urbium Romani capesserent, Tac. ann. 12, 15. – m. folg. Infin. = versprechen, geloben (vgl. Dräger Hist. Synt.2 2, 319), ii quoque obsides dare pepigerunt, Liv.: apud altaria deûm pepigere fraudem inimicorum ulcisci, Tac.: m. Abl. des Preises, qui mecum iam dudum grandi pecuniā pepigit reducere paulisper ab inferis spiritum, Apul. met. 2, 28. – b) insbes., v. Eheverlöbnis, quae pepigere viri, pepigerunt ante parentes, den Bund, den geschlossen haben usw., Catull. 62, 28. – m. Acc. pers., te peto, quam lecto pepigit Venus aurea nostro, verheißen hat, Ov. her. 16, 35: haec mihi se pepigit, pater hanc tibi, mir hat sie sich verlobt, Ov. her. 20, 157. – / Urspr. Form pago (paco), ere (s. Prisc. 10, 32), rem ubi pagunt (pacunt), orato; ni pagunt (pacunt) etc., XII tabb. fr. 1, 6 u. 7 ed. Schoell (bei Cornif. rhet. 2, 20): ni cum eo pacit, talio esto, XII tabb. fr. 8, 2 ed. Schoell. (b. Fest. 363 [a], 6).

Latin > Chinese

pango, is, panxi vel pepigi, pactum, pangere. act. n. 3. :: 插。釘。栽樹。— versus 做詩。— inducias 約停戰。— terminos 限地。定界址。