ἀνεψιός: Difference between revisions
δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice
(21) |
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1") Tag: Manual revert |
||
(41 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anepsios | |Transliteration C=anepsios | ||
|Beta Code=a)neyio/s | |Beta Code=a)neyio/s | ||
|Definition=ὁ, | |Definition=ὁ, [[first cousin]], or generally, [[cousin]], Il.9.464, [[Herodotus|Hdt.]]5.30,7.82, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''856, ''Com.Adesp.''58D., etc., v. esp. And.1.47; ἀ. πρὸς πατρός Is.11.2; ἐκ πατρός Theoc.22.170: comically, ἐγχέλεων ἀ. Stratt.39. [ἀνεψιοῦ κταμένοιο Il.15.554, = [[ἀνεψιόο κτ]]., cf. Q.S.3.295.] (Cf. Skt. ναπᾱτ 'grandson', Lat. [[nepos]], etc.) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. sg. ἀνεφσιō Sol.<i>Lg</i>.5a]<br />[[primo carnal]], <i>Il</i>.9.464, Sol.<i>Lg</i>.5a, b, Pi.<i>P</i>.4.127, <i>N</i>.3.63, Hdt.5.30, 7.82, A.<i>Pr</i>.856, E.<i>IT</i> 919, Th.1.132, Pl.<i>Lg</i>.766c, Isoc.21.9, Is.7.20, 10.13, D.19.290, [[LXX]] <i>Nu</i>.36.11, <i>PTeb</i>.323.12 (II d.C.), Luc.<i>DMort</i>.29.1, I.<i>BI</i> 1.662, ἀ. πρὸς πατρός primo por parte de padre</i> Sol.<i>Lg</i>.50b, cf. Is.11.2, ἀ. ἐκ πατρός Theoc.22.170<br /><b class="num">•</b>cóm. ἐγχελέων ἀ. Stratt.39<br /><b class="num">•</b>οἱ Ἀνεψιοί Los primos</i> tít. de una obra de Menandro, Stob.4.20.53.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De ἀ- protética y *<i>nepti̯o</i>- que se encuentra reflejado en av. <i>naptya</i>- ‘[[descendiente]]’, cf. aesl. <i>netĭjĭ</i> ‘[[sobrino]]’. Sin suf. -<i>i̯o</i>, cf. lat. <i>nepōs</i> y ai. <i>napāt</i> ‘[[sobrino]]’, tb. gr. [[νέποδες]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0228.png Seite 228]] ὁ, Geschwistersohn (Andoc. 1, 47 [[οὗτος]] ἀν. [[ἐμός]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0228.png Seite 228]] ὁ, Geschwistersohn (Andoc. 1, 47 [[οὗτος]] ἀν. [[ἐμός]]· ἡ [[μήτηρ]] ἡ ἐκείνου καὶ ὁ πατἡρ ὁ ἐμὸς ἀ[[δελφοί]], u. nachher ἀν. καὶ [[οὗτος]] τοῦ πατρός· αἱ μητέρες ἀδελφαί) von Hom. an [der Il. 15, 554 in ἀνεψιοῦ das ι lang braucht] überall; auch allgem. entferntere Blutsverwandte, Vetter. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />cousin germain ; cousin.<br />'''Étymologie:''' p. *ἀνέπτιος, ἀ- cop., νεπ- ; cf. <i>lat.</i> [[nepos]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνεψιός:''' ὁ (эп. тж. ψῑ) двоюродный брат, перен. родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνεψιός''': ὁ πρῶτος [[ἐξάδελφος]] ἢ ἐν γένει [[ἐξάδελφος]], Ἰλ. Ι. 494. Ἡρόδ. 5. 30., 7. 82, Αἰσχύλ. Πρ. 856, κτλ., ἴδε ἰδίως Ἀνδοκ. 7, 20· ἀνεψ. πρὸς πατρὸς Ἰσαῖος 83. 8· ἐκ πατρὸς Θεόκρ. 22. 170: κωμικῶς, ἐγχέλεων ἀνεψιὸς Στράττις ἐν «Ποταμίοις» 3: πρβλ. θηλ. [[ἀνεψιά]]. 2) ὡς παρ’ ἡμῖν, [[ἀνεψιός]], Ἡρόδ. 7. 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ Βυζαντ. δικαίῳ [[ἀνεψιός]], -ιά, ὡς παρ’ ἡμῖν, ἔχει δὲ συσχετικὸν τὸ [[θεῖος]], [[θεία]]. [Ὅταν ἡ λήγουσα ἐν τῇ κλίσει τῆς λέξεως ἐκτείνηται, ὁ [[Ὅμηρος]] ἐκτείνει καὶ τὴν παραλήγουσαν, ὡς π.χ. ἀνεψῑοῦ κταμένοιο Ἰλ. Ο. 554, πρβλ. Κόϊντ. Σμ. 3. 295]. Ἐκ ÖΝΕΠ [[ὁπόθεν]] καὶ τὸ [[νέποδες]], ὃ ἴδε: - πρβλ. Σανσκρ. naptar, napât (nepos), napti (neptis)· Ζενδ. naptar, napat, θηλ. napti καὶ napta (οἰκογένεια), Λατ. nepos, neptis. Γοτθ. nithjîs, θηλ. nithjô ([[συγγενής]]), Παλαιο-Σκανδ. nefi (nepos) nipt ([[ἀδελφή]]), Ἀγγλο-Σαξ, nefa, Παλ. Ὑψ. Γερμ. nefo, niftila: - Τὸ α ἐν τῷ ἀνεψιὸς φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] ἀθροιστ., οἱονεὶ con-nepos, M. Müller ἐν τοῖς Oxf. Essays 1856, σ. 21). | |lstext='''ἀνεψιός''': ὁ πρῶτος [[ἐξάδελφος]] ἢ ἐν γένει [[ἐξάδελφος]], Ἰλ. Ι. 494. Ἡρόδ. 5. 30., 7. 82, Αἰσχύλ. Πρ. 856, κτλ., ἴδε ἰδίως Ἀνδοκ. 7, 20· ἀνεψ. πρὸς πατρὸς Ἰσαῖος 83. 8· ἐκ πατρὸς Θεόκρ. 22. 170: κωμικῶς, ἐγχέλεων ἀνεψιὸς Στράττις ἐν «Ποταμίοις» 3: πρβλ. θηλ. [[ἀνεψιά]]. 2) ὡς παρ’ ἡμῖν, [[ἀνεψιός]], Ἡρόδ. 7. 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ Βυζαντ. δικαίῳ [[ἀνεψιός]], -ιά, ὡς παρ’ ἡμῖν, ἔχει δὲ συσχετικὸν τὸ [[θεῖος]], [[θεία]]. [Ὅταν ἡ λήγουσα ἐν τῇ κλίσει τῆς λέξεως ἐκτείνηται, ὁ [[Ὅμηρος]] ἐκτείνει καὶ τὴν παραλήγουσαν, ὡς π.χ. ἀνεψῑοῦ κταμένοιο Ἰλ. Ο. 554, πρβλ. Κόϊντ. Σμ. 3. 295]. Ἐκ ÖΝΕΠ [[ὁπόθεν]] καὶ τὸ [[νέποδες]], ὃ ἴδε: - πρβλ. Σανσκρ. naptar, napât (nepos), napti (neptis)· Ζενδ. naptar, napat, θηλ. napti καὶ napta (οἰκογένεια), Λατ. nepos, neptis. Γοτθ. nithjîs, θηλ. nithjô ([[συγγενής]]), Παλαιο-Σκανδ. nefi (nepos) nipt ([[ἀδελφή]]), Ἀγγλο-Σαξ, nefa, Παλ. Ὑψ. Γερμ. nefo, niftila: - Τὸ α ἐν τῷ ἀνεψιὸς φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] ἀθροιστ., οἱονεὶ con-nepos, M. Müller ἐν τοῖς Oxf. Essays 1856, σ. 21). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>ᾰνεψιός | |sltr=<b>ᾰνεψιός</b> [[cousin]] Ἄδματος ἷκεν καὶ Μέλαμπος, εὐμενέοντες ἀνεψιόν [[Jason]] (P. 4.127) ἀνεψιὸς ζαμενὴς Ἑλένοιο [[Μέμνων]] (N. 3.63) ἀν]εψιοῦ[ (supp. Blass) ?fr. 333d. 9. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from Α (as a [[particle]] of [[union]]) and an [[obsolete]] nepos (a [[brood]]); [[properly]], [[akin]], i.e. ([[specially]]) a [[cousin]]: [[sister]]'s [[son]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ἀνεψιου, ὁ (for ἀνεπτιος con-nepot-ius, cf. Latin nepos, German nichte, English [[nephew]], [[niece]]; [[Curtius]], § 342), a [[cousin]]: Lob. ad Phryn., p. 306; [[but]] [[especially]] Lightfoot on Colossians, the [[passage]] cited; [[also]] B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Sister's Son.) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και [[ανιψιός]], ο (θηλ. [[ανεψιά]]) (AM [[ἀνεψιός]])<br />ο [[γιος]] αδελφού ή εξαδέλφου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>μσν.</b><br />[[εξάδελφος]], [[κυρίως]] ο [[πρώτος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Τ. της ΙΕ που δήλωνε την έμμεση [[συγγένεια]] (μέσω [[γυναικών]]). Σ' αυτό οφείλονται οι σημασιολογικές του αποχρώσεις [[μεταξύ]] των εννοιών «[[ανιψιός]]-[[γιόκας]]-[[απόγονος]]». Πιστεύεται πως σ' ένα παλαιότερο [[σύστημα]] συγγένειας η λ. σήμαινε τον γιο της αδελφής του [[πατέρα]], από τον Όμηρο όμως και [[εξής]] δεν παρατηρείται πια αυτή η [[διάκριση]] και ο τ. απαντά με τη σημερινή του [[σημασία]]. Ετυμολογικά η λ. παρουσιάζει προβλήματα ως [[προς]] το αρχικό <i>α</i>- το οποίο λαμβάνεται ως προθεματικό (ή αθροιστικό). Προέρχεται από <i>sm</i>-<i>neptiios</i> / <i>ανέπτιος</i> / [[ανεψιός]] και συνδέεται με τα αβεστ. <i>naptya</i>- «[[απόγονος]]», αρχ. σλαβ. <i>netĭjĭ</i>, αρχ. ινδ. <i>napat</i>, λατ. <i>nep</i><i>ō</i><i>s</i>, αγγλ. <i>nephew</i>, γαλλ. <i>neveu</i>, ιταλ. <i>nipote</i> «[[ανιψιός]]» κ.λπ. Η λ. χρησιμοποιείται και [[σήμερα]] από κοινού με τον παράλληλο τ. [[ανιψιός]], (<span style="color: red;"><</span> [[ανεψιός]] με προληπτική [[αφομοίωση]])]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνεψιός:''' ὁ,<br /><b class="num">1.</b> [[πρώτος]] [[ξάδερφος]], [[ξάδερφος]] σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> ανηψιός, σε Ηρόδ. Όταν η [[λήγουσα]] είναι [[μακρά]], ο Όμηρ. εκτείνει και την παραλήγουσα, <i>ἀνεψῑοῦ κταμένοιο</i> (από το <i>α ευφωνικό</i> ή <i>αθροιστικό</i> και το <i>ΝΕ-</i>) απ' όπου επίσης το Λατ. [[nepos]], [[neptis]]). | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[cousin]] (Il.)<br />Origin: IE [Indo-European] [764[ <b class="b2">*(h₂)nepot</b> [[grandson]]<br />Etymology: Agrees with Av. [[naptya-]] [[descendant]], OCS. [[netьjь]] [[nephew]], derived from the word for [[grandson]], [[nephew]], Skt. <b class="b2">nápāt</b>, Lat. [[nepōs]] etc. Not to [[νέποδες]]. The [[ἀ-]] can be <b class="b2">*h₂-</b>, but possibly it represents <b class="b2">*sm̥-</b>, expressing the reciprocity of the relation (Benv. Voc. Inst. 1, 234). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[From a_euphon or α <i>copulat.</i>, and !νεπ, [[whence]] also Lat. [[nepos]], [[neptis]].]<br /><b class="num">1.</b> a [[first]]-[[cousin]], [[cousin]], Il., Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> a [[nephew]], Hdt. [When the ult. is [[long]], Hom. lengthens also the penultimate, ἀνεψῑοῦ κταμένοιο.] | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἀνεψιός''': {anepsiós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Vetter]] (seit Il.)<br />'''Derivative''': mit sekundärem Fem. [[ἀνεψιά]] [[Base]] (Isok., Xen. usw.). Andere Ableitungen: [[ἀνεψιαδοῦς]] (vgl. [[ἀδελφιδοῦς]]) m. [[Sohn des Vetters]] (Kom., D. u. a.), auch [[ἀνεψιάδης]] (Pachnemunis, Iamb.); dazu [[ἀνεψιαδῆ]] [[Tochter des Vetters]] (Ar.). Abstraktbildung [[ἀνεψιότης]], -ητος f. [[Vetterschaft]] (Pl., Lex ap. D.).<br />'''Etymology''': Bis auf das anlautende, gewiß prothetische ἀ- (anders Schwyzer 433: 4) entspricht [[ἀνεψιός]] völlig aw. ''naptya''- [[Abkömmling]], aksl. ''netьjь'' [[Neffe]], idg. *''nept''-''ii̯o''-, das eine Ableitung des Wortes für [[Enkel]], [[Neffe]], aind. ''nápāt'', lat. ''nepōs'' usw., idg. *''nepōt''-, darstellt; vgl. [[νέποδες]].<br />'''Page''' 1,106 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢nefiÒj 阿尼非哦士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':同時的-孵<br />'''字義溯源''':同血統的,堂表(親戚關係),表兄弟,表弟;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἅμα]])*=同時)與([[νεόφυτος]])X*=孵)組成<br />'''出現次數''':總共(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 表弟(1) 西4:10 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=ὁ [[πρῶτος]] ξάδερφος). Ἀπό τό α ἀθροιστ. + ρίζα νεπ ([[nepos]]). | |||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[consobrinus]]'', [[cousin]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.1/ 1.132.1]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:48, 16 November 2024
English (LSJ)
ὁ, first cousin, or generally, cousin, Il.9.464, Hdt.5.30,7.82, A.Pr.856, Com.Adesp.58D., etc., v. esp. And.1.47; ἀ. πρὸς πατρός Is.11.2; ἐκ πατρός Theoc.22.170: comically, ἐγχέλεων ἀ. Stratt.39. [ἀνεψιοῦ κταμένοιο Il.15.554, = ἀνεψιόο κτ., cf. Q.S.3.295.] (Cf. Skt. ναπᾱτ 'grandson', Lat. nepos, etc.)
Spanish (DGE)
-οῦ, ὁ
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [gen. sg. ἀνεφσιō Sol.Lg.5a]
primo carnal, Il.9.464, Sol.Lg.5a, b, Pi.P.4.127, N.3.63, Hdt.5.30, 7.82, A.Pr.856, E.IT 919, Th.1.132, Pl.Lg.766c, Isoc.21.9, Is.7.20, 10.13, D.19.290, LXX Nu.36.11, PTeb.323.12 (II d.C.), Luc.DMort.29.1, I.BI 1.662, ἀ. πρὸς πατρός primo por parte de padre Sol.Lg.50b, cf. Is.11.2, ἀ. ἐκ πατρός Theoc.22.170
•cóm. ἐγχελέων ἀ. Stratt.39
•οἱ Ἀνεψιοί Los primos tít. de una obra de Menandro, Stob.4.20.53.
• Etimología: De ἀ- protética y *nepti̯o- que se encuentra reflejado en av. naptya- ‘descendiente’, cf. aesl. netĭjĭ ‘sobrino’. Sin suf. -i̯o, cf. lat. nepōs y ai. napāt ‘sobrino’, tb. gr. νέποδες.
German (Pape)
[Seite 228] ὁ, Geschwistersohn (Andoc. 1, 47 οὗτος ἀν. ἐμός· ἡ μήτηρ ἡ ἐκείνου καὶ ὁ πατἡρ ὁ ἐμὸς ἀδελφοί, u. nachher ἀν. καὶ οὗτος τοῦ πατρός· αἱ μητέρες ἀδελφαί) von Hom. an [der Il. 15, 554 in ἀνεψιοῦ das ι lang braucht] überall; auch allgem. entferntere Blutsverwandte, Vetter.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
cousin germain ; cousin.
Étymologie: p. *ἀνέπτιος, ἀ- cop., νεπ- ; cf. lat. nepos.
Russian (Dvoretsky)
ἀνεψιός: ὁ (эп. тж. ψῑ) двоюродный брат, перен. родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνεψιός: ὁ πρῶτος ἐξάδελφος ἢ ἐν γένει ἐξάδελφος, Ἰλ. Ι. 494. Ἡρόδ. 5. 30., 7. 82, Αἰσχύλ. Πρ. 856, κτλ., ἴδε ἰδίως Ἀνδοκ. 7, 20· ἀνεψ. πρὸς πατρὸς Ἰσαῖος 83. 8· ἐκ πατρὸς Θεόκρ. 22. 170: κωμικῶς, ἐγχέλεων ἀνεψιὸς Στράττις ἐν «Ποταμίοις» 3: πρβλ. θηλ. ἀνεψιά. 2) ὡς παρ’ ἡμῖν, ἀνεψιός, Ἡρόδ. 7. 5· οὕτως ἐν τῷ Βυζαντ. δικαίῳ ἀνεψιός, -ιά, ὡς παρ’ ἡμῖν, ἔχει δὲ συσχετικὸν τὸ θεῖος, θεία. [Ὅταν ἡ λήγουσα ἐν τῇ κλίσει τῆς λέξεως ἐκτείνηται, ὁ Ὅμηρος ἐκτείνει καὶ τὴν παραλήγουσαν, ὡς π.χ. ἀνεψῑοῦ κταμένοιο Ἰλ. Ο. 554, πρβλ. Κόϊντ. Σμ. 3. 295]. Ἐκ ÖΝΕΠ ὁπόθεν καὶ τὸ νέποδες, ὃ ἴδε: - πρβλ. Σανσκρ. naptar, napât (nepos), napti (neptis)· Ζενδ. naptar, napat, θηλ. napti καὶ napta (οἰκογένεια), Λατ. nepos, neptis. Γοτθ. nithjîs, θηλ. nithjô (συγγενής), Παλαιο-Σκανδ. nefi (nepos) nipt (ἀδελφή), Ἀγγλο-Σαξ, nefa, Παλ. Ὑψ. Γερμ. nefo, niftila: - Τὸ α ἐν τῷ ἀνεψιὸς φαίνεται ὅτι εἶναι ἀθροιστ., οἱονεὶ con-nepos, M. Müller ἐν τοῖς Oxf. Essays 1856, σ. 21).
English (Autenrieth)
gen. ἀνεψιόο (sic), Il. 15.554: sister's son, nephew, Il. 15.422; sometimes of other relations, ‘cousin,’ Il. 10.519.
English (Slater)
ᾰνεψιός cousin Ἄδματος ἷκεν καὶ Μέλαμπος, εὐμενέοντες ἀνεψιόν Jason (P. 4.127) ἀνεψιὸς ζαμενὴς Ἑλένοιο Μέμνων (N. 3.63) ἀν]εψιοῦ[ (supp. Blass) ?fr. 333d. 9.
English (Strong)
from Α (as a particle of union) and an obsolete nepos (a brood); properly, akin, i.e. (specially) a cousin: sister's son.
English (Thayer)
ἀνεψιου, ὁ (for ἀνεπτιος con-nepot-ius, cf. Latin nepos, German nichte, English nephew, niece; Curtius, § 342), a cousin: Lob. ad Phryn., p. 306; but especially Lightfoot on Colossians, the passage cited; also B. D. American edition under the word Smith's Bible Dictionary, Sister's Son.)
Greek Monolingual
και ανιψιός, ο (θηλ. ανεψιά) (AM ἀνεψιός)
ο γιος αδελφού ή εξαδέλφου
αρχ.
μσν.
εξάδελφος, κυρίως ο πρώτος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Τ. της ΙΕ που δήλωνε την έμμεση συγγένεια (μέσω γυναικών). Σ' αυτό οφείλονται οι σημασιολογικές του αποχρώσεις μεταξύ των εννοιών «ανιψιός-γιόκας-απόγονος». Πιστεύεται πως σ' ένα παλαιότερο σύστημα συγγένειας η λ. σήμαινε τον γιο της αδελφής του πατέρα, από τον Όμηρο όμως και εξής δεν παρατηρείται πια αυτή η διάκριση και ο τ. απαντά με τη σημερινή του σημασία. Ετυμολογικά η λ. παρουσιάζει προβλήματα ως προς το αρχικό α- το οποίο λαμβάνεται ως προθεματικό (ή αθροιστικό). Προέρχεται από sm-neptiios / ανέπτιος / ανεψιός και συνδέεται με τα αβεστ. naptya- «απόγονος», αρχ. σλαβ. netĭjĭ, αρχ. ινδ. napat, λατ. nepōs, αγγλ. nephew, γαλλ. neveu, ιταλ. nipote «ανιψιός» κ.λπ. Η λ. χρησιμοποιείται και σήμερα από κοινού με τον παράλληλο τ. ανιψιός, (< ανεψιός με προληπτική αφομοίωση)].
Greek Monotonic
ἀνεψιός: ὁ,
1. πρώτος ξάδερφος, ξάδερφος σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.
2. ανηψιός, σε Ηρόδ. Όταν η λήγουσα είναι μακρά, ο Όμηρ. εκτείνει και την παραλήγουσα, ἀνεψῑοῦ κταμένοιο (από το α ευφωνικό ή αθροιστικό και το ΝΕ-) απ' όπου επίσης το Λατ. nepos, neptis).
Frisk Etymological English
Grammatical information: m.
Meaning: cousin (Il.)
Origin: IE [Indo-European] [764[ *(h₂)nepot grandson
Etymology: Agrees with Av. naptya- descendant, OCS. netьjь nephew, derived from the word for grandson, nephew, Skt. nápāt, Lat. nepōs etc. Not to νέποδες. The ἀ- can be *h₂-, but possibly it represents *sm̥-, expressing the reciprocity of the relation (Benv. Voc. Inst. 1, 234).
Middle Liddell
[From a_euphon or α copulat., and !νεπ, whence also Lat. nepos, neptis.]
1. a first-cousin, cousin, Il., Hdt., Attic
2. a nephew, Hdt. [When the ult. is long, Hom. lengthens also the penultimate, ἀνεψῑοῦ κταμένοιο.]
Frisk Etymology German
ἀνεψιός: {anepsiós}
Grammar: m.
Meaning: Vetter (seit Il.)
Derivative: mit sekundärem Fem. ἀνεψιά Base (Isok., Xen. usw.). Andere Ableitungen: ἀνεψιαδοῦς (vgl. ἀδελφιδοῦς) m. Sohn des Vetters (Kom., D. u. a.), auch ἀνεψιάδης (Pachnemunis, Iamb.); dazu ἀνεψιαδῆ Tochter des Vetters (Ar.). Abstraktbildung ἀνεψιότης, -ητος f. Vetterschaft (Pl., Lex ap. D.).
Etymology: Bis auf das anlautende, gewiß prothetische ἀ- (anders Schwyzer 433: 4) entspricht ἀνεψιός völlig aw. naptya- Abkömmling, aksl. netьjь Neffe, idg. *nept-ii̯o-, das eine Ableitung des Wortes für Enkel, Neffe, aind. nápāt, lat. nepōs usw., idg. *nepōt-, darstellt; vgl. νέποδες.
Page 1,106
Chinese
原文音譯:¢nefiÒj 阿尼非哦士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:同時的-孵
字義溯源:同血統的,堂表(親戚關係),表兄弟,表弟;由(α / ἄλφα)= (ἅμα)*=同時)與(νεόφυτος)X*=孵)組成
出現次數:總共(1);西(1)
譯字彙編:
1) 表弟(1) 西4:10
Mantoulidis Etymological
(=ὁ πρῶτος ξάδερφος). Ἀπό τό α ἀθροιστ. + ρίζα νεπ (nepos).