pasco: Difference between revisions

From LSJ

μόνον τὸ καλὸν ἀγαθὸν εἶναιonly the beautiful is the good, only the morally beautiful is good

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=pāsco, pāvī, pāstum, ere ([[Wurzel]] pā, pāt, [[essen]], griech. [[πατέομαι]]. pānis, pābulum), I) [[fressen]] [[lassen]], [[weiden]] [[lassen]], [[weiden]], [[füttern]], A) eig.: 1) [[zunächst]] [[von]] Hirten usw., [[Vieh]] [[weiden]], [[sues]], Cic.: iumenta, Caes.: greges armentaque, Ov.: [[pecus]], Hygin.: [[pecus]] pastum agere, [[Varro]] LL.: [[sues]] pastum exigere, [[Varro]]: [[pecora]] pastum propellere, Liv.: in eo saltu [[armentum]] pascere [[solitus]], Liv. – absol. = [[Vieh]] [[weiden]], pascendi [[locus]], [[Varro]]: in [[privato]] ([[auf]] eigenem [[Grund]] u. [[Boden]]) pascere, Ov.: u. prägn. = Viehzucht [[treiben]], [[Vieh]] [[auf]] die [[Weide]] [[gehen]] [[lassen]], Cic. u. Colum.: [[bene]] od. [[male]] pascere, Cic. – 2) übh., [[füttern]], [[nähren]], [[ernähren]], [[unterhalten]], [[teils]] Tiere, [[canes]] hordeaceā farinā, Colum.: [[ubi]] bestiae pastae sunt, Cic.: [[leo]] cadaveribus [[pastus]], Amm.: [[teils]] Menschen, [[nos]] olusculis soles pascere, abzufüttern, Cic. ep.: [[fundus]] pascit erum, Hor.: alqos rapinis et incendiis et omnibus exitiis publicis, den [[Unterhalt]] [[verschaffen]], Cic.: quos paverat (gemästet = bereichert hatte) per [[aliquot]] annos [[publicus]] [[peculatus]], Liv.: pasc. magnificentissime alqm convivio, [[bewirten]], Eutr.: p. aniculam, Lampr.: p. se [[arte]] sutoris, Augustin. – [[bes]]. Sklaven, [[quot]] pascit [[servos]]? füttert = hält er? Iuven.: paucos ventres, Sen.: [[viginti]] ventres et canem, Petron. – intr. = [[speisen]], [[Tafel]] [[halten]], cum plurimis simmatibus (= sigmatibus) pasceret, Spart. Hadr. 17, 4. – B) übtr.: 1) [[füttern]], [[nähren]], [[wachsen]] [[lassen]], [[erzeugen]], [[polus]] [[dum]] sidera pascet ([[weil]] die Alten glaubten, daß die Gestirne [[sich]] [[von]] aufsteigenden Dünsten nährten), Verg.: barbam, Hor.: crinem, Verg.: crinem barbamque, [[Sidon]].: caesariem, [[Sidon]].: filicem, Hor.: pascitur [[ara]] deae, Ov.: flammas, Ov.: [[ignis]] pascitur per [[viscera]], frißt [[weiter]], Ov.: [[vitis]] brevitate crassitudinem pascens, Plin.: pascere iugera agri, [[bebauen]], Mart.: nummos alienos, anderer (der [[Wucherer]]) Geldsäcke ([[durch]] hohe [[Zinsen]] od. [[Zins]] [[auf]] [[Zins]]) [[füttern]] = der [[Wucherer]] [[Habe]] [[mehren]] (Orelli u. [[Ritter]]) od. ([[durch]] hohe [[Zinsen]]) Schulden [[auf]] Schulden [[häufen]] (Obbarius u. Krüger [[nach]] [[Porphyr]].), Hor. ep. 1, 18, 35. – [[spes]] inanes, [[nähren]], Verg.: amorem, Ov.: ieiunia, [[stillen]], Ov. – 2) [[weiden]], [[ergötzen]], oculos in alqa re, Cic.: oculos animumque alqā re, Cic. – II) = depascere, A) ([[durch]] das [[Vieh]]) [[abweiden]] ([[lassen]]), asperrima (collium), Verg.: vestros campos [[placide]] (in [[aller]] [[Ruhe]]), Vet. carm. [[bei]] Liv. – B) übtr., [[fressen]], verzähren, [[lente]] revocatas ruminat herbas [[atque]] [[iterum]] pasto pascitur [[ante]] [[cibo]], Ov. am. 3, 5, 17 sq. – Dav. Depon.
|georg=pāsco, pāvī, pāstum, ere ([[Wurzel]] pā, pāt, [[essen]], griech. [[πατέομαι]]. pānis, pābulum), I) [[fressen]] [[lassen]], [[weiden]] [[lassen]], [[weiden]], [[füttern]], A) eig.: 1) [[zunächst]] [[von]] Hirten usw., [[Vieh]] [[weiden]], [[sues]], Cic.: iumenta, Caes.: greges armentaque, Ov.: [[pecus]], Hygin.: [[pecus]] pastum agere, [[Varro]] LL.: [[sues]] pastum exigere, [[Varro]]: [[pecora]] pastum propellere, Liv.: in eo saltu [[armentum]] pascere [[solitus]], Liv. – absol. = [[Vieh]] [[weiden]], pascendi [[locus]], [[Varro]]: in [[privato]] ([[auf]] eigenem [[Grund]] u. [[Boden]]) pascere, Ov.: u. prägn. = Viehzucht [[treiben]], [[Vieh]] [[auf]] die [[Weide]] [[gehen]] [[lassen]], Cic. u. Colum.: [[bene]] od. [[male]] pascere, Cic. – 2) übh., [[füttern]], [[nähren]], [[ernähren]], [[unterhalten]], [[teils]] Tiere, [[canes]] hordeaceā farinā, Colum.: [[ubi]] bestiae pastae sunt, Cic.: [[leo]] cadaveribus [[pastus]], Amm.: [[teils]] Menschen, [[nos]] olusculis soles pascere, abzufüttern, Cic. ep.: [[fundus]] pascit erum, Hor.: alqos rapinis et incendiis et omnibus exitiis publicis, den [[Unterhalt]] [[verschaffen]], Cic.: quos paverat (gemästet = bereichert hatte) per [[aliquot]] annos [[publicus]] [[peculatus]], Liv.: pasc. magnificentissime alqm convivio, [[bewirten]], Eutr.: p. aniculam, Lampr.: p. se [[arte]] sutoris, Augustin. – [[bes]]. Sklaven, [[quot]] pascit [[servos]]? füttert = hält er? Iuven.: paucos ventres, Sen.: [[viginti]] ventres et canem, Petron. – intr. = [[speisen]], [[Tafel]] [[halten]], cum plurimis simmatibus (= sigmatibus) pasceret, Spart. Hadr. 17, 4. – B) übtr.: 1) [[füttern]], [[nähren]], [[wachsen]] [[lassen]], [[erzeugen]], [[polus]] [[dum]] sidera pascet ([[weil]] die Alten glaubten, daß die Gestirne [[sich]] [[von]] aufsteigenden Dünsten nährten), Verg.: barbam, Hor.: crinem, Verg.: crinem barbamque, [[Sidon]].: caesariem, [[Sidon]].: filicem, Hor.: pascitur [[ara]] deae, Ov.: flammas, Ov.: [[ignis]] pascitur per [[viscera]], frißt [[weiter]], Ov.: [[vitis]] brevitate crassitudinem pascens, Plin.: pascere iugera agri, [[bebauen]], Mart.: nummos alienos, anderer (der [[Wucherer]]) Geldsäcke ([[durch]] hohe [[Zinsen]] od. [[Zins]] [[auf]] [[Zins]]) [[füttern]] = der [[Wucherer]] [[Habe]] [[mehren]] (Orelli u. [[Ritter]]) od. ([[durch]] hohe [[Zinsen]]) Schulden [[auf]] Schulden [[häufen]] (Obbarius u. Krüger [[nach]] [[Porphyr]].), Hor. ep. 1, 18, 35. – [[spes]] inanes, [[nähren]], Verg.: amorem, Ov.: ieiunia, [[stillen]], Ov. – 2) [[weiden]], [[ergötzen]], oculos in alqa re, Cic.: oculos animumque alqā re, Cic. – II) = depascere, A) ([[durch]] das [[Vieh]]) [[abweiden]] ([[lassen]]), asperrima (collium), Verg.: vestros campos [[placide]] (in [[aller]] [[Ruhe]]), Vet. carm. [[bei]] Liv. – B) übtr., [[fressen]], verzähren, [[lente]] revocatas ruminat herbas [[atque]] [[iterum]] pasto pascitur [[ante]] [[cibo]], Ov. am. 3, 5, 17 sq. – Dav. Depon.
}}
{{LaZh
|lnztxt=pasco, is, pavi, pastum, pascere. 3. :: 食草。放牲口。餧。食人。— nos soles olusculis 汝時常舆吾等菜食品。— oculos 遊看。— barbam 留鬚。— nummos alienos 出利錢以倍人之銀。Campus pascens cygnos 可養黄鵠之田。Me pascente 吾放羊之時。
}}
}}

Latest revision as of 21:25, 12 June 2024

Latin > English

pasco pascere, pavi, pastus V :: feed, feed on; graze

Latin > English (Lewis & Short)

pasco: pāvi, pastum, 3, v. a. and n. root pa-; Sanscr. gō-pas, herdsman; Gr. πατέομαι; cf. pabulum, pastor, Pales, panis; perh. also, Penates, penum,
I to cause to eat, to feed, pasture.
I Lit.
   A Of animals, to pasture, drive to pasture, to feed, attend to the feeding of, etc. (cf. pabulor): cum sues puer pasceret, Cic. Div. 1, 17, 31: greges armentaque pavit, Ov. M. 6, 395: non, me pascente, capellae, cytisum carpetis, Verg. E. 1, 78: turpes sub gurgite phocas, id. G. 4, 395: ut pasceret porcos, Vulg. Luc. 15, 15. —
   2    = depasco, of land, to pasture, give as a pasture: et vomere duros Exercent collis atque horum asperrima pascunt, Verg. A. 11. 319.—
   B In gen., to feed, supply with food: quot greges et quantos sit pasturus, Varr. R. R. 2, 1, 24: bestias pascere, Cic. Off. 2, 4, 14: a quo (Catone) cum quaereretur, quid maxime in re familiari expediret? respondit: Bene pascere. Quid secundum? Satis bene pascere. Quid tertium? Male pascere, id. ib. 2, 25, 89: quid refert, quantum pascat aut feneret? Sen. Ep. 2, 5: plures calones atque caballi Pascendi, Hor. S. 1, 6, 103.—
   2    To feed, nourish, maintain, support (syn.: alo, nutrio): olusculis nos soles pascere, used to feed us with vegetables, Cic. Att. 6, 1, 13: quos, dives Anagnia, pascis, quos, Amasene pater, Verg. A. 7, 684: servi, ad quos pascendos transmarinarum regionum est optanda fertilitas, Sen. Ep. 17, 3; so, servos, Juv. 3, 141: viginti ventres pasco et canem, Petr. 57: nullā provinciarum pascente Italiam, Plin. 18, 3, 4, § 15: Juv. 7, 93.—Of one who gives frequent entertainments, to feast, entertain: cum plurimos suis sumptibus pasceret, Spart. Hadr. 17; Lampr. Alex. Sev. 41: se sutoris arte pascere, earn a living, Aug. Civ. Dei, 22, 8.—Rarely of things: et volsis pascunt radicibus herbae (sc. me), Verg. A. 3, 650.—
   3    To cherish, cultivate, let grow, feed, etc.—Poet.: barbam, i.e. to cherish, to let grow, πωγωνοτροφεῖν, Hor. S. 2, 3, 35: sacrum (Baccho) crinem, Verg. A. 7, 391: genas Phoebo, crinem Iaccho, Stat. Th. 8, 493: Danaas paverunt Pergama flammas, fed, Ov. M. 14, 467: ubi Taurica dira Caede pharetratae pascitur ara deae, id. Tr. 4, 4, 63: polus dum sidera pascet, Verg. A. 1, 608; Luc. 10, 258: umbra pascens sata, Plin. 17, 12, 18, § 90: brevitate crassitudinem pascens, Plin. 14, 1, 3, § 13: agros, to till, cultivate, Mart. 10, 58, 9: nummos alienos, to keep adding to, heap debt on debt, Hor. Ep. 1, 18, 35.—
   4    Of animals, to graze, browse (poet.): pascentes capellae, Verg. E. 3, 96: columbae, id. A. 6, 199: saltibus in vacuis pascunt, id. G 3, 143: sed tunc pascebant herbosa Palatia vaccae, Tib. 2, 5, 25: ire vis, mula, pastum foras, Plaut. Most. 4, 1, 22.—Esp.
   b In pass. reflex., with dep. force: cetera pascuntur viridis armenta per herbas, Verg. G. 3, 162: pascitur in magnā Silā formosa juvenca, id. ib. 3, 219: frondibus et victu pascuntur simplicis herbae, id. ib. 3, 528: carice pastus acutā, id. ib. 3, 231; 341: si pulli non pascentur, Liv. 6, 41, 8: iterum pasto pascitur ante cibo, chews the cud, Ov. Am. 3, 5, 17 sq.—
   (b)    Like depascere, with acc.: silvas, Verg. G. 3, 314: mala gramina, id. A. 2, 471: apes arbuta, id. G. 4, 181: beluae pastae radices fruticum, Plin. 9, 3, 2, § 7.—
II Trop.
   1    To feast, to gratify: quos P. Clodii furor rapinis et incendiis et omnibus exitiis pavit, Cic. Mil. 2, 3: alicujus cruciatu atque supplicio pascere oculos animumque exsaturare, to feast, id. Verr. 2, 5, 26, § 65; cf.: in ejus corpore lacerando ... oculos paverit suos, id. Phil. 11, 3, 8; Sen. Ep. 6, 6, 25: animum picturā pascit inani, Verg. A. 1, 464: spes inanes, to cherish, id. ib. 10, 627.—Of style: omnia quasi eodem cibo pasta, Petr. S. 2.—
   b Pass. reflex.: his ego rebus pascor, his delector, feast myself, Cic. Pis. 20, 45: pasci discordiis civium et seditione, id. Sest. 46, 99: ego hic pascor bibliothecā Fausti, id. Att. 4, 10, 1: qui maleficio et scelere pascuntur, live by, id. Off. 2, 11, 40: otia corpus alunt: animus quoque pascitur illis, Ov. P. 1, 4, 21: pasci dolore alicujus, id. M. 6, 280.—
   2    To lay waste, ravage, desolate: vestros campos, Liv. 25, 12: et pascent terram Assur in gladio, Vulg. Mic. 5, 6; cf.: pasce populum tuum in virgā tuā, id. ib. 7, 14.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pāscō,⁹ pāvī, pāstum, ĕre, tr.,
1 faire paître, mener paître : Cic. Div. 1, 31 ; Virg. B. 1, 77 ; G. 4, 395 || [d’où] faire l’élevage : bestias Cic. Off. 2, 14, faire l’élevage des animaux ; abst] bene, male pascere Cic. Off. 2, 89, être bon, mauvais éleveur
2 [poét.] donner qqch. en pâture : collium asperrima pascunt Virg. En. 11, 319, ils mettent en pâturages (ils font paître sur) les parties les plus âpres des collines
3 nourrir, entretenir, alimenter : olusculis aliquem Cic. Att. 6, 1, 13, faire manger à qqn (repaître qqn) de simples légumes ; aliquem rapinis Cic. Mil. 3, nourrir qqn de rapines
4 [fig.] a) nourrir, développer, faire croître : barbam Hor. S. 2, 3, 35 ; crinem Virg. En. 7, 391, laisser croître sa barbe, ses cheveux ; polus dum sidera pascet Virg. En. 1, 608, tant que le ciel nourrira les astres, cf. Lucr. 1, 231 ; umbra pascens sata Plin. 17, 90, l’ombre qui fait pousser les semences ; brevitate crassitudinem pascens vitis Plin. 14, 13, vigne qui par sa taille courte développe sa grosseur ; nummos alienos Hor. Ep. 1, 18, 35, nourrir l’argent d’autrui, faire fructifier les capitaux d’autrui par les intérêts qu’on paie ; spes inanes Virg. En. 10, 627, nourrir de vains espoirs ; qui vestros campos pascit Liv. 25, 12, 10, [le dieu] qui nourrit, qui protège vos champs ; b) repaître, réjouir : oculos aliqua re Cic. Verr. 2, 5, 65, repaître ses yeux de qqch. ou in aliqua re Cic. Phil. 11, 8 || [pass.] se repaître : scelere pascuntur Cic. Off. 2, 40, ils se repaissent de crimes, cf. Cic. Att. 4, 10, 1 ; Sest. 99 ; Pis. 45
5 [poét.] paître, brouter : saltibus in vacuis pascunt Virg. G. 3, 143, [les femelles] paissent dans des bocages solitaires ; [avec acc.] Tib. 2, 5, 25 ; pasto cibo pasci Ov. Am. 3, 5, 17, manger la nourriture déjà mangée [ruminer].

Latin > German (Georges)

pāsco, pāvī, pāstum, ere (Wurzel pā, pāt, essen, griech. πατέομαι. pānis, pābulum), I) fressen lassen, weiden lassen, weiden, füttern, A) eig.: 1) zunächst von Hirten usw., Vieh weiden, sues, Cic.: iumenta, Caes.: greges armentaque, Ov.: pecus, Hygin.: pecus pastum agere, Varro LL.: sues pastum exigere, Varro: pecora pastum propellere, Liv.: in eo saltu armentum pascere solitus, Liv. – absol. = Vieh weiden, pascendi locus, Varro: in privato (auf eigenem Grund u. Boden) pascere, Ov.: u. prägn. = Viehzucht treiben, Vieh auf die Weide gehen lassen, Cic. u. Colum.: bene od. male pascere, Cic. – 2) übh., füttern, nähren, ernähren, unterhalten, teils Tiere, canes hordeaceā farinā, Colum.: ubi bestiae pastae sunt, Cic.: leo cadaveribus pastus, Amm.: teils Menschen, nos olusculis soles pascere, abzufüttern, Cic. ep.: fundus pascit erum, Hor.: alqos rapinis et incendiis et omnibus exitiis publicis, den Unterhalt verschaffen, Cic.: quos paverat (gemästet = bereichert hatte) per aliquot annos publicus peculatus, Liv.: pasc. magnificentissime alqm convivio, bewirten, Eutr.: p. aniculam, Lampr.: p. se arte sutoris, Augustin. – bes. Sklaven, quot pascit servos? füttert = hält er? Iuven.: paucos ventres, Sen.: viginti ventres et canem, Petron. – intr. = speisen, Tafel halten, cum plurimis simmatibus (= sigmatibus) pasceret, Spart. Hadr. 17, 4. – B) übtr.: 1) füttern, nähren, wachsen lassen, erzeugen, polus dum sidera pascet (weil die Alten glaubten, daß die Gestirne sich von aufsteigenden Dünsten nährten), Verg.: barbam, Hor.: crinem, Verg.: crinem barbamque, Sidon.: caesariem, Sidon.: filicem, Hor.: pascitur ara deae, Ov.: flammas, Ov.: ignis pascitur per viscera, frißt weiter, Ov.: vitis brevitate crassitudinem pascens, Plin.: pascere iugera agri, bebauen, Mart.: nummos alienos, anderer (der Wucherer) Geldsäcke (durch hohe Zinsen od. Zins auf Zins) füttern = der Wucherer Habe mehren (Orelli u. Ritter) od. (durch hohe Zinsen) Schulden auf Schulden häufen (Obbarius u. Krüger nach Porphyr.), Hor. ep. 1, 18, 35. – spes inanes, nähren, Verg.: amorem, Ov.: ieiunia, stillen, Ov. – 2) weiden, ergötzen, oculos in alqa re, Cic.: oculos animumque alqā re, Cic. – II) = depascere, A) (durch das Vieh) abweiden (lassen), asperrima (collium), Verg.: vestros campos placide (in aller Ruhe), Vet. carm. bei Liv. – B) übtr., fressen, verzähren, lente revocatas ruminat herbas atque iterum pasto pascitur ante cibo, Ov. am. 3, 5, 17 sq. – Dav. Depon.

Latin > Chinese

pasco, is, pavi, pastum, pascere. 3. :: 食草。放牲口。餧。食人。— nos soles olusculis 汝時常舆吾等菜食品。— oculos 遊看。— barbam 留鬚。— nummos alienos 出利錢以倍人之銀。Campus pascens cygnos 可養黄鵠之田。Me pascente 吾放羊之時。