ἔναυλος: Difference between revisions

From LSJ

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
(1b)
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(41 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enavlos
|Transliteration C=enavlos
|Beta Code=e)/naulos
|Beta Code=e)/naulos
|Definition=(A), ὁ, Subst.: <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> (αὐλός) <b class="b2">bed of a stream</b>, τάχα κεν . . ἐναύλους πλήσειαν νεκύων <span class="bibl">Il.16.71</span>; <b class="b2">torrent, mountain-stream</b>, ὅν ῥά τ' ἔναυλος ἀποέρσῃ <span class="bibl">21.283</span>, cf. <span class="bibl">312</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (αὐλή) <b class="b2">dwelling, shelter</b>: pl., <b class="b2">haunts</b> of the country-gods, οὔρεα μακρὰ θεῶν Χαρίεντας ἐναύλους Υμφέων <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>129</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>74</span>, <span class="bibl">124</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>122</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">HF</span>371</span> (lyr.); also <b class="b3">ἁλὸς ἐναύλους</b>, of the sea, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>1.305</span>; <b class="b3">Ποσειδάωνος ἐ</b>. ib.<span class="bibl">3.5</span>.-- Ep. word, used by E. in lyr. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Adv. <b class="b3">-ως</b> <b class="b2">by means of pipes</b>, διάγειν <span class="title">AB</span>464. ἔναυλος (B), ον, Adj.: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> (αὐλός) <b class="b2">on</b> or <b class="b2">to the flute, accompanied by it</b>, κιθάρισις <span class="bibl">Philoch.66</span>; θροῦς <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> mostly metaph., <b class="b3">λόγος, φθόγγος ἔ</b>., words, voice <b class="b2">ringing in one's ears, still heard</b> or <b class="b2">remembered</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>235c</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Somn.</span>5</span>; <b class="b3">ἔ. φόβος</b> <b class="b2">fresh</b> fear, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>678c</span>; <b class="b3">ἔναυλον ἦν πᾶσιν ὅτι</b> . . all had it <b class="b2">fresh in memory</b> that... <span class="bibl">Aeschin.3.191</span>; ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων <span class="bibl">D.H.9.7</span>; ἔ. δύναμις <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pr.</span>928b7</span>; <b class="b3">. ἔχειν ὅτι</b> to have it <b class="b2">fresh in one's mind</b>, that... Plu.2.17d; τὰ ὦτα ἔναυλος ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους <span class="bibl">Max.Tyr.7.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (αὐλή) = [[ἐναύλιος]], <b class="b2">dwelling in dens</b>, λέοντες <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1573</span> (anap.); <b class="b2">in one's den, at home</b>, opp. <b class="b3">θυραῖος</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>158</span> (lyr.).</span>
|Definition=(A), ὁ, Subst.:<br><span class="bld">I</span> ([[αὐλός]]) [[bed of a stream]], τάχα κεν.. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Il.16.71; [[torrent]], [[mountain-stream]], ὅν ῥά τ' ἔναυλος ἀποέρσῃ 21.283, cf. 312.<br><span class="bld">II</span> ([[αὐλή]]) [[dwelling]], [[shelter]]: pl., [[haunt]]s of the country-gods, οὔρεα μακρὰ θεῶν Χαρίεντας ἐναύλους Υμφέων Hes.''Th.''129, cf. ''h.Ven.''74, 124, E.''Ba.''122 (lyr.), ''HF''371 (lyr.); also <b class="b3">ἁλὸς ἐναύλους</b>, of the sea, Opp.''H.''1.305; <b class="b3">Ποσειδάωνος ἐ.</b> ib.3.5.-- Ep. word, used by E. in lyr.<br><span class="bld">III</span> Adv. [[ἐναύλως]] = [[by means of pipes]], διάγειν ''AB''464. ἔναυλος (B), ον, Adj.:<br><span class="bld">I</span> ([[αὐλός]]) [[on the flute]] or [[to the flute]], [[accompanied by the flute]], [[κιθάρισις]] Philoch.66; θροῦς Philostr.''Im.''1.2.<br><span class="bld">2</span> mostly metaph., <b class="b3">λόγος, φθόγγος ἔ.</b>, words, voice [[ringing in one's ears]], [[still heard]] or [[remembered]], Pl.''Mx.''235c, Luc.''Somn.''5; <b class="b3">ἔναυλος φόβος</b> [[fresh]] [[fear]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''678c; <b class="b3">ἔναυλον ἦν πᾶσιν ὅτι</b>.. all had it [[fresh in memory]] that... Aeschin.3.191; [[ἔναυλα]] καὶ πρὸ ὀμμάτων D.H.9.7; ἔ. δύναμις Arist. ''Pr.''928b7; [[ἔναυλον ἔχειν ὅτι]] to [[have it fresh in one's mind]], that... Plu.2.17d; τὰ ὦτα ἔναυλος ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους Max.Tyr.7.7.<br><span class="bld">II</span> ([[αὐλή]]) = [[ἐναύλιος]], [[dwelling in dens]], λέοντες E.''Ph.''1573 (anap.); [[in one's den]], [[at home]], opp. [[θυραῖος]], S.''Ph.''158 (lyr.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[apropiado a la flauta]] κιθάρισις Philoch.23, θροῦς Philostr.<i>Im</i>.1.2.<br /><b class="num">2</b> [[musical]] [[ἁρμονία]] de los discursos de Tucídides, D.H.<i>Th</i>.36.1<br /><b class="num"></b>de pers. [[naturalmente capacitado para la música]] c. ac. de rel. τὰ ὦτα ἔ. ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους teniendo buen oído para la música, recuerda la melodía</i> Max.Tyr.1.7.<br /><b class="num">II</b> subst. (τά) [[ἔναυλα]] = [[acompañamiento de flauta]] ἔναυλα κωκυτοῖσιν, οὐ λύρα, φίλα S.<i>Fr</i>.849.<br />-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que está a cubierto]], [[cobijado]] τίν' ἔχει στίβον, ἔναυλον ἢ θυραῖον; ¿qué yacija tiene, a cubierto o al aire libre?</i> S.<i>Ph</i>.158<br /><b class="num"></b>[[que está en su guarida]] ὥστε λέοντας ἐναύλους como a leones en su guarida</i> E.<i>Ph</i>.1573.<br /><b class="num">2</b> [[que está lleno de cavernas]] τόποι Ar.Did.11.<br /><b class="num">II</b> usos fig.<br /><b class="num">1</b> [[que permanece o queda retenido]] esp. ref. al recuerdo [[que queda presente]], [[fresco]], [[reciente]], [[persistente]] de sentimientos y sensaciones πᾶσι φόβος ἔ. ἐγεγόνει Pl.<i>Lg</i>.678c, cf. D.C.41.16.4, ἔναυλον ἦν ἔτι ... πᾶσιν ὅτι ... todavía estaba presente para todos que ...</i> Aeschin.3.191, τὸ καθ' ἡμέραν γιγνόμενον καὶ πᾶσιν ἔναυλον ἤδη ὂν Str.7.2.1, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.103, ἔναυλον εἶναι τὴν δύναμιν que su efecto persiste</i> Arist.<i>Pr</i>.928<sup>b</sup>7, ἔναυλον ἔχειν ὅτι ... Plu.2.17d, ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων, ἃ ... D.H.9.7, μνῆμαι Ph.2.411, cf. Luc.<i>Am</i>.5, ὠφέλεια Ph.1.591<br /><b class="num"></b>esp. ref. la palabra, equiv. [[que todavía resuena dentro de los oídos]] οὕτως ἔ. ὁ λόγος ... παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα de manera tan persistente se introduce la palabra del orador en los oídos</i> Pl.<i>Mx</i>.235c, cf. <i>EM</i> 338.1G., ἔτι χνόον ἄξονος ... ἵππος ἔναυλον ἔχει todavía el caballo tiene reciente el chirrido del eje</i> Call.<i>Fr</i>.384.6, ἔτι ... ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔ. Luc.<i>Somn</i>.5, cf. Aristid.<i>Or</i>.50.70, cf. III.<br /><b class="num">2</b> de heridas [[fresco]], [[reciente]] διὰ τὸ ἔναυλα τά τραύματα ... ἔχειν Phil.Thm.<i>Ep</i>.8.<br /><b class="num">3</b> [[habitante]], [[morador]] ἐκκλησία, Χριστὸν ἔναυλον ἔχουσα Cyr.Al.M.68.657C, cf. 69.880B.<br /><b class="num">III</b> subst. ὁ ἔναυλος, τὸ ἔναυλον, frec. plu.<br /><b class="num">1</b> ὁ ἔναυλος = [[cauce de un río]] τάχα κεν ... ἐναύλους πλήσειαν νεκύων <i>Il</i>.16.71, πάντας δ' ὀρόθυνον ἐναύλους eleva el nivel de todos tus cauces</i>, <i>Il</i>.21.312<br /><b class="num">•</b>[[torrentera]], [[torrente]] ὃν ῥά τ' ἔ. ἀποέρσῃ al que se llevó un torrente</i>, <i>Il</i>.21.283, cf. Q.S.14.83, Orph.<i>A</i>.639, Hsch.s.u. ἐναύλους.<br /><b class="num">2</b> [[escondrijo]], [[nidal]] ἐναύλοις ὑπὸ δενδροκόμοις del ruiseñor, E.<i>Hel</i>.1107.<br /><b class="num">3</b> [[aprisco]] en los pastos de verano montañeses θεράπναι σύγχορτοί θ' Ὁμόλας ἔναυλοι E.<i>HF</i> 371, cf. <i>Fr</i>.740.4.<br /><b class="num">4</b> [[morada]], [[sede]] de divinidades de las grutas y los montes οὔρεα μακρά, θεᾶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes.<i>Th</i>.129, cf. <i>h.Ven</i>.74, <i>h.Hom</i>.14.5, ζάθεοί τε Κρήτας ... ἔναυλοι E.<i>Ba</i>.122, A.R.1.1226, Nonn.<i>D</i>.17.40<br /><b class="num">•</b>de divinidades marinas φῦλα Ποσειδάωνος ἐναύλων Opp.<i>H</i>.3.5, ἁλὸς ἐναύλοι las moradas del mar</i> Opp.<i>H</i>.1.305<br /><b class="num">•</b>de pers. οἱ καρήνων ... Ὑμήττοιο ... ἐναύλους (λάχον) Nonn.<i>D</i>.13.183.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἐναύλως]] = [[por medio de cauces]] ἐ. διάγουσα <i>AB</i> 464.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0830.png Seite 830]] 1) ([[αὐλός]]), in, an der Flöte, was man neben dem Blasen der Flöte hört; [[κιθάρισις]] Ath. XV, 637 f; noch in den Ohren klingend, noch im frischen Andenken, [[οὕτως]] [[ἔναυλος]] ὁ [[λόγος]] τε καὶ ὁ [[φθόγγος]] παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα Plat. Menex. 235 b; πᾶσι [[φόβος]] ἔν. ἐγεγόνει Legg. III, 678 c; ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔν. ἔτι Luc. gomn. 5; βοή imagg. 13; Plut. gymp. 2, 5, 1; ἔτι γὰρ αὐτοῖς ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων ἦν D. Hal. 9, 7; [[ἔναυλον]] ἦν ἔτι [[τότε]] πᾶσιν, ὅτι, es war Allen im frischen Andenken, Aeschin. 3, 191; vgl. Arist. probl. 21, 13. – 21 ([[αὐλή]]), darin wohnend, in der Höhle befindlich; τίν' ἔχει στίβον, [[ἔναυλον]] ἢ θυραῖον Soph. Phil. 158; [[λέων]] Eur. Phoen. 1566; ταυτὶ γὰρ ἔναυλα ἐκείνῳ τῷ ὕδατι Philostr. Imagg. 1, 5. ὁ, 1) ([[αὐλός]]), die Höhlung, der <b class="b2">Graben, </b>der <b class="b2">Gießbach</b>, der <b class="b2">Fluß</b>; Homer dreimal, Iliad. 16, 71. 21, 283. 312; Aristarch erklärte nach geholl. Aristonic. Iliad. 21, 283 ἐναύλους = τοὺς ποταμοὺς τοὺς ἐπιμήκεις, vgl. Apollon. Lex. Hom. p. 68, 25, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 149. – Sp. D., z, B. Nonn. 2, 54. – 2) ([[αὐλή]]), die Behausung, Aufenthaltsort, [[οὔρεα]] μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes. Th. 129; H. h. Ven. 74. 124. 13, 5. 25, 8; u. so von Berggegenden u. Thälern als Aufenthaltsörtern der Götter Eur. Bacch. 122 Herc. Fur. 371; vgl. Opp. Hal. 1, 305. 3, 5 Cyn. 1, 142; Orph. Arg. 637.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0830.png Seite 830]] 1) ([[αὐλός]]), in, an der Flöte, was man neben dem Blasen der Flöte hört; [[κιθάρισις]] Ath. XV, 637 f; noch in den Ohren klingend, noch im frischen Andenken, [[οὕτως]] [[ἔναυλος]] ὁ [[λόγος]] τε καὶ ὁ [[φθόγγος]] παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα Plat. Menex. 235 b; πᾶσι [[φόβος]] ἔν. ἐγεγόνει Legg. III, 678 c; ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔν. ἔτι Luc. gomn. 5; βοή imagg. 13; Plut. gymp. 2, 5, 1; ἔτι γὰρ αὐτοῖς ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων ἦν D. Hal. 9, 7; [[ἔναυλον]] ἦν ἔτι [[τότε]] πᾶσιν, ὅτι, es war Allen im frischen Andenken, Aeschin. 3, 191; vgl. Arist. probl. 21, 13. – 21 ([[αὐλή]]), darin wohnend, in der Höhle befindlich; τίν' ἔχει στίβον, [[ἔναυλον]] ἢ θυραῖον Soph. Phil. 158; [[λέων]] Eur. Phoen. 1566; ταυτὶ γὰρ ἔναυλα ἐκείνῳ τῷ ὕδατι Philostr. Imagg. 1, 5. ὁ, 1) ([[αὐλός]]), die Höhlung, der <b class="b2">Graben, </b>der [[Gießbach]], der [[Fluß]]; Homer dreimal, Iliad. 16, 71. 21, 283. 312; Aristarch erklärte nach geholl. Aristonic. Iliad. 21, 283 ἐναύλους = τοὺς ποταμοὺς τοὺς ἐπιμήκεις, vgl. Apollon. Lex. Hom. p. 68, 25, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 149. – Sp. D., z, B. Nonn. 2, 54. – 2) ([[αὐλή]]), die Behausung, Aufenthaltsort, [[οὔρεα]] μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes. Th. 129; H. h. Ven. 74. 124. 13, 5. 25, 8; u. so von Berggegenden u. Thälern als Aufenthaltsörtern der Götter Eur. Bacch. 122 Herc. Fur. 371; vgl. Opp. Hal. 1, 305. 3, 5 Cyn. 1, 142; Orph. Arg. 637.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[lit d'un torrent]], [[ravin]] ; torrent;<br /><b>2</b> [[vallon]] ; grotte.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλός]].<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br />qui résonne encore dans l'oreille : [[ἔναυλον]] [[ἦν]] [[ἔτι]] πᾶσιν ESCHN tous avaient encore dans l'oreille, <i>càd</i> c'était un souvenir encore présent à la mémoire de tous ; [[ἔναυλον]] ἔχειν [[ὅτι]] PLUT avoir encore dans l'oreille que….<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλός]].<br /><span class="bld">3</span>ος, ον :<br />[[qui est dans son antre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔναυλος:''' (все еще) [[звучащий в ушах]], т. е. [[сохранившийся в памяти]], [[незабытый]], [[памятный]] ([[λόγος]] Plat.; [[αἴσθησις]] Arst.; [[φωνή]] Luc.): [[ἔναυλον]] ἦν [[ἔτι]] πᾶσιν Aeschin. у всех было еще свежо в памяти.<br /><b class="num">1</b> [[живущий в пещере]], [[пещерный]] (λέοντες Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[находящийся в пещере]]: ἔ. ἢ [[θυραῖος]]; Soph. у себя он в пещере или ушел?<br /><b class="num">I</b> ὁ [[αὐλός]]<br /><b class="num">1</b> [[овраг]] Hom.;<br /><b class="num">2</b> [[ручей]], [[поток]] Hom.<br /><b class="num">II</b> ὁ [[αὐλή]] [[пещера]], [[жилище]] HH, Hes., Eur.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔναυλος''': ὁ, (Α) οὐσιαστ.: 1) ([[αὐλός]]), στενὸς καὶ [[χειμαρρώδης]] [[τόπος]], [[κοίτη]] ποταμοῦ διὰ στενοῦ ῥέοντος, [[τάχα]] κεν. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Ἰλ. Π. 71· χείμαρρος ἐξ ὄρους διὰ στενοῦ καὶ ἐπιμήκους τόπου ῥέων, ὃν ῥά τ’ [[ἔναυλος]] ἀποέρσῃ Φ. 283, πρβλ. 312. ΙΙ. (αὐλὴ) [[κατοικία]], κατὰ πληθ. ἐπὶ τῶν ἐνδιαιτημάτων τῶν ἀγροτικῶν θεῶν, Οὔρεα μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους, Νυμφέων Ἡσ. Θ. 129· πρβλ. Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἀφρ. 74, 124, Εὐρ. Βάκχ. 122, Ἡρ. Μαιν. 371· [[οὕτως]] ὁ Ὀππιανὸς καλεῖ τοὺς ἐντὸς τῆς θαλάσσης σηραγκώδεις βράχους ἁλὸς ἐναύλους, Ἁλιευτ. 1. 305· Ποσειδάωνος ἐν. 3. 5. ― Ἐπικὴ [[λέξις]] ἐν χρήσει παρ’ Εὐρ. ἐν λυρικοῖς χωρίοις.
|lstext='''ἔναυλος''': ὁ, (Α) οὐσιαστ.: 1) ([[αὐλός]]), στενὸς καὶ [[χειμαρρώδης]] [[τόπος]], [[κοίτη]] ποταμοῦ διὰ στενοῦ ῥέοντος, [[τάχα]] κεν. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Ἰλ. Π. 71· χείμαρρος ἐξ ὄρους διὰ στενοῦ καὶ ἐπιμήκους τόπου ῥέων, ὃν ῥά τ’ [[ἔναυλος]] ἀποέρσῃ Φ. 283, πρβλ. 312. ΙΙ. (αὐλὴ) [[κατοικία]], κατὰ πληθ. ἐπὶ τῶν ἐνδιαιτημάτων τῶν ἀγροτικῶν θεῶν, Οὔρεα μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους, Νυμφέων Ἡσ. Θ. 129· πρβλ. Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἀφρ. 74, 124, Εὐρ. Βάκχ. 122, Ἡρ. Μαιν. 371· [[οὕτως]] ὁ Ὀππιανὸς καλεῖ τοὺς ἐντὸς τῆς θαλάσσης σηραγκώδεις βράχους ἁλὸς ἐναύλους, Ἁλιευτ. 1. 305· Ποσειδάωνος ἐν. 3. 5. ― Ἐπικὴ [[λέξις]] ἐν χρήσει παρ’ Εὐρ. ἐν λυρικοῖς χωρίοις.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ου (ὁ) :<br /><b>1</b> lit d’un torrent, ravin ; torrent;<br /><b>2</b> vallon ; grotte.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλός]].<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br />qui résonne encore dans l’oreille : [[ἔναυλον]] [[ἦν]] [[ἔτι]] πᾶσιν ESCHN tous avaient encore dans l’oreille, <i>càd</i> c’était un souvenir encore présent à la mémoire de tous ; [[ἔναυλον]] ἔχειν [[ὅτι]] PLUT avoir encore dans l’oreille que….<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλός]].<br /><span class="bld">3</span>ος, ον :<br />qui est dans son antre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[αὐλή]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[αὐλός]]): [[channel]], [[river]]-[[bed]] (of the streams in the [[Trojan]] [[plain]], [[dry]] in [[summer]]), [[water]]-[[course]], Il. 16.71, Il. 21.283, 312.
|auten=([[αὐλός]]): [[channel]], [[river]]-[[bed]] (of the streams in the [[Trojan]] [[plain]], [[dry]] in [[summer]]), [[water]]-[[course]], Il. 16.71, Il. 21.283, 312.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[apropiado a la flauta]] κιθάρισις Philoch.23, θροῦς Philostr.<i>Im</i>.1.2.<br /><b class="num">2</b> [[musical]] [[ἁρμονία]] de los discursos de Tucídides, D.H.<i>Th</i>.36.1<br /><b class="num">•</b>de pers. [[naturalmente capacitado para la música]] c. ac. de rel. τὰ ὦτα ἔ. ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους teniendo buen oído para la música, recuerda la melodía</i> Max.Tyr.1.7.<br /><b class="num">II</b> subst. (τά) ἔναυλα [[acompañamiento de flauta]] ἔναυλα κωκυτοῖσιν, οὐ λύρα, φίλα S.<i>Fr</i>.849.<br />-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que está a cubierto]], [[cobijado]] τίν' ἔχει στίβον, ἔναυλον ἢ θυραῖον; ¿qué yacija tiene, a cubierto o al aire libre?</i> S.<i>Ph</i>.158<br /><b class="num">•</b>[[que está en su guarida]] ὥστε λέοντας ἐναύλους como a leones en su guarida</i> E.<i>Ph</i>.1573.<br /><b class="num">2</b> [[que está lleno de cavernas]] τόποι Ar.Did.11.<br /><b class="num">II</b> usos fig.<br /><b class="num">1</b> [[que permanece o queda retenido]] esp. ref. al recuerdo [[que queda presente]], [[fresco]], [[reciente]], [[persistente]] de sentimientos y sensaciones πᾶσι φόβος ἔ. ἐγεγόνει Pl.<i>Lg</i>.678c, cf. D.C.41.16.4, ἔναυλον ἦν ἔτι ... πᾶσιν ὅτι ... todavía estaba presente para todos que ...</i> Aeschin.3.191, τὸ καθ' ἡμέραν γιγνόμενον καὶ πᾶσιν ἔναυλον ἤδη ὂν Str.7.2.1, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.103, ἔναυλον εἶναι τὴν δύναμιν que su efecto persiste</i> Arist.<i>Pr</i>.928<sup>b</sup>7, ἔναυλον ἔχειν ὅτι ... Plu.2.17d, ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων, ἃ ... D.H.9.7, μνῆμαι Ph.2.411, cf. Luc.<i>Am</i>.5, ὠφέλεια Ph.1.591<br /><b class="num">•</b>esp. ref. la palabra, equiv. [[que todavía resuena dentro de los oídos]] οὕτως ἔ. ὁ λόγος ... παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα de manera tan persistente se introduce la palabra del orador en los oídos</i> Pl.<i>Mx</i>.235c, cf. <i>EM</i> 338.1G., ἔτι χνόον ἄξονος ... ἵππος ἔναυλον ἔχει todavía el caballo tiene reciente el chirrido del eje</i> Call.<i>Fr</i>.384.6, ἔτι ... ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔ. Luc.<i>Somn</i>.5, cf. Aristid.<i>Or</i>.50.70, cf. III.<br /><b class="num">2</b> de heridas [[fresco]], [[reciente]] διὰ τὸ ἔναυλα τά τραύματα ... ἔχειν Phil.Thm.<i>Ep</i>.8.<br /><b class="num">3</b> [[habitante]], [[morador]] ἐκκλησία, Χριστὸν ἔναυλον ἔχουσα Cyr.Al.M.68.657C, cf. 69.880B.<br /><b class="num">III</b> subst. ὁ ἔ., τὸ ἔ., frec. plu.<br /><b class="num">1</b> ὁ ἔ. [[cauce de un río]] τάχα κεν ... ἐναύλους πλήσειαν νεκύων <i>Il</i>.16.71, πάντας δ' ὀρόθυνον ἐναύλους eleva el nivel de todos tus cauces</i>, <i>Il</i>.21.312<br /><b class="num">•</b>[[torrentera]], [[torrente]] ὃν ῥά τ' ἔ. ἀποέρσῃ al que se llevó un torrente</i>, <i>Il</i>.21.283, cf. Q.S.14.83, Orph.<i>A</i>.639, Hsch.s.u. ἐναύλους.<br /><b class="num">2</b> [[escondrijo]], [[nidal]] ἐναύλοις ὑπὸ δενδροκόμοις del ruiseñor, E.<i>Hel</i>.1107.<br /><b class="num">3</b> [[aprisco]] en los pastos de verano montañeses θεράπναι σύγχορτοί θ' Ὁμόλας ἔναυλοι E.<i>HF</i> 371, cf. <i>Fr</i>.740.4.<br /><b class="num">4</b> [[morada]], [[sede]] de divinidades de las grutas y los montes οὔρεα μακρά, θεᾶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes.<i>Th</i>.129, cf. <i>h.Ven</i>.74, <i>h.Hom</i>.14.5, ζάθεοί τε Κρήτας ... ἔναυλοι E.<i>Ba</i>.122, A.R.1.1226, Nonn.<i>D</i>.17.40<br /><b class="num">•</b>de divinidades marinas φῦλα Ποσειδάωνος ἐναύλων Opp.<i>H</i>.3.5, ἁλὸς ἐναύλοι las moradas del mar</i> Opp.<i>H</i>.1.305<br /><b class="num">•</b>de pers. οἱ καρήνων ... Ὑμήττοιο ... ἐναύλους (λάχον) Nonn.<i>D</i>.13.183.<br /><b class="num">IV</b> adv. -ῶς [[por medio de cauces]] ἐ. διάγουσα <i>AB</i> 464.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[ἔναυλος]], ο και [[ἔναυλον]], το (Α)<br /><b>1.</b> [[κοίτη]] χειμάρρου, [[χαράδρα]], [[κοίλωμα]] απ' όπου ρέει [[χείμαρρος]] («[[τάχα]] κεν φεύγοντες ἐναύλους πλήσειαν νεκύων», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[χείμαρρος]]<br /><b>3.</b> [[κατοικία]], [[τόπος]] διαμονής, [[ενδιαίτημα]].———————— <b>(II)</b><br />-η, -ο (AM [[ἔναυλος]], -ον)<br /><b>1.</b> (για [[φωνή]], ήχο <b>κ.λπ.</b>) αυτός που αντηχεί σαν [[ήχος]] αυλού, [[ζωηρός]], [[έντονος]] («[[ἔναυλος]] ὁ [[λόγος]] τε καὶ ὁ [[φθόγγος]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> αυτός που αποτυπώνεται [[βαθιά]] στη [[μνήμη]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που βρίσκεται στην [[αυλή]] («τίν' ἔχει στίβον, [[ἔναυλον]] ἤ θυραῑον», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> αυτός που ζει σε [[σπήλαιο]] («[[λέοντας]] ἐναύλους», <b>Ευρ.</b>). <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>εναύλως</i><br /><b>1.</b> ζωηρά, έντονα, ευκρινώς<br /><b>2.</b> [[μέσα]] σε αυλές, χαράδρες ή κοιλώματα.
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[ἔναυλος]], ο και [[ἔναυλον]], το (Α)<br /><b>1.</b> [[κοίτη]] χειμάρρου, [[χαράδρα]], [[κοίλωμα]] απ' όπου ρέει [[χείμαρρος]] («[[τάχα]] κεν φεύγοντες ἐναύλους πλήσειαν νεκύων», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[χείμαρρος]]<br /><b>3.</b> [[κατοικία]], [[τόπος]] διαμονής, [[ενδιαίτημα]].<br /><b>(II)</b><br />-η, -ο (AM [[ἔναυλος]], -ον)<br /><b>1.</b> (για [[φωνή]], ήχο <b>κ.λπ.</b>) αυτός που αντηχεί σαν [[ήχος]] αυλού, [[ζωηρός]], [[έντονος]] («[[ἔναυλος]] ὁ [[λόγος]] τε καὶ ὁ [[φθόγγος]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> αυτός που αποτυπώνεται [[βαθιά]] στη [[μνήμη]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που βρίσκεται στην [[αυλή]] («τίν' ἔχει στίβον, [[ἔναυλον]] ἤ θυραῖον», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> αυτός που ζει σε [[σπήλαιο]] («[[λέοντας]] ἐναύλους», <b>Ευρ.</b>). <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>εναύλως</i><br /><b>1.</b> ζωηρά, έντονα, ευκρινώς<br /><b>2.</b> [[μέσα]] σε αυλές, χαράδρες ή κοιλώματα.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔναυλος:''' ὁ (Α), ως ουσ.:<br /><b class="num">I.</b> ([[αὐλός]]), ο [[ρους]] του ποταμού, [[χείμαρρος]], βουνίσιο [[ποτάμι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), στον πληθ., κατοικίες, λημέρια, στέκια, τα ενδιαιτήματα των θεών της υπαίθρου, σε Ησίοδ., Ευρ.<br /><b class="num">• [[ἔναυλος]]:</b> -ον (Β), επίθ.:<br /><b class="num">I.</b>( [[αὐλός]]), αυτός που βρίσκεται πάνω στον αυλό· μεταφ., <i>λόγοι ἔν</i>., [[λόγια]] που αντηχούν στα αυτιά κάποιου όπως ο [[ήχος]] αυλού, σε Πλάτ.· απ' όπου, ο ζωηρά εντυπωμένος στη [[μνήμη]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), αυτός που κατοικεί στην [[αυλή]], [[κατοικίδιος]], σε Ευρ.· αυτός που βρίσκεται μέσα στη [[σπηλιά]], στο [[άντρο]], στο [[λημέρι]], σε Σοφ.
|lsmtext='''ἔναυλος:''' ὁ (Α), ως ουσ.:<br /><b class="num">I.</b> ([[αὐλός]]), ο [[ρους]] του ποταμού, [[χείμαρρος]], βουνίσιο [[ποτάμι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), στον πληθ., κατοικίες, λημέρια, στέκια, τα ενδιαιτήματα των θεών της υπαίθρου, σε Ησίοδ., Ευρ.<br /><b class="num">• [[ἔναυλος]]:</b> -ον (Β), επίθ.:<br /><b class="num">I.</b>( [[αὐλός]]), αυτός που βρίσκεται πάνω στον αυλό· μεταφ., <i>λόγοι ἔν</i>., [[λόγια]] που αντηχούν στα αυτιά κάποιου όπως ο [[ήχος]] αυλού, σε Πλάτ.· απ' όπου, ο ζωηρά εντυπωμένος στη [[μνήμη]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), αυτός που κατοικεί στην [[αυλή]], [[κατοικίδιος]], σε Ευρ.· αυτός που βρίσκεται μέσα στη [[σπηλιά]], στο [[άντρο]], στο [[λημέρι]], σε Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{etym
|elrutext='''ἔναυλος:''' (все еще) звучащий в ушах, т. е. сохранившийся в памяти, незабытый, памятный ([[λόγος]] Plat.; [[αἴσθησις]] Arst.; [[φωνή]] Luc.): [[ἔναυλον]] ἦν [[ἔτι]] πᾶσιν Aeschin. у всех было еще свежо в памяти.<br /><b class="num">1)</b> живущий в пещере, пещерный (λέοντες Eur.);<br /><b class="num">2)</b> находящийся в пещере: ἔ. ἢ [[θυραῖος]]; Soph. у себя он в пещере или ушел?<br /><b class="num">I</b> [[αὐλός]]<br /><b class="num">1)</b> овраг Hom.;<br /><b class="num">2)</b> ручей, поток Hom.<br /><b class="num">II</b> [[αὐλή]] пещера, жилище HH, Hes., Eur.
|etymtx=1.<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: [[bed of a stream]], [[torrent]] (Il.); after Hom. [[hole]], [[grotto]], [[ravine]] (Hes., h. Ven. 74, 124, E. in lyr.), also in sea (Opp.).<br />Origin: IE [Indo-European] [88] <b class="b2">*h₂eulos</b> [[tube]], [[longish hole]]<br />Etymology: Prop. [[with]] [[αὑλός]] <b class="b2">(s. v.)</b>, i.e. area with ravines' from [[αὑλός]] [[hole]], [[tube]]. On the meaning [[torrent]] cf. the analogous development of [[χαράδρα]] (prop. to [[χέραδος]]).<br />2.<br />Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[accompanied by the flute]] (Att.).<br />Origin: IE [Indo-European] [88] [[h₂eulos]] [[tube]], [[longish hole]]<br />Etymology: Bahuvrihicomp. of [[αὑλός]] and adverbial [[ἐν]].<br />3.<br />Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[sleeping in the open air]] (E.)<br />Derivatives: Also [[ἐναύλιος]] with the subst. [[ἐναύλιον]] [[abode]] (hell.).<br />Origin: IE [Indo-European] [72] <b class="b2">*h₂eu-</b> [[pass the night]]<br />Etymology: Hypostasis of <b class="b3">ἐν αὑλῃ̃</b> ([[ὤν]]) [[living in the air]]; also of [[λέοντες]] [[living in holes]] (E. Ph. 1573 [lyr.]).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἔναυλος]], ὁ, <i>n</i><br /><b class="num">I.</b> the bed of a [[stream]], a [[torrent]], [[mountain]]-[[stream]], Il.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]) in plural the haunts of the [[country]]-gods, Hes., Eur. <br />[[ἔναυλος]], ον <i>adj</i><br /><b class="num">I.</b> on or to the [[flute]]: metaph., λόγοι ἔν. words [[ringing]] in one's ears, Plat.: [[hence]] [[fresh]] in [[memory]], Aeschin.<br /><b class="num">II.</b> ([[αὐλή]]), [[dwelling]] in [[dens]], Eur.: in one's den, Soph.
}}
}}
{{etym
{{FriskDe
|etymtx=1.<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">bed of a stream, torrent</b> (Il.); after Hom. [[hole]], [[grotto]], [[ravine]] (Hes., h. Ven. 74, 124, E. in lyr.), also in sea (Opp.).<br />Origin: IE [Indo-European] [88] <b class="b2">*h₂eulos</b> <b class="b2">tube, longish hole</b><br />Etymology: Prop. [[with]] [[αὑλός]] <b class="b2">(s. v.)</b>, i.e. area with ravines' from <b class="b3">αὑλός</b> [[hole]], [[tube]]. On the meaning [[torrent]] cf. the analogous development of <b class="b3">χαράδρα</b> (prop. to <b class="b3">χέραδος</b>).<br />2.<br />Grammatical information: adj.<br />Meaning: <b class="b2">accompanied by the flute</b> (Att.).<br />Origin: IE [Indo-European] [88] <b class="b2">h₂eulos</b> <b class="b2">tube, longish hole</b><br />Etymology: Bahuvrihicomp. of <b class="b3">αὑλός</b> and adverbial <b class="b3">ἐν</b>.<br />3.<br />Grammatical information: adj.<br />Meaning: <b class="b2">sleeping in the open air</b> (E.)<br />Derivatives: Also <b class="b3">ἐναύλιος</b> with the subst. <b class="b3">ἐναύλιον</b> [[abode]] (hell.).<br />Origin: IE [Indo-European] [72] <b class="b2">*h₂eu-</b> <b class="b2">pass the night</b><br />Etymology: Hypostasis of <b class="b3">ἐν αὑλῃ̃</b> (<b class="b3">ὤν</b>) <b class="b2">living in the air</b>; also of <b class="b3">λέοντες</b> <b class="b2">living in holes</b> (E. Ph. 1573 [lyr.]).
|ftr='''ἔναυλος''': 1.<br />{énaulos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Flußbett]], [[Gießbach]] (Il.); nachhom. [[Höhle]], [[Grotte]], [[Schlucht]] (Hes., ''h''. ''Ven''. 74, 124, E. in lyr.), auch im Meer (Opp.).<br />'''Etymology''': Eig. ‘mit [[αὐλός]] (s. d.) versehen’, u. z. wie [[αὐλών]] [[höhlenartige Gegend]], [[Schlucht]] von [[αὐλός]] im Sinn von [[hohler Gegenstand]], [[Röhre]]; auf den nachhom. Gebrauch mag das anklingende [[αὐλή]] eingewirkt haben. Zur Bed. [[Gießbach]] vgl. die analoge Entwicklung bei [[χαράδρα]] (eig. zu [[χέραδος]]).<br />'''Page''' 1,510<br />2.<br />{énaulos}<br />'''Meaning''': Attribut von [[στίβος]] als Gegensatz zu [[θυραῖος]] (S. ''Ph''. 158 [lyr.]), also Hypostase von ἐν αὐλῇ (ὤν) [[im Hofe befindlich]], [[zu Hause]]; auch als Attribut von λέοντες [[in Höhlen wohnend]] (E. ''Ph''. 1573 [lyr.]).<br />'''Etymology''': In derselben Bedeutung auch [[ἐναύλιος]] mit dem Subst. ἐναύλιον [[Aufenthaltsort]] (hell. u. spät). — Dagegen ist ἐναυλίζομαι, -ω [[sein Lager wo nehmen]], [[übernachten]] (ion. att.) mit [[ἐναύλισμα]], [[ἐναυλιστήριος]] (spät) eher als ἐναυλίζομαι zu verstehen; ebenso [[ἐναυλοστατέω]] [[eine Hürde einrichten]] (''SIG'' 685, 82, Itanos 139<sup>a</sup>: [[μήτε]] ἐννέμηι [[μήτε]] ἐναυλοστατῆι) neben [[αὐλοστατέω]] (Kreta III<sup>a</sup>).<br />'''Page''' 1,510<br />3.<br />{énaulos}<br />'''Grammar''': Adj.<br />'''Meaning''': [[mit Flöte versehen]], [[auf der Flöte begleitet]], [[in die Ohren klingend]], [[in frischem Gedächtnis]] (att., hell. u. sp.).<br />'''Etymology''': Bahuvrihikomp. von [[αὐλός]] und adverbalem ἐν.<br />'''Page''' 1,510
}}
}}

Latest revision as of 13:39, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔναυλος Medium diacritics: ἔναυλος Low diacritics: έναυλος Capitals: ΕΝΑΥΛΟΣ
Transliteration A: énaulos Transliteration B: enaulos Transliteration C: enavlos Beta Code: e)/naulos

English (LSJ)

(A), ὁ, Subst.:
I (αὐλός) bed of a stream, τάχα κεν.. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Il.16.71; torrent, mountain-stream, ὅν ῥά τ' ἔναυλος ἀποέρσῃ 21.283, cf. 312.
II (αὐλή) dwelling, shelter: pl., haunts of the country-gods, οὔρεα μακρὰ θεῶν Χαρίεντας ἐναύλους Υμφέων Hes.Th.129, cf. h.Ven.74, 124, E.Ba.122 (lyr.), HF371 (lyr.); also ἁλὸς ἐναύλους, of the sea, Opp.H.1.305; Ποσειδάωνος ἐ. ib.3.5.-- Ep. word, used by E. in lyr.
III Adv. ἐναύλως = by means of pipes, διάγειν AB464. ἔναυλος (B), ον, Adj.:
I (αὐλός) on the flute or to the flute, accompanied by the flute, κιθάρισις Philoch.66; θροῦς Philostr.Im.1.2.
2 mostly metaph., λόγος, φθόγγος ἔ., words, voice ringing in one's ears, still heard or remembered, Pl.Mx.235c, Luc.Somn.5; ἔναυλος φόβος fresh fear, Pl.Lg.678c; ἔναυλον ἦν πᾶσιν ὅτι.. all had it fresh in memory that... Aeschin.3.191; ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων D.H.9.7; ἔ. δύναμις Arist. Pr.928b7; ἔναυλον ἔχειν ὅτι to have it fresh in one's mind, that... Plu.2.17d; τὰ ὦτα ἔναυλος ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους Max.Tyr.7.7.
II (αὐλή) = ἐναύλιος, dwelling in dens, λέοντες E.Ph.1573 (anap.); in one's den, at home, opp. θυραῖος, S.Ph.158 (lyr.).

Spanish (DGE)

-ον
I 1apropiado a la flauta κιθάρισις Philoch.23, θροῦς Philostr.Im.1.2.
2 musical ἁρμονία de los discursos de Tucídides, D.H.Th.36.1
de pers. naturalmente capacitado para la música c. ac. de rel. τὰ ὦτα ἔ. ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους teniendo buen oído para la música, recuerda la melodía Max.Tyr.1.7.
II subst. (τά) ἔναυλα = acompañamiento de flauta ἔναυλα κωκυτοῖσιν, οὐ λύρα, φίλα S.Fr.849.
-ον
I 1que está a cubierto, cobijado τίν' ἔχει στίβον, ἔναυλον ἢ θυραῖον; ¿qué yacija tiene, a cubierto o al aire libre? S.Ph.158
que está en su guarida ὥστε λέοντας ἐναύλους como a leones en su guarida E.Ph.1573.
2 que está lleno de cavernas τόποι Ar.Did.11.
II usos fig.
1 que permanece o queda retenido esp. ref. al recuerdo que queda presente, fresco, reciente, persistente de sentimientos y sensaciones πᾶσι φόβος ἔ. ἐγεγόνει Pl.Lg.678c, cf. D.C.41.16.4, ἔναυλον ἦν ἔτι ... πᾶσιν ὅτι ... todavía estaba presente para todos que ... Aeschin.3.191, τὸ καθ' ἡμέραν γιγνόμενον καὶ πᾶσιν ἔναυλον ἤδη ὂν Str.7.2.1, cf. Clem.Al.Strom.2.20.103, ἔναυλον εἶναι τὴν δύναμιν que su efecto persiste Arist.Pr.928b7, ἔναυλον ἔχειν ὅτι ... Plu.2.17d, ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων, ἃ ... D.H.9.7, μνῆμαι Ph.2.411, cf. Luc.Am.5, ὠφέλεια Ph.1.591
esp. ref. la palabra, equiv. que todavía resuena dentro de los oídos οὕτως ἔ. ὁ λόγος ... παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα de manera tan persistente se introduce la palabra del orador en los oídos Pl.Mx.235c, cf. EM 338.1G., ἔτι χνόον ἄξονος ... ἵππος ἔναυλον ἔχει todavía el caballo tiene reciente el chirrido del eje Call.Fr.384.6, ἔτι ... ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔ. Luc.Somn.5, cf. Aristid.Or.50.70, cf. III.
2 de heridas fresco, reciente διὰ τὸ ἔναυλα τά τραύματα ... ἔχειν Phil.Thm.Ep.8.
3 habitante, morador ἐκκλησία, Χριστὸν ἔναυλον ἔχουσα Cyr.Al.M.68.657C, cf. 69.880B.
III subst. ὁ ἔναυλος, τὸ ἔναυλον, frec. plu.
1 ὁ ἔναυλος = cauce de un río τάχα κεν ... ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Il.16.71, πάντας δ' ὀρόθυνον ἐναύλους eleva el nivel de todos tus cauces, Il.21.312
torrentera, torrente ὃν ῥά τ' ἔ. ἀποέρσῃ al que se llevó un torrente, Il.21.283, cf. Q.S.14.83, Orph.A.639, Hsch.s.u. ἐναύλους.
2 escondrijo, nidal ἐναύλοις ὑπὸ δενδροκόμοις del ruiseñor, E.Hel.1107.
3 aprisco en los pastos de verano montañeses θεράπναι σύγχορτοί θ' Ὁμόλας ἔναυλοι E.HF 371, cf. Fr.740.4.
4 morada, sede de divinidades de las grutas y los montes οὔρεα μακρά, θεᾶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes.Th.129, cf. h.Ven.74, h.Hom.14.5, ζάθεοί τε Κρήτας ... ἔναυλοι E.Ba.122, A.R.1.1226, Nonn.D.17.40
de divinidades marinas φῦλα Ποσειδάωνος ἐναύλων Opp.H.3.5, ἁλὸς ἐναύλοι las moradas del mar Opp.H.1.305
de pers. οἱ καρήνων ... Ὑμήττοιο ... ἐναύλους (λάχον) Nonn.D.13.183.
IV adv. ἐναύλως = por medio de cauces ἐ. διάγουσα AB 464.

German (Pape)

[Seite 830] 1) (αὐλός), in, an der Flöte, was man neben dem Blasen der Flöte hört; κιθάρισις Ath. XV, 637 f; noch in den Ohren klingend, noch im frischen Andenken, οὕτως ἔναυλοςλόγος τε καὶ ὁ φθόγγος παρὰ τοῦ λέγοντος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα Plat. Menex. 235 b; πᾶσι φόβος ἔν. ἐγεγόνει Legg. III, 678 c; ἡ φωνὴ τῶν ἀκουσθέντων ἔν. ἔτι Luc. gomn. 5; βοή imagg. 13; Plut. gymp. 2, 5, 1; ἔτι γὰρ αὐτοῖς ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων ἦν D. Hal. 9, 7; ἔναυλον ἦν ἔτι τότε πᾶσιν, ὅτι, es war Allen im frischen Andenken, Aeschin. 3, 191; vgl. Arist. probl. 21, 13. – 21 (αὐλή), darin wohnend, in der Höhle befindlich; τίν' ἔχει στίβον, ἔναυλον ἢ θυραῖον Soph. Phil. 158; λέων Eur. Phoen. 1566; ταυτὶ γὰρ ἔναυλα ἐκείνῳ τῷ ὕδατι Philostr. Imagg. 1, 5. ὁ, 1) (αὐλός), die Höhlung, der Graben, der Gießbach, der Fluß; Homer dreimal, Iliad. 16, 71. 21, 283. 312; Aristarch erklärte nach geholl. Aristonic. Iliad. 21, 283 ἐναύλους = τοὺς ποταμοὺς τοὺς ἐπιμήκεις, vgl. Apollon. Lex. Hom. p. 68, 25, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 149. – Sp. D., z, B. Nonn. 2, 54. – 2) (αὐλή), die Behausung, Aufenthaltsort, οὔρεα μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes. Th. 129; H. h. Ven. 74. 124. 13, 5. 25, 8; u. so von Berggegenden u. Thälern als Aufenthaltsörtern der Götter Eur. Bacch. 122 Herc. Fur. 371; vgl. Opp. Hal. 1, 305. 3, 5 Cyn. 1, 142; Orph. Arg. 637.

French (Bailly abrégé)

1ου (ὁ) :
1 lit d'un torrent, ravin ; torrent;
2 vallon ; grotte.
Étymologie: ἐν, αὐλός.
2ος, ον :
qui résonne encore dans l'oreille : ἔναυλον ἦν ἔτι πᾶσιν ESCHN tous avaient encore dans l'oreille, càd c'était un souvenir encore présent à la mémoire de tous ; ἔναυλον ἔχειν ὅτι PLUT avoir encore dans l'oreille que….
Étymologie: ἐν, αὐλός.
3ος, ον :
qui est dans son antre.
Étymologie: ἐν, αὐλή.

Russian (Dvoretsky)

ἔναυλος: (все еще) звучащий в ушах, т. е. сохранившийся в памяти, незабытый, памятный (λόγος Plat.; αἴσθησις Arst.; φωνή Luc.): ἔναυλον ἦν ἔτι πᾶσιν Aeschin. у всех было еще свежо в памяти.
1 живущий в пещере, пещерный (λέοντες Eur.);
2 находящийся в пещере: ἔ. ἢ θυραῖος; Soph. у себя он в пещере или ушел?
Iαὐλός
1 овраг Hom.;
2 ручей, поток Hom.
IIαὐλή пещера, жилище HH, Hes., Eur.

Greek (Liddell-Scott)

ἔναυλος: ὁ, (Α) οὐσιαστ.: 1) (αὐλός), στενὸς καὶ χειμαρρώδης τόπος, κοίτη ποταμοῦ διὰ στενοῦ ῥέοντος, τάχα κεν. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Ἰλ. Π. 71· χείμαρρος ἐξ ὄρους διὰ στενοῦ καὶ ἐπιμήκους τόπου ῥέων, ὃν ῥά τ’ ἔναυλος ἀποέρσῃ Φ. 283, πρβλ. 312. ΙΙ. (αὐλὴ) κατοικία, κατὰ πληθ. ἐπὶ τῶν ἐνδιαιτημάτων τῶν ἀγροτικῶν θεῶν, Οὔρεα μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους, Νυμφέων Ἡσ. Θ. 129· πρβλ. Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἀφρ. 74, 124, Εὐρ. Βάκχ. 122, Ἡρ. Μαιν. 371· οὕτως ὁ Ὀππιανὸς καλεῖ τοὺς ἐντὸς τῆς θαλάσσης σηραγκώδεις βράχους ἁλὸς ἐναύλους, Ἁλιευτ. 1. 305· Ποσειδάωνος ἐν. 3. 5. ― Ἐπικὴ λέξις ἐν χρήσει παρ’ Εὐρ. ἐν λυρικοῖς χωρίοις.

English (Autenrieth)

(αὐλός): channel, river-bed (of the streams in the Trojan plain, dry in summer), water-course, Il. 16.71, Il. 21.283, 312.

Greek Monolingual

(I)
ἔναυλος, ο και ἔναυλον, το (Α)
1. κοίτη χειμάρρου, χαράδρα, κοίλωμα απ' όπου ρέει χείμαρροςτάχα κεν φεύγοντες ἐναύλους πλήσειαν νεκύων», Ομ. Ιλ.)
2. χείμαρρος
3. κατοικία, τόπος διαμονής, ενδιαίτημα.
(II)
-η, -ο (AM ἔναυλος, -ον)
1. (για φωνή, ήχο κ.λπ.) αυτός που αντηχεί σαν ήχος αυλού, ζωηρός, έντονοςἔναυλοςλόγος τε καὶ ὁ φθόγγος», Πλάτ.)
2. αυτός που αποτυπώνεται βαθιά στη μνήμη
αρχ.
1. αυτός που βρίσκεται στην αυλή («τίν' ἔχει στίβον, ἔναυλον ἤ θυραῖον», Σοφ.)
2. αυτός που ζει σε σπήλαιολέοντας ἐναύλους», Ευρ.).
επίρρ...
εναύλως
1. ζωηρά, έντονα, ευκρινώς
2. μέσα σε αυλές, χαράδρες ή κοιλώματα.

Greek Monotonic

ἔναυλος: ὁ (Α), ως ουσ.:
I. (αὐλός), ο ρους του ποταμού, χείμαρρος, βουνίσιο ποτάμι, σε Ομήρ. Ιλ.
II. (αὐλή), στον πληθ., κατοικίες, λημέρια, στέκια, τα ενδιαιτήματα των θεών της υπαίθρου, σε Ησίοδ., Ευρ.
ἔναυλος: -ον (Β), επίθ.:
I.( αὐλός), αυτός που βρίσκεται πάνω στον αυλό· μεταφ., λόγοι ἔν., λόγια που αντηχούν στα αυτιά κάποιου όπως ο ήχος αυλού, σε Πλάτ.· απ' όπου, ο ζωηρά εντυπωμένος στη μνήμη, σε Αισχίν.
II. (αὐλή), αυτός που κατοικεί στην αυλή, κατοικίδιος, σε Ευρ.· αυτός που βρίσκεται μέσα στη σπηλιά, στο άντρο, στο λημέρι, σε Σοφ.

Frisk Etymological English

1.
Grammatical information: m.
Meaning: bed of a stream, torrent (Il.); after Hom. hole, grotto, ravine (Hes., h. Ven. 74, 124, E. in lyr.), also in sea (Opp.).
Origin: IE [Indo-European] [88] *h₂eulos tube, longish hole
Etymology: Prop. with αὑλός (s. v.), i.e. area with ravines' from αὑλός hole, tube. On the meaning torrent cf. the analogous development of χαράδρα (prop. to χέραδος).
2.
Grammatical information: adj.
Meaning: accompanied by the flute (Att.).
Origin: IE [Indo-European] [88] h₂eulos tube, longish hole
Etymology: Bahuvrihicomp. of αὑλός and adverbial ἐν.
3.
Grammatical information: adj.
Meaning: sleeping in the open air (E.)
Derivatives: Also ἐναύλιος with the subst. ἐναύλιον abode (hell.).
Origin: IE [Indo-European] [72] *h₂eu- pass the night
Etymology: Hypostasis of ἐν αὑλῃ̃ (ὤν) living in the air; also of λέοντες living in holes (E. Ph. 1573 [lyr.]).

Middle Liddell

ἔναυλος, ὁ, n
I. the bed of a stream, a torrent, mountain-stream, Il.
II. (αὐλή) in plural the haunts of the country-gods, Hes., Eur.
ἔναυλος, ον adj
I. on or to the flute: metaph., λόγοι ἔν. words ringing in one's ears, Plat.: hence fresh in memory, Aeschin.
II. (αὐλή), dwelling in dens, Eur.: in one's den, Soph.

Frisk Etymology German

ἔναυλος: 1.
{énaulos}
Grammar: m.
Meaning: Flußbett, Gießbach (Il.); nachhom. Höhle, Grotte, Schlucht (Hes., h. Ven. 74, 124, E. in lyr.), auch im Meer (Opp.).
Etymology: Eig. ‘mit αὐλός (s. d.) versehen’, u. z. wie αὐλών höhlenartige Gegend, Schlucht von αὐλός im Sinn von hohler Gegenstand, Röhre; auf den nachhom. Gebrauch mag das anklingende αὐλή eingewirkt haben. Zur Bed. Gießbach vgl. die analoge Entwicklung bei χαράδρα (eig. zu χέραδος).
Page 1,510
2.
{énaulos}
Meaning: Attribut von στίβος als Gegensatz zu θυραῖος (S. Ph. 158 [lyr.]), also Hypostase von ἐν αὐλῇ (ὤν) im Hofe befindlich, zu Hause; auch als Attribut von λέοντες in Höhlen wohnend (E. Ph. 1573 [lyr.]).
Etymology: In derselben Bedeutung auch ἐναύλιος mit dem Subst. ἐναύλιον Aufenthaltsort (hell. u. spät). — Dagegen ist ἐναυλίζομαι, -ω sein Lager wo nehmen, übernachten (ion. att.) mit ἐναύλισμα, ἐναυλιστήριος (spät) eher als ἐναυλίζομαι zu verstehen; ebenso ἐναυλοστατέω eine Hürde einrichten (SIG 685, 82, Itanos 139a: μήτε ἐννέμηι μήτε ἐναυλοστατῆι) neben αὐλοστατέω (Kreta IIIa).
Page 1,510
3.
{énaulos}
Grammar: Adj.
Meaning: mit Flöte versehen, auf der Flöte begleitet, in die Ohren klingend, in frischem Gedächtnis (att., hell. u. sp.).
Etymology: Bahuvrihikomp. von αὐλός und adverbalem ἐν.
Page 1,510