ἐπιστέλλω: Difference between revisions

m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
(CSV import)
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epistello
|Transliteration C=epistello
|Beta Code=e)piste/llw
|Beta Code=e)piste/llw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[send to]], γράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον <span class="bibl">Hdt. 3.40</span>; τοῖσι Ἕλλησι <span class="bibl">Id.7.239</span>; ἡδίω . . ἂν εἶχον ὑμῖν . . ἐπιστέλλειν <span class="bibl">Th. 7.14</span>; ἐ. ἐπιστολάς τινι <span class="bibl">D.4.37</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>363b</span>; [[send a message]], τάδε <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>770</span>; esp. by letter, [[write word]], τοιαῦτα <span class="bibl">Lys.20.27</span>; <b class="b3">περί τινος</b> ὡς ἀδικοῦντος <span class="bibl">Th.8.38</span>; <b class="b3">ἐ. ὅτι . .</b> ib.<span class="bibl">50</span>,<span class="bibl">99</span>; <b class="b3">τὰ ἐπισταλέντα ἐκ τῆς</b> [[Σάμου]] the [[news received]] from Samos, ib.<span class="bibl">50</span>; τὰ ὑπό τινος ἐπεσταλμένα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. [[enjoin]], [[command]], τισί τι <span class="bibl">Th.5.37</span>; <b class="b3">τὸν ἄγγελον</b> ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.4.32</span>; <b class="b3">τινὶ περί τινος</b> ib.<span class="bibl">4.5.34</span>: c.inf., ἐ. τινὶ ἀπίστασθαι <span class="bibl">Hdt.6.3</span>; τινὶ ἐκμαθεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>863</span>; <b class="b3">ὁ Κῦρος</b> αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς Πέρσας λέγειν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.26</span>; also <b class="b3">ἐ. τινὰ ποιεῖν</b> τι <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>106</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.1</span>: without any case, [[give orders]] to do, <span class="bibl">A. <span class="title">Eu.</span>205</span>, <span class="bibl">Th.8.72</span>, etc.; [[give orders in writing]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>24.13</span>:— Pass., <b class="b3">ἔφη οὐδέν οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ ἀπαλλάσσεσθαι</b> he [[had received]] [[orders]] to... <span class="bibl">Hdt.4.131</span>; καί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται <span class="bibl">Id.6.97</span>; <b class="b3">αἷς ἐπέσταλται τέλος</b> to whom the office [[has been committed]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 908</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>743</span>; τἀπεσταλμένα <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>779</span>; κατὰ τὰ ἐ. ὑπὸ Δημοσθένους <span class="bibl">Th.4.8</span>; <b class="b3">ἀξιῶ ἐπισταλῆναί τισι</b> c.inf., <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>121.13</span> (ii A.D.): with personal construction, <b class="b3">ταῦτα ἐπεσταλμένοι</b> [[having received]] these [[instructions]], <span class="bibl">Th.5.37</span>: in later writers, usually of [[orders given in writing]], <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>15.20</span>, <span class="bibl">21.25</span>, <span class="title">SIG</span>837.14 (ii A.D.), etc.; of [[orders]] for payment, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1304</span> (ii A.D.), etc.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[send to]], γράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον [[Herodotus|Hdt.]] 3.40; τοῖσι Ἕλλησι Id.7.239; ἡδίω . . ἂν εἶχον ὑμῖν . . ἐπιστέλλειν Th. 7.14; ἐπιστέλλω ἐπιστολάς τινι D.4.37, cf. Pl.''Ep.''363b; [[send a message]], τάδε E.''IT''770; esp. by [[letter]], [[write word]], τοιαῦτα Lys.20.27; περί τινος ὡς ἀδικοῦντος Th.8.38; <b class="b3">ἐπιστέλλω ὅτι . .</b> ib.50,99; <b class="b3">τὰ ἐπισταλέντα ἐκ τῆς</b> [[Σάμος|Σάμου]] the [[news]] [[receive]]d from [[Samos]], ib.50; τὰ ὑπό τινος ἐπεσταλμένα Plu.''Art.''21.<br><span class="bld">2</span>. [[enjoin]], [[command]], τισί τι Th.5.37; <b class="b3">τὸν ἄγγελον</b> ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.4.32; τινὶ περί τινος ib.4.5.34: c.inf., ἐ. τινὶ ἀπίστασθαι [[Herodotus|Hdt.]]6.3; τινὶ ἐκμαθεῖν E.''Ph.''863; <b class="b3">ὁ Κῦρος</b> αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς Πέρσας λέγειν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.26; also <b class="b3">ἐπιστέλλω τινὰ ποιεῖν</b> τι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''106, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.5.1: without any case, [[give orders]] to do, A. ''Eu.''205, Th.8.72, etc.; [[give orders in writing]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''24.13:—Pass., <b class="b3">ἔφη οὐδέν οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ ἀπαλλάσσεσθαι</b> he [[had received]] [[orders]] to... [[Herodotus|Hdt.]]4.131; καί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται Id.6.97; <b class="b3">αἷς ἐπέσταλται τέλος</b> to whom the [[office]] has been [[commit]]ted, A.''Ag.'' 908, cf. ''Eu.''743; τἀπεσταλμένα Id.''Ch.''779; κατὰ τὰ ἐ. ὑπὸ Δημοσθένους Th.4.8; <b class="b3">ἀξιῶ ἐπισταλῆναί τισι</b> c.inf., ''PRyl.''121.13 (ii A.D.): with personal construction, <b class="b3">ταῦτα ἐπεσταλμένοι</b> having [[receive]]d these [[instruction]]s, Th.5.37: in later writers, usually of [[orders given in writing]], ''Act.Ap.''15.20, 21.25, ''SIG''837.14 (ii A.D.), etc.; of [[order]]s for [[payment]], ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1304 (ii A.D.), etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0983.png Seite 983]] 1) zuschicken, hinschicken, ἐπιστολάς, γράμματα, Sp.; – durch Briefe od. Boten melden, an Einen schreiben, od. ihm sagen lassen, berichten, τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι Her. 7, 239; ἐπιστέλλει περὶ [[αὐτοῦ]] ἐς Λακεδαίμονα ὡς ἀδικοῦντος Thuc. 8, 38; [[κρύφα]] ἐπιστείλας ὅτι ibd. 50; τὰ ἐπισταλέντα ἐκ Σάμου 8, 50; Plat. Epist. u. Sp., bes. Hdn. oft; τὰ ἐπεσταλμένα, den Brief, Plat. ep. VII, 337 d; Plut. Art. 21; Hdn. 7, 6, 9. – 2) auftragen, befehlen, Aesch. Eum. 196; αἷς ἐπέσταλται [[τέλος]] Ag. 882; πρᾶσσε τἀπεσταλμένα Ch. 768; τοὺς αὐτοέντας χειρὶ τιμωρεῖν Soph. O. R. 106, ἐπέστειλεν φράσαι Ar. Nubb. 608; in Prosa, Her. 6, 3, [[καί]] μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται 6, 97, ἐπιστείλαντες τὰ πρέποντα εἰπεῖν ἀπέπεμψαν Thuc. 8, 72, ἀπήγγειλαν τὰ ἐπεσταλμένα 3, 4, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπὸ Δημοσθένους nach dem Vefehle des Dem., 4, 8; ἐπεστάλκει Ἀδουσίῳ συμμίξαντα ἄγειν Xen. Cyr. 7, 4, 41, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπ ὸ τοῦ βασιλικοῦ λόγου Plat. Soph. 235 b; Folgde. – Bei Christod. ecphr. 140 ist [[φᾶρος]] ἐπιστείλασα = ὑποστείλασα, aufschürzen, oder darüberziehen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0983.png Seite 983]] 1) [[zuschicken]], [[hinschicken]], ἐπιστολάς, γράμματα, Sp.; – durch Briefe od. Boten melden, an Einen schreiben, od. ihm sagen lassen, berichten, τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι Her. 7, 239; ἐπιστέλλει περὶ [[αὐτοῦ]] ἐς Λακεδαίμονα ὡς ἀδικοῦντος Thuc. 8, 38; [[κρύφα]] ἐπιστείλας ὅτι ibd. 50; τὰ ἐπισταλέντα ἐκ Σάμου 8, 50; Plat. Epist. u. Sp., bes. Hdn. oft; τὰ ἐπεσταλμένα, den Brief, Plat. ep. VII, 337 d; Plut. Art. 21; Hdn. 7, 6, 9. – 2) [[auftragen]], [[befehlen]], Aesch. Eum. 196; αἷς ἐπέσταλται [[τέλος]] Ag. 882; πρᾶσσε τἀπεσταλμένα Ch. 768; τοὺς αὐτοέντας χειρὶ τιμωρεῖν Soph. O. R. 106, ἐπέστειλεν φράσαι Ar. Nubb. 608; in Prosa, Her. 6, 3, [[καί]] μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται 6, 97, ἐπιστείλαντες τὰ πρέποντα εἰπεῖν ἀπέπεμψαν Thuc. 8, 72, ἀπήγγειλαν τὰ ἐπεσταλμένα 3, 4, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπὸ Δημοσθένους nach dem Vefehle des Dem., 4, 8; ἐπεστάλκει Ἀδουσίῳ συμμίξαντα ἄγειν Xen. Cyr. 7, 4, 41, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπ ὸ τοῦ βασιλικοῦ λόγου Plat. Soph. 235 b; Folgde. – Bei Christod. ecphr. 140 ist [[φᾶρος]] ἐπιστείλασα = ὑποστείλασα, aufschürzen, oder darüberziehen.
}}
{{bailly
|btext=<i>pf. Pass.</i> ἐπέσταλμαι;<br /><b>1</b> [[envoyer]], <i>particul.</i> [[envoyer une lettre]] <i>ou</i> un message : ἐπιστέλλειν ἐπιστολάς τινι DÉM envoyer des lettres à qqn ; <i>abs.</i> [[envoyer un message]], [[mander]] ; <i>particul.</i> mander par écrit : τι [[πρός]] τινα qch à qqn ; ἐπ. [[περί]] τινος [[ὡς]] ἀδικοῦντος THC mander au sujet de qqn qu'il est coupable d'un méfait ; ἐπ. [[ὅτι]] mander que ; τὰ ἐπεσταλμένα PLUT lettres, messages;<br /><b>2</b> [[commander]], [[ordonner]] : τινί τι, τινά τι qch à qqn ; τινι [[περί]] τινος ordonner qch à qqn au sujet de qch ; avec l'inf. ordonner de ; <i>Pass.</i> ἐπέσταλτό οἱ avec l'inf. il lui avait été ordonné de ; [[καί]] μοι ἐκ βασιλέως [[ὧδε]] ἐπέσταλται HDT et ce sont là les ordres que j'ai reçus du roi ; τὰ ἐπεσταλμένα [[ὑπό]] τινος THC les ordres données par qqn ; <i>abs.</i> [[τὰ ἐπεσταλμένα]] ESCHL les ordres.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[στέλλω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιστέλλω:'''<br /><b class="num">1</b> [[посылать]], [[отправлять]] (ἐπιστολάς τινι Dem.);<br /><b class="num">2</b> [[уведомлять]], [[сообщать]] (τι πρός τινα Xen., Plut.): τὰ ἐπισταλέντα Thuc. вести, известия; τὰ ἐπεσταλμένα Plut. послания, письма;<br /><b class="num">3</b> [[предписывать]], [[предлагать]], [[велеть]], [[поручать]] (τινί τι Her., Dem. и περί τινος Xen.): οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι [[ἄλλο]] ἢ ἀπαλλάσσεσθαι Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; τὰ ἐπεσταλμένα Thuc., Dem. [[приказания]], [[распоряжения]];<br /><b class="num">4</b> [[подбирать]], [[закидывать]] ([[φᾶρος]] Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιστέλλω''': μέλλ. -στελῶ, [[στέλλω]] [[πρός]] τινα, γράψας ἐς [[βιβλίον]] τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον Ἡρόδ. 3. 40, πρβλ. 7. 239· [[γράφω]], ἀγγέλλω δι’ ἐπιστολῆς, ἡδίω... ἂν εἶχον ὑμῖν... ἐπιστέλλειν Θουκ. 7. 14· ὁ δὲ [[Κῦρος]] αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς μὲν Πέρσας λέγειν κτλ., Ξεν. Κύρ. 4. 5, 26· ἐπ. ἐπιστολάς τινι Δημ. 51. 2, Πλάτ. Ἐπιστ. 363Β: ― ἀπολ., [[στέλλω]] ἀγγελίαν. Εὐρ. Ι. Τ. 770· ἰδίως δι’ ἐπιστολῆς, [[γράφω]], [[παραγγέλλω]], Λυσ. 160. 27· [[περί]] τινος ὡς ἀδικοῦντος Θουκ. 8. 38· ἐπ. ὅτι... [[αὐτόθι]] 50, 99· τὰ ἐπισταλέντα ἐκ Σάμου, αἱ εἰδήσεις αἱ ἀποσταλεῖσαι ἐκ Σάμου, [[αὐτόθι]] 50· τὰ ἐπεσταλμένα, ἐπιστολαί, Πλουτ. Ἀρτοξ. 21, κλ.· πρβλ. [[ἐπιστολή]]. 2) [[παραγγέλλω]], διατάττω, τινί τι Θουκ. 5. 37· τινά τι Ξεν. Κύρ. 2. 4, 32· τινὶ [[περί]] τινος [[αὐτόθι]] 4. 5. 34, Πλάτ.· μετ’ ἀπαρ., ἐπ. τινὶ ἀπίστασθαι Ἡρόδ. 6. 3· τινὶ ἐκμαθεῖν Εὐρ. Φοίν. 863· [[ὡσαύτως]], ἐπ. τινὰ ποιεῖν τι Σοφ. Ο. Τ. 106, Ξεν. Κύρ. 5. 5, 1· καὶ [[ἄνευ]] πτώσεως, δίδω διαταγὰς [[ὅπως]] πράξῃ τίς τι, Αἰσχύλ. Εὐμ. 205, Θουκ. 8. 72, κλ.· ― [[οὕτως]], ἐν τῷ Παθ., ἐπέσταλτό οἱ..., μετ’ ἀπαρ., διετάχθη να..., Ἡρόδ. 4. 131· καί μοι ἐκ βασιλέως ὧδε ἐπέσταλται ὁ αὐτ. 6. 97· αἷς ἐπέσταλται [[τέλος]], εἰς ἃς ἀνετέθη ἡ [[ἐπιμέλεια]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 908, πρβλ. Εὐμ. 743· τὰ ἐπεσταλμένα, αἱ δοθεῖσαι διαταγαί, ὁ αὐτ. ἐν Χο. 779· κατὰ τὰ ἐπ. ὑπὸ Δημοσθένους Θουκ. 4. 8. 3) διατάττω διὰ διαθήκης, Ξεν. Κύρ. 7. 3, 14, πρβλ. Valck. Εὐρ. Ἱππ. 858. ΙΙ. [[σύρω]] τι [[ὑπεράνω]], [[φᾶρος]] ἐπιστείλασα κατωμαδὸν Χριστοδ. Ἔκφρ. 140· πρβλ. [[συστέλλω]].
|lstext='''ἐπιστέλλω''': μέλλ. -στελῶ, [[στέλλω]] [[πρός]] τινα, γράψας ἐς [[βιβλίον]] τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον Ἡρόδ. 3. 40, πρβλ. 7. 239· [[γράφω]], ἀγγέλλω δι’ ἐπιστολῆς, ἡδίω... ἂν εἶχον ὑμῖν... ἐπιστέλλειν Θουκ. 7. 14· ὁ δὲ [[Κῦρος]] αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς μὲν Πέρσας λέγειν κτλ., Ξεν. Κύρ. 4. 5, 26· ἐπ. ἐπιστολάς τινι Δημ. 51. 2, Πλάτ. Ἐπιστ. 363Β: ― ἀπολ., [[στέλλω]] ἀγγελίαν. Εὐρ. Ι. Τ. 770· ἰδίως δι’ ἐπιστολῆς, [[γράφω]], [[παραγγέλλω]], Λυσ. 160. 27· [[περί]] τινος ὡς ἀδικοῦντος Θουκ. 8. 38· ἐπ. ὅτι... [[αὐτόθι]] 50, 99· τὰ ἐπισταλέντα ἐκ Σάμου, αἱ εἰδήσεις αἱ ἀποσταλεῖσαι ἐκ Σάμου, [[αὐτόθι]] 50· τὰ ἐπεσταλμένα, ἐπιστολαί, Πλουτ. Ἀρτοξ. 21, κλ.· πρβλ. [[ἐπιστολή]]. 2) [[παραγγέλλω]], διατάττω, τινί τι Θουκ. 5. 37· τινά τι Ξεν. Κύρ. 2. 4, 32· τινὶ [[περί]] τινος [[αὐτόθι]] 4. 5. 34, Πλάτ.· μετ’ ἀπαρ., ἐπ. τινὶ ἀπίστασθαι Ἡρόδ. 6. 3· τινὶ ἐκμαθεῖν Εὐρ. Φοίν. 863· [[ὡσαύτως]], ἐπ. τινὰ ποιεῖν τι Σοφ. Ο. Τ. 106, Ξεν. Κύρ. 5. 5, 1· καὶ [[ἄνευ]] πτώσεως, δίδω διαταγὰς [[ὅπως]] πράξῃ τίς τι, Αἰσχύλ. Εὐμ. 205, Θουκ. 8. 72, κλ.· ― [[οὕτως]], ἐν τῷ Παθ., ἐπέσταλτό οἱ..., μετ’ ἀπαρ., διετάχθη να..., Ἡρόδ. 4. 131· καί μοι ἐκ βασιλέως ὧδε ἐπέσταλται ὁ αὐτ. 6. 97· αἷς ἐπέσταλται [[τέλος]], εἰς ἃς ἀνετέθη ἡ [[ἐπιμέλεια]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 908, πρβλ. Εὐμ. 743· τὰ ἐπεσταλμένα, αἱ δοθεῖσαι διαταγαί, ὁ αὐτ. ἐν Χο. 779· κατὰ τὰ ἐπ. ὑπὸ Δημοσθένους Θουκ. 4. 8. 3) διατάττω διὰ διαθήκης, Ξεν. Κύρ. 7. 3, 14, πρβλ. Valck. Εὐρ. Ἱππ. 858. ΙΙ. [[σύρω]] τι [[ὑπεράνω]], [[φᾶρος]] ἐπιστείλασα κατωμαδὸν Χριστοδ. Ἔκφρ. 140· πρβλ. [[συστέλλω]].
}}
{{bailly
|btext=<i>pf. Pass.</i> ἐπέσταλμαι;<br /><b>1</b> envoyer, <i>particul.</i> envoyer une lettre <i>ou</i> un message : ἐπιστέλλειν ἐπιστολάς τινι DÉM envoyer des lettres à qqn ; <i>abs.</i> envoyer un message, mander ; <i>particul.</i> mander par écrit : [[τι]] [[πρός]] τινα qch à qqn ; ἐπ. [[περί]] τινος [[ὡς]] ἀδικοῦντος THC mander au sujet de qqn qu’il est coupable d’un méfait ; ἐπ. [[ὅτι]] mander que ; τὰ ἐπεσταλμένα PLUT lettres, messages;<br /><b>2</b> commander, ordonner : τινί [[τι]], τινά [[τι]] qch à qqn ; τινι [[περί]] τινος ordonner qch à qqn au sujet de qch ; avec l’inf. ordonner de ; <i>Pass.</i> ἐπέσταλτό [[οἱ]] avec l’inf. il lui avait été ordonné de ; [[καί]] μοι [[ἐκ]] βασιλέως [[ὧδε]] ἐπέσταλται HDT et ce sont là les ordres que j’ai reçus du roi ; τὰ ἐπεσταλμένα [[ὑπό]] τινος THC les ordres données par qqn ; <i>abs.</i> τὰ ἐπεσταλμένα ESCHL les ordres.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[στέλλω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐπέστειλα; [[properly]], to [[send]] to [[one]] a [[message]], [[command]] ([[Herodotus]] and [[following]]); ἐπιστολάς, to [[send]] by [[letter]], [[write]] a [[letter]], [[Plato]], epistles, p. 363b., [[hence]], [[simply]] to [[write]] a [[letter]] (cf. Winer's Grammar, § 3,1b.): τίνι, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 7,1 [ET]; 47,3 [ET]; 62,1 [ET]; and [[often]] in Greek writings); to [[enjoin]] by [[letter]], to [[write]] instructions: R G T Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]; followed by [[τοῦ]] [[with]] an infinitive expressing [[purpose]] (cf. Winer's Grammar, 326 (306); Buttmann, 270 (232)): Acts 15:20.
|txtha=1st aorist ἐπέστειλα; [[properly]], to [[send]] to [[one]] a [[message]], [[command]] ([[Herodotus]] and [[following]]); ἐπιστολάς, to [[send]] by [[letter]], [[write]] a [[letter]], [[Plato]], epistles, p. 363b., [[hence]], [[simply]] to [[write]] a [[letter]] (cf. Winer's Grammar, § 3,1b.): τίνι, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 7,1 [ET]; 47,3 [ET]; 62,1 [ET]; and [[often]] in Greek writings); to [[enjoin]] by [[letter]], to [[write]] instructions: R G T Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]; followed by τοῦ [[with]] an infinitive expressing [[purpose]] (cf. Winer's Grammar, 326 (306); Buttmann, 270 (232)): Acts 15:20.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπιστέλλω]] (AM) [[στέλλω]]<br /><b>1.</b> [[στέλνω]] [[επιστολή]], [[μήνυμα]], [[επικοινωνώ]] γραπτώς με κάποιον (α. «γράψας ἐς [[βιβλίον]] [[τάδε]] ἐπέστειλεν εἰς Σάμον», <b>Ηρόδ.</b><br />β. «[[ἐπιστέλλω]] ἐπιστολάς τινι»)<br /><b>2.</b> [[στέλνω]] [[αγγελία]], [[παραγγέλνω]] («ἡ ἐν Αύλίδι σφαγεῑσ’ ἐπιστέλλει [[τάδε]]», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>3.</b> [[διατάζω]], [[παραγγέλνω]] («τὸν ἄγγελον ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>4.</b> [[δίνω]] διαταγές να κάνουν [[κάτι]] («καὶ προστραπέσθαι τούσδ’ ἐπέστελλον δόμους», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αφήνω]] [[παραγγελία]] στη [[διαθήκη]] μου<br /><b>2.</b> [[τραβώ]] και [[απλώνω]] [[ένδυμα]] εξωτερικό, [[πάνω]] από [[άλλο]].
|mltxt=[[ἐπιστέλλω]] (AM) [[στέλλω]]<br /><b>1.</b> [[στέλνω]] [[επιστολή]], [[μήνυμα]], [[επικοινωνώ]] γραπτώς με κάποιον (α. «γράψας ἐς [[βιβλίον]] [[τάδε]] ἐπέστειλεν εἰς Σάμον», <b>Ηρόδ.</b><br />β. «[[ἐπιστέλλω]] ἐπιστολάς τινι»)<br /><b>2.</b> [[στέλνω]] [[αγγελία]], [[παραγγέλνω]] («ἡ ἐν Αύλίδι σφαγεῖσ’ ἐπιστέλλει [[τάδε]]», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>3.</b> [[διατάζω]], [[παραγγέλνω]] («τὸν ἄγγελον ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>4.</b> [[δίνω]] διαταγές να κάνουν [[κάτι]] («καὶ προστραπέσθαι τούσδ’ ἐπέστελλον δόμους», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αφήνω]] [[παραγγελία]] στη [[διαθήκη]] μου<br /><b>2.</b> [[τραβώ]] και [[απλώνω]] [[ένδυμα]] εξωτερικό, [[πάνω]] από [[άλλο]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιστέλλω:''' μέλ. <i>-στελῶ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[στέλνω]] προς, [[στέλνω]] [[μήνυμα]], [[διαβιβάζω]] ως [[μήνυμα]], [[παραγγελία]], [[δίνω]] [[άγγελμα]] ή [[στέλνω]] [[παραγγελία]] με [[επιστολή]], σε Ηρόδ., Αττ.· απόλ., [[στέλνω]] [[αγγελία]], [[γράφω]], [[παραγγέλλω]], σε Ευρ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[παραγγέλλω]], [[διατάζω]], <i>τινί τι</i>, στον ίδ.· <i>τινά τι</i>, σε Ξεν.· επίσης, <i>ἐπ. τινὶ</i> ή <i>τινὰ ποιεῖν τι</i>, σε Σοφ., Ξεν.· ομοίως, στην Παθ., <i>ἐπέσταλτό οἱ..</i>., με απαρ., έλαβε διαταγές, διετάχθη να κάνει, σε Ηρόδ.· <i>ἐπέσταλταί τί τινι</i>, ένα [[ζήτημα]] έχει ανατεθεί σε κάποιον, σε Αισχύλ.· <i>τὰ ἐπεσταλμένα</i>, οι διαταγές που έχουν δοθεί, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[παραγγέλλω]] με [[διαθήκη]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἐπιστέλλω:''' μέλ. <i>-στελῶ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[στέλνω]] προς, [[στέλνω]] [[μήνυμα]], [[διαβιβάζω]] ως [[μήνυμα]], [[παραγγελία]], [[δίνω]] [[άγγελμα]] ή [[στέλνω]] [[παραγγελία]] με [[επιστολή]], σε Ηρόδ., Αττ.· απόλ., [[στέλνω]] [[αγγελία]], [[γράφω]], [[παραγγέλλω]], σε Ευρ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[παραγγέλλω]], [[διατάζω]], <i>τινί τι</i>, στον ίδ.· <i>τινά τι</i>, σε Ξεν.· επίσης, <i>ἐπ. τινὶ</i> ή <i>τινὰ ποιεῖν τι</i>, σε Σοφ., Ξεν.· ομοίως, στην Παθ., <i>ἐπέσταλτό οἱ..</i>., με απαρ., έλαβε διαταγές, διετάχθη να κάνει, σε Ηρόδ.· <i>ἐπέσταλταί τί τινι</i>, ένα [[ζήτημα]] έχει ανατεθεί σε κάποιον, σε Αισχύλ.· <i>τὰ ἐπεσταλμένα</i>, οι διαταγές που έχουν δοθεί, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[παραγγέλλω]] με [[διαθήκη]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιστέλλω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[посылать]], [[отправлять]] (ἐπιστολάς τινι Dem.);<br /><b class="num">2)</b> [[уведомлять]], [[сообщать]] (τι πρός τινα Xen., Plut.): τὰ ἐπισταλέντα Thuc. вести, известия; τὰ ἐπεσταλμένα Plut. послания, письма;<br /><b class="num">3)</b> предписывать, предлагать, велеть, поручать (τινί τι Her., Dem. и περί τινος Xen.): οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι [[ἄλλο]] ἢ ἀπαλλάσσεσθαι Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; τὰ ἐπεσταλμένα Thuc., Dem. приказания, распоряжения;<br /><b class="num">4)</b> [[подбирать]], [[закидывать]] ([[φᾶρος]] Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -στελῶ<br /><b class="num">1.</b> to [[send]] to, [[send]] as a [[message]] or [[letter]], Hdt., [[attic]]:—absol. to [[send]] a [[message]], [[write]] [[word]], Eur., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[enjoin]], [[command]], τινί τι Thuc.; τινά τι Xen.; also, ἐπ. τινὶ or τινὰ ποιεῖν τι Soph., Xen.:—so, in Pass., ἐπέσταλτό οἱ . . c. inf., he had [[received]] orders to do, Hdt.; ἐπέσταλται τί τινι a [[matter]] has been committed to one, Aesch.; τὰ ἐπεσταλμένα orders given, Aesch.<br /><b class="num">3.</b> to [[order]] by [[will]], Xen.
|mdlsjtxt=fut. -στελῶ<br /><b class="num">1.</b> to [[send]] to, [[send]] as a [[message]] or [[letter]], Hdt., Attic:—absol. to [[send]] a [[message]], [[write]] [[word]], Eur., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[enjoin]], [[command]], τινί τι Thuc.; τινά τι Xen.; also, ἐπ. τινὶ or τινὰ ποιεῖν τι Soph., Xen.:—so, in Pass., ἐπέσταλτό οἱ . . c. inf., he had [[received]] orders to do, Hdt.; ἐπέσταλται τί τινι a [[matter]] has been committed to one, Aesch.; τὰ ἐπεσταλμένα orders given, Aesch.<br /><b class="num">3.</b> to [[order]] by [[will]], Xen.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pistšllw 誒披-士帖羅<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':在上-安放 相當於: ([[שָׁלַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':函告,寫信,寫;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[στέλλω]])*=阻止,指使)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἐπιστέλλω]])函告 2) ([[ἐπιστολή]])書信 3) ([[στέλλω]])指使<br />'''出現次數''':總共(3);徒(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯寫(1) 來13:22;<br />2) 已經寫信(1) 徒21:25;<br />3) 寫信(1) 徒15:20
|sngr='''原文音譯''':™pistšllw 誒披-士帖羅<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':在上-安放 相當於: ([[שָׁלַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':函告,寫信,寫;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[στέλλω]])*=阻止,指使)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἐπιστέλλω]])函告 2) ([[ἐπιστολή]])書信 3) ([[στέλλω]])指使<br />'''出現次數''':總共(3);徒(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯寫(1) 來13:22;<br />2) 已經寫信(1) 徒21:25;<br />3) 寫信(1) 徒15:20
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[mandare]]'', to [[commit]], [[entrust]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.57.6/ 1.57.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.6.3/ 2.6.3] [<i>ubi nonnulli codd.</i> <i>where several manuscripts</i> ἀπέστελλον]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.37.3/ 5.37.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.46.3/ 5.46.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.72.2/ 8.72.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.90.2/ 8.90.2].<br><i>speciatim per litteras</i>, <i>specifically by letter</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.4/ 7.14.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.38.4/ 8.38.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.2/ 8.50.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.99.1/ 8.99.1],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.4/ 1.91.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.1/ 3.4.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.4/ 4.8.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.37.1/ 5.37.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.3/ 8.50.3].
}}
}}

Latest revision as of 14:28, 16 November 2024

English (LSJ)

A send to, γράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον Hdt. 3.40; τοῖσι Ἕλλησι Id.7.239; ἡδίω . . ἂν εἶχον ὑμῖν . . ἐπιστέλλειν Th. 7.14; ἐπιστέλλω ἐπιστολάς τινι D.4.37, cf. Pl.Ep.363b; send a message, τάδε E.IT770; esp. by letter, write word, τοιαῦτα Lys.20.27; περί τινος ὡς ἀδικοῦντος Th.8.38; ἐπιστέλλω ὅτι . . ib.50,99; τὰ ἐπισταλέντα ἐκ τῆς Σάμου the news received from Samos, ib.50; τὰ ὑπό τινος ἐπεσταλμένα Plu.Art.21.
2. enjoin, command, τισί τι Th.5.37; τὸν ἄγγελον ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε X.Cyr.2.4.32; τινὶ περί τινος ib.4.5.34: c.inf., ἐ. τινὶ ἀπίστασθαι Hdt.6.3; τινὶ ἐκμαθεῖν E.Ph.863; ὁ Κῦρος αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς Πέρσας λέγειν X.Cyr.4.5.26; also ἐπιστέλλω τινὰ ποιεῖν τι S.OT106, X.Cyr.5.5.1: without any case, give orders to do, A. Eu.205, Th.8.72, etc.; give orders in writing, Thphr. Char.24.13:—Pass., ἔφη οὐδέν οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ ἀπαλλάσσεσθαι he had received orders to... Hdt.4.131; καί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται Id.6.97; αἷς ἐπέσταλται τέλος to whom the office has been committed, A.Ag. 908, cf. Eu.743; τἀπεσταλμένα Id.Ch.779; κατὰ τὰ ἐ. ὑπὸ Δημοσθένους Th.4.8; ἀξιῶ ἐπισταλῆναί τισι c.inf., PRyl.121.13 (ii A.D.): with personal construction, ταῦτα ἐπεσταλμένοι having received these instructions, Th.5.37: in later writers, usually of orders given in writing, Act.Ap.15.20, 21.25, SIG837.14 (ii A.D.), etc.; of orders for payment, POxy.1304 (ii A.D.), etc.

German (Pape)

[Seite 983] 1) zuschicken, hinschicken, ἐπιστολάς, γράμματα, Sp.; – durch Briefe od. Boten melden, an Einen schreiben, od. ihm sagen lassen, berichten, τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι Her. 7, 239; ἐπιστέλλει περὶ αὐτοῦ ἐς Λακεδαίμονα ὡς ἀδικοῦντος Thuc. 8, 38; κρύφα ἐπιστείλας ὅτι ibd. 50; τὰ ἐπισταλέντα ἐκ Σάμου 8, 50; Plat. Epist. u. Sp., bes. Hdn. oft; τὰ ἐπεσταλμένα, den Brief, Plat. ep. VII, 337 d; Plut. Art. 21; Hdn. 7, 6, 9. – 2) auftragen, befehlen, Aesch. Eum. 196; αἷς ἐπέσταλται τέλος Ag. 882; πρᾶσσε τἀπεσταλμένα Ch. 768; τοὺς αὐτοέντας χειρὶ τιμωρεῖν Soph. O. R. 106, ἐπέστειλεν φράσαι Ar. Nubb. 608; in Prosa, Her. 6, 3, καί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται 6, 97, ἐπιστείλαντες τὰ πρέποντα εἰπεῖν ἀπέπεμψαν Thuc. 8, 72, ἀπήγγειλαν τὰ ἐπεσταλμένα 3, 4, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπὸ Δημοσθένους nach dem Vefehle des Dem., 4, 8; ἐπεστάλκει Ἀδουσίῳ συμμίξαντα ἄγειν Xen. Cyr. 7, 4, 41, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπ ὸ τοῦ βασιλικοῦ λόγου Plat. Soph. 235 b; Folgde. – Bei Christod. ecphr. 140 ist φᾶρος ἐπιστείλασα = ὑποστείλασα, aufschürzen, oder darüberziehen.

French (Bailly abrégé)

pf. Pass. ἐπέσταλμαι;
1 envoyer, particul. envoyer une lettre ou un message : ἐπιστέλλειν ἐπιστολάς τινι DÉM envoyer des lettres à qqn ; abs. envoyer un message, mander ; particul. mander par écrit : τι πρός τινα qch à qqn ; ἐπ. περί τινος ὡς ἀδικοῦντος THC mander au sujet de qqn qu'il est coupable d'un méfait ; ἐπ. ὅτι mander que ; τὰ ἐπεσταλμένα PLUT lettres, messages;
2 commander, ordonner : τινί τι, τινά τι qch à qqn ; τινι περί τινος ordonner qch à qqn au sujet de qch ; avec l'inf. ordonner de ; Pass. ἐπέσταλτό οἱ avec l'inf. il lui avait été ordonné de ; καί μοι ἐκ βασιλέως ὧδε ἐπέσταλται HDT et ce sont là les ordres que j'ai reçus du roi ; τὰ ἐπεσταλμένα ὑπό τινος THC les ordres données par qqn ; abs. τὰ ἐπεσταλμένα ESCHL les ordres.
Étymologie: ἐπί, στέλλω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιστέλλω:
1 посылать, отправлять (ἐπιστολάς τινι Dem.);
2 уведомлять, сообщать (τι πρός τινα Xen., Plut.): τὰ ἐπισταλέντα Thuc. вести, известия; τὰ ἐπεσταλμένα Plut. послания, письма;
3 предписывать, предлагать, велеть, поручать (τινί τι Her., Dem. и περί τινος Xen.): οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ ἀπαλλάσσεσθαι Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; τὰ ἐπεσταλμένα Thuc., Dem. приказания, распоряжения;
4 подбирать, закидывать (φᾶρος Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιστέλλω: μέλλ. -στελῶ, στέλλω πρός τινα, γράψας ἐς βιβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον Ἡρόδ. 3. 40, πρβλ. 7. 239· γράφω, ἀγγέλλω δι’ ἐπιστολῆς, ἡδίω... ἂν εἶχον ὑμῖν... ἐπιστέλλειν Θουκ. 7. 14· ὁ δὲ Κῦρος αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς μὲν Πέρσας λέγειν κτλ., Ξεν. Κύρ. 4. 5, 26· ἐπ. ἐπιστολάς τινι Δημ. 51. 2, Πλάτ. Ἐπιστ. 363Β: ― ἀπολ., στέλλω ἀγγελίαν. Εὐρ. Ι. Τ. 770· ἰδίως δι’ ἐπιστολῆς, γράφω, παραγγέλλω, Λυσ. 160. 27· περί τινος ὡς ἀδικοῦντος Θουκ. 8. 38· ἐπ. ὅτι... αὐτόθι 50, 99· τὰ ἐπισταλέντα ἐκ Σάμου, αἱ εἰδήσεις αἱ ἀποσταλεῖσαι ἐκ Σάμου, αὐτόθι 50· τὰ ἐπεσταλμένα, ἐπιστολαί, Πλουτ. Ἀρτοξ. 21, κλ.· πρβλ. ἐπιστολή. 2) παραγγέλλω, διατάττω, τινί τι Θουκ. 5. 37· τινά τι Ξεν. Κύρ. 2. 4, 32· τινὶ περί τινος αὐτόθι 4. 5. 34, Πλάτ.· μετ’ ἀπαρ., ἐπ. τινὶ ἀπίστασθαι Ἡρόδ. 6. 3· τινὶ ἐκμαθεῖν Εὐρ. Φοίν. 863· ὡσαύτως, ἐπ. τινὰ ποιεῖν τι Σοφ. Ο. Τ. 106, Ξεν. Κύρ. 5. 5, 1· καὶ ἄνευ πτώσεως, δίδω διαταγὰς ὅπως πράξῃ τίς τι, Αἰσχύλ. Εὐμ. 205, Θουκ. 8. 72, κλ.· ― οὕτως, ἐν τῷ Παθ., ἐπέσταλτό οἱ..., μετ’ ἀπαρ., διετάχθη να..., Ἡρόδ. 4. 131· καί μοι ἐκ βασιλέως ὧδε ἐπέσταλται ὁ αὐτ. 6. 97· αἷς ἐπέσταλται τέλος, εἰς ἃς ἀνετέθη ἡ ἐπιμέλεια, Αἰσχύλ. Ἀγ. 908, πρβλ. Εὐμ. 743· τὰ ἐπεσταλμένα, αἱ δοθεῖσαι διαταγαί, ὁ αὐτ. ἐν Χο. 779· κατὰ τὰ ἐπ. ὑπὸ Δημοσθένους Θουκ. 4. 8. 3) διατάττω διὰ διαθήκης, Ξεν. Κύρ. 7. 3, 14, πρβλ. Valck. Εὐρ. Ἱππ. 858. ΙΙ. σύρω τι ὑπεράνω, φᾶρος ἐπιστείλασα κατωμαδὸν Χριστοδ. Ἔκφρ. 140· πρβλ. συστέλλω.

English (Strong)

from ἐπί and στέλλω; to enjoin (by writing), i.e. (genitive case) to communicate by letter (for any purpose): write (a letter, unto).

English (Thayer)

1st aorist ἐπέστειλα; properly, to send to one a message, command (Herodotus and following); ἐπιστολάς, to send by letter, write a letter, Plato, epistles, p. 363b., hence, simply to write a letter (cf. Winer's Grammar, § 3,1b.): τίνι, Clement of Rome, 1 Corinthians 7,1 [ET]; 47,3 [ET]; 62,1 [ET]; and often in Greek writings); to enjoin by letter, to write instructions: R G T Tr marginal reading WH marginal reading; followed by τοῦ with an infinitive expressing purpose (cf. Winer's Grammar, 326 (306); Buttmann, 270 (232)): Acts 15:20.

Greek Monolingual

ἐπιστέλλω (AM) στέλλω
1. στέλνω επιστολή, μήνυμα, επικοινωνώ γραπτώς με κάποιον (α. «γράψας ἐς βιβλίον τάδε ἐπέστειλεν εἰς Σάμον», Ηρόδ.
β. «ἐπιστέλλω ἐπιστολάς τινι»)
2. στέλνω αγγελία, παραγγέλνω («ἡ ἐν Αύλίδι σφαγεῖσ’ ἐπιστέλλει τάδε», Ευρ.)
3. διατάζω, παραγγέλνω («τὸν ἄγγελον ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε», Ξεν.)
4. δίνω διαταγές να κάνουν κάτι («καὶ προστραπέσθαι τούσδ’ ἐπέστελλον δόμους», Αισχύλ.)
αρχ.
1. αφήνω παραγγελία στη διαθήκη μου
2. τραβώ και απλώνω ένδυμα εξωτερικό, πάνω από άλλο.

Greek Monotonic

ἐπιστέλλω: μέλ. -στελῶ,
1. στέλνω προς, στέλνω μήνυμα, διαβιβάζω ως μήνυμα, παραγγελία, δίνω άγγελμα ή στέλνω παραγγελία με επιστολή, σε Ηρόδ., Αττ.· απόλ., στέλνω αγγελία, γράφω, παραγγέλλω, σε Ευρ., Θουκ.
2. παραγγέλλω, διατάζω, τινί τι, στον ίδ.· τινά τι, σε Ξεν.· επίσης, ἐπ. τινὶ ή τινὰ ποιεῖν τι, σε Σοφ., Ξεν.· ομοίως, στην Παθ., ἐπέσταλτό οἱ..., με απαρ., έλαβε διαταγές, διετάχθη να κάνει, σε Ηρόδ.· ἐπέσταλταί τί τινι, ένα ζήτημα έχει ανατεθεί σε κάποιον, σε Αισχύλ.· τὰ ἐπεσταλμένα, οι διαταγές που έχουν δοθεί, στον ίδ.
3. παραγγέλλω με διαθήκη, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. -στελῶ
1. to send to, send as a message or letter, Hdt., Attic:—absol. to send a message, write word, Eur., Thuc.
2. to enjoin, command, τινί τι Thuc.; τινά τι Xen.; also, ἐπ. τινὶ or τινὰ ποιεῖν τι Soph., Xen.:—so, in Pass., ἐπέσταλτό οἱ . . c. inf., he had received orders to do, Hdt.; ἐπέσταλται τί τινι a matter has been committed to one, Aesch.; τὰ ἐπεσταλμένα orders given, Aesch.
3. to order by will, Xen.

Chinese

原文音譯:™pistšllw 誒披-士帖羅
詞類次數:動詞(3)
原文字根:在上-安放 相當於: (שָׁלַח‎)
字義溯源:函告,寫信,寫;由(ἐπί)*=在⋯上)與(στέλλω)*=阻止,指使)組成
同源字:1) (ἐπιστέλλω)函告 2) (ἐπιστολή)書信 3) (στέλλω)指使
出現次數:總共(3);徒(2);來(1)
譯字彙編
1) 我⋯寫(1) 來13:22;
2) 已經寫信(1) 徒21:25;
3) 寫信(1) 徒15:20

Lexicon Thucydideum

mandare, to commit, entrust, 1.57.6, 2.6.3 [ubi nonnulli codd. where several manuscripts ἀπέστελλον]. 5.37.3, 5.46.3, 8.72.2, 8.90.2.
speciatim per litteras, specifically by letter 7.14.4. 8.38.4, 8.50.2. 8.99.1,
PASS. 1.91.4, 3.4.1, 4.8.4, 5.37.1, 8.50.3.