ἔκστασις: Difference between revisions

From LSJ

Ἔλπιζε δ' αὐτὸν πάλιν εἶναι σοῦ φίλον → Igitur rediturum spera ad amicitiam tuam → So hege Hoffnung, dass dein Freund er wieder ist

Menander, Monostichoi, 406
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "Uebh." to "Übh.")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekstasis
|Transliteration C=ekstasis
|Beta Code=e)/kstasis
|Beta Code=e)/kstasis
|Definition=εως, ἡ, ([[ἐξίστημι]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[displacement]], ἄρθρων <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>56</span>; πᾶσα [[κίνησις]] ἔκστασις ἐστι τοῦ κινουμένου <span class="bibl">Arist.<span class="title">de An.</span>406b13</span>: hence, [[change]], εἰς ἀντικείμενα <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>768a27</span>; αἱ κακίαι ἐ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>247a3</span>; ἔ. ἐστιν ἐν τῇ γενέσει τὸ παρὰ φύσιν τοῦ κατὰ φύσιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Cael.</span>286a19</span>; ἔκστασις τῆς φύσεως [[degeneracy]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.1.6</span>; opp. [[στάσις]], <span class="bibl">Plot.6.3.2</span>; [[movement outwards]], ἔκστασις ἀπὸ τοῦ παράγοντος <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>97</span> bis; <b class="b3">ἔκστασις εἰς τὸ ἔξω</b> ib.<span class="bibl">401</span>; [σῶμα] ἐν ἐκστάσει λαβὸν τὴν ὑπόστασιν <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>36</span>; [[differentiation]], ἔκστασις καὶ πλῆθος <span class="bibl">Plot.6.7.17</span>; αἱ εἰς πλῆθος ἐ. <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Ti.</span>2.203</span> D. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[standing aside]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1361a37</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> = Lat. [[cessio bonorum]], <span class="bibl"><span class="title">CPR</span>20ii9</span> (iii A.D.); ἔκστασις χρημάτων <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.53</span>; a [[tax]] on [[cession]]s, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>914.6</span> (ii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.305.2</span> (<span class="title">PTeb.</span>ii <span class="bibl">p.184</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[distraction]] of [[mind]], from [[terror]], [[astonishment]], [[anger]], etc., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>7.5</span>, <span class="bibl"><span class="title">Prorrh.</span>2.9</span>; ἔκστασις σιγῶσα <span class="bibl">Id.<span class="title">Coac.</span>65</span>; ἔκστασις μανική <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cat.</span>10a1</span>; ἔκστασις τῶν λογισμῶν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>8</span>; νοῦ <span class="bibl">Plot.5.3.7</span>; τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστασιν φέρει <span class="bibl">Men.149</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Epit.</span>472</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>113</span>; εἰς ἔκστασιν ἄγειν Longin.1.4. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[entrancement]], [[astonishment]], Ev.Luc.5.26, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>5.42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[trance]], Act.Ap.10.10, 22.17; [[ecstasy]], <span class="bibl">Plot.6.9.11</span>; ἔκστασις καὶ μανία <span class="bibl">Herm. <span class="title">in Phdr.</span>p.103A.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[drunken excitement]], <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>30</span>.</span>
|Definition=ἐκστάσεως, ἡ, ([[ἐξίστημι]])<br><span class="bld">A</span> [[displacement]], ἄρθρων Hp.''Art.''56; πᾶσα [[κίνησις]] ἔκστασις ἐστι τοῦ κινουμένου Arist.''de An.''406b13: hence, [[change]], εἰς ἀντικείμενα Id.''GA''768a27; αἱ κακίαι ἐ. Id.''Ph.''247a3; ἔ. ἐστιν ἐν τῇ γενέσει τὸ [[παρὰ φύσιν]] τοῦ [[κατὰ φύσιν]] Id.''Cael.''286a19; ἔκστασις τῆς φύσεως [[degeneracy]], Thphr.''CP''3.1.6; opp. [[στάσις]], Plot.6.3.2; [[movement outwards]], ἔκστασις ἀπὸ τοῦ παράγοντος Dam.''Pr.''97 bis; ἔκστασις εἰς τὸ ἔξω ib.401; [σῶμα] ἐν ἐκστάσει λαβὸν τὴν [[ὑπόστασις|ὑπόστασιν]] Porph.''Sent.''36; [[differentiation]], ἔκστασις καὶ πλῆθος Plot.6.7.17; αἱ εἰς πλῆθος ἐ. Procl.''in Ti.''2.203 D.<br><span class="bld">II</span> [[standing aside]], Arist.''Rh.''1361a37 (pl.).<br><span class="bld">b</span> = Lat. [[cessio bonorum]], ''CPR''20ii9 (iii A.D.); ἔκστασις χρημάτων Porph.''Abst.''1.53; a [[tax]] on [[cession]]s, ''BGU''914.6 (ii A.D.), ''PLond.''2.305.2 (''PTeb.''ii p.184).<br><span class="bld">2</span> [[distraction]] of [[mind]], from [[terror]], [[astonishment]], [[anger]], etc., Hp.''Aph.''7.5, ''Prorrh.''2.9; ἔκστασις σιγῶσα Id.''Coac.''65; ἔκστασις μανική [[Aristotle|Arist.]]''[[Categories|Cat.]]''10a1; ἔκστασις τῶν λογισμῶν Plu.''Sol.''8; νοῦ Plot.5.3.7; τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστασιν φέρει Men.149, cf. ''Epit.''472, Epicur.''Fr.''113; εἰς ἔκστασιν ἄγειν Longin.1.4.<br><span class="bld">3</span> [[entrancement]], [[astonishment]], Ev.Luc.5.26, ''Ev.Marc.''5.42.<br><span class="bld">4</span> [[trance]], Act.Ap.10.10, 22.17; [[ecstasy]], Plot.6.9.11; ἔκστασις καὶ [[μανία]] Herm. ''in Phdr.''p.103A.<br><span class="bld">b</span> [[drunken excitement]], Corn.''ND''30.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἔκστᾰσις) -εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> c. idea de mov. fís.<br /><b class="num">1</b> [[desplazamiento]] τῶν ἄρθρων Hp.<i>Art</i>.56, πᾶσα κίνησις ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου todo movimiento implica un desplazamiento de lo que se mueve</i> Arist.<i>de An</i>.406<sup>b</sup>13, op. [[στάσις]] Plot.6.3.2.<br /><b class="num">2</b> [[cesión]], [[abandono]] del sitio en señal de respeto, Arist.<i>Rh</i>.1361<sup>a</sup>37, de bienes materiales τῇ ἐκστάσει τῶν χρημάτων καὶ πρὸς τὸ θεῖον ἐπιβλέψει al desprenderse de las riquezas y dirigir la mirada hacia lo divino</i> Porph.<i>Abst</i>.1.53<br /><b class="num">•</b>jur. [[cesión de propiedades]], trad. de lat. [[cessio bonorum]] παντὸς τοῦ ὑπάρχοντός μοι πόρου <i>POxy</i>.2854.16 (III d.C.), cf. <i>PLugd.Bat</i>.19.10.1, <i>PMonac</i>.85.14 (ambos II d.C.), <i>Stud.Pal</i>.20.54.2.9 (III d.C.), τέλος ἐκστάσεως n. de un impuesto que gravaba dicha cesión <i>BGU</i> 914.6 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> medic. [[evacuación]] μελαγχολικαὶ ... ἐκστάσεις evacuaciones de bilis negra</i> Hp.<i>Prorrh</i>.2.9.<br /><b class="num">4</b> [[apartamiento]], [[separación]] ἡ μεταβολὴ καὶ οἷον ἔ. τῆς φύσεως Thphr.<i>CP</i> 3.1.6, ἔ. ἀπὸ τῆς ἀγγελικῆς ὁμοτιμίας apartamiento del honor común con los ángeles</i> Gr.Nyss.M.44.189A.<br /><b class="num">5</b> [[salida]] ἀπὸ τοῦ παράγοντος Dam.<i>Pr</i>.97<sup>2</sup> (p.48), εἰς τὸ ἔξω Dam.<i>in Prm</i>.401 (p.21), ἐν ἐκστάσει λαβὼν τὴν ὑπόστασιν (i.e. el cuerpo), Porph.<i>Sent</i>.36.<br /><b class="num">II</b> ref. a procesos gener.<br /><b class="num">1</b> [[alteración]] εἰς τἀντικείμενα Arist.<i>GA</i> 768<sup>a</sup>27<br /><b class="num">•</b>esp. en sent. peyor. [[perturbación]], [[degeneración]] αἱ κακίαι ἐκστάσεις los vicios son perturbaciones</i> Arist.<i>Ph</i>.247<sup>a</sup>2, ἔ. τίς ἐστιν ... τὸ παρὰ φύσιν τοῦ κατὰ φύσιν lo antinatural es una cierta degeneración de lo natural</i> Arist.<i>Cael</i>.286<sup>a</sup>19, cf. Call.<i>Fr</i>.67.15.<br /><b class="num">2</b> métr. [[alargamiento]] de una sílaba breve, Mar.Vict.221.19, Sacerd.452.17.<br /><b class="num">III</b> ref. a procesos mentales<br /><b class="num">1</b> [[extravío]], [[enajenación]] producido por el miedo, la angustia o el asombro ἐκστάσιες σιγῶσαι Hp.<i>Coac</i>.65, 476, ἔ. ἐστιν ὀλιγοχρόνιος μανία Gal.19.462, μανικὴ ἔ. Arist.<i>Cat</i>.10<sup>a</sup>1, εἰς τοσαύτην ἔκστασιν ... καθίστησίν με me pone en tal estado de locura</i> Men.<i>Asp</i>.308, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[111] 15, ἐγενήθη ἔ. ἐν τῇ παρεμβολῇ se produjo el pánico en el campamento</i> [[LXX]] 1<i>Re</i>.14.15, διέκοψας ἐν ἐκστάσει κεφαλὰς δυναστῶν [[LXX]] <i>Hb</i>.3.14, cf. Origenes <i>Cels</i>.3.24<br /><b class="num">•</b>c. gen. λογισμοῦ Plu.2.477, διανοίας <i>IG</i> 12(9).1179.26 (Cálcide II d.C.), νοῦ Plot.5.3.7<br /><b class="num">•</b>producido por el vino, Corn.<i>ND</i> 30.<br /><b class="num">2</b> [[asombro]], <i>Eu.Luc</i>.5.26, <i>Eu.Marc</i>.5.42.<br /><b class="num">3</b> [[éxtasis]], [[trance]] religioso, místico o profético, asociado a intervención divina προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει <i>Act.Ap</i>.22.17, cf. 10.10, Epiph.Const.<i>Haer</i>.48.6.5, Dion.Ar.<i>Myst</i>.1.1, λέγεις ὡς ἐν ἐκστάσει ἀποφοιβώμενος <i>PMag</i>.4.737, [[ἄλλος]] τρόπος τοῦ ἰδεῖν, ἐ. ... καὶ ἐπίδοσις [[αὑτοῦ]], de tipo dionisíaco, Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.156.19<br /><b class="num">•</b>tb. producido por el placer estético εἰς ἔκστασιν [[ἄγει]] τὰ ὑπερφυᾶ lo extraordinario lleva al éxtasis</i> en una obra literaria, Longin.1.4, cf. 38.5.
|dgtxt=(ἔκστᾰσις) ἐκστάσεως , ἡ<br /><b class="num">I</b> c. idea de mov. fís.<br /><b class="num">1</b> [[desplazamiento]] τῶν ἄρθρων Hp.<i>Art</i>.56, πᾶσα κίνησις ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου todo movimiento implica un desplazamiento de lo que se mueve</i> Arist.<i>de An</i>.406<sup>b</sup>13, op. [[στάσις]] Plot.6.3.2.<br /><b class="num">2</b> [[cesión]], [[abandono]] del sitio en señal de respeto, Arist.<i>Rh</i>.1361<sup>a</sup>37, de bienes materiales τῇ ἐκστάσει τῶν χρημάτων καὶ πρὸς τὸ θεῖον ἐπιβλέψει al desprenderse de las riquezas y dirigir la mirada hacia lo divino</i> Porph.<i>Abst</i>.1.53<br /><b class="num">•</b>jur. [[cesión de propiedades]], trad. de lat. [[cessio bonorum]] παντὸς τοῦ ὑπάρχοντός μοι πόρου <i>POxy</i>.2854.16 (III d.C.), cf. <i>PLugd.Bat</i>.19.10.1, <i>PMonac</i>.85.14 (ambos II d.C.), <i>Stud.Pal</i>.20.54.2.9 (III d.C.), τέλος ἐκστάσεως n. de un impuesto que gravaba dicha cesión <i>BGU</i> 914.6 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> medic. [[evacuación]] μελαγχολικαὶ ... ἐκστάσεις evacuaciones de bilis negra</i> Hp.<i>Prorrh</i>.2.9.<br /><b class="num">4</b> [[apartamiento]], [[separación]] ἡ μεταβολὴ καὶ οἷον ἔ. τῆς φύσεως Thphr.<i>CP</i> 3.1.6, ἔ. ἀπὸ τῆς ἀγγελικῆς ὁμοτιμίας apartamiento del honor común con los ángeles</i> Gr.Nyss.M.44.189A.<br /><b class="num">5</b> [[salida]] ἀπὸ τοῦ παράγοντος Dam.<i>Pr</i>.97<sup>2</sup> (p.48), εἰς τὸ ἔξω Dam.<i>in Prm</i>.401 (p.21), ἐν ἐκστάσει λαβὼν τὴν ὑπόστασιν (i.e. el cuerpo), Porph.<i>Sent</i>.36.<br /><b class="num">II</b> ref. a procesos gener.<br /><b class="num">1</b> [[alteración]] εἰς τἀντικείμενα Arist.<i>GA</i> 768<sup>a</sup>27<br /><b class="num">•</b>esp. en sent. peyor. [[perturbación]], [[degeneración]] αἱ κακίαι ἐκστάσεις los vicios son perturbaciones</i> Arist.<i>Ph</i>.247<sup>a</sup>2, ἔ. τίς ἐστιν ... τὸ παρὰ φύσιν τοῦ κατὰ φύσιν lo antinatural es una cierta degeneración de lo natural</i> Arist.<i>Cael</i>.286<sup>a</sup>19, cf. Call.<i>Fr</i>.67.15.<br /><b class="num">2</b> métr. [[alargamiento]] de una sílaba breve, Mar.Vict.221.19, Sacerd.452.17.<br /><b class="num">III</b> ref. a procesos mentales<br /><b class="num">1</b> [[extravío]], [[enajenación]] producido por el miedo, la angustia o el asombro ἐκστάσιες σιγῶσαι Hp.<i>Coac</i>.65, 476, ἔ. ἐστιν ὀλιγοχρόνιος μανία Gal.19.462, μανικὴ ἔ. Arist.<i>Cat</i>.10<sup>a</sup>1, εἰς τοσαύτην ἔκστασιν ... καθίστησίν με me pone en tal estado de locura</i> Men.<i>Asp</i>.308, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[111] 15, ἐγενήθη ἔ. ἐν τῇ παρεμβολῇ se produjo el pánico en el campamento</i> [[LXX]] 1<i>Re</i>.14.15, διέκοψας ἐν ἐκστάσει κεφαλὰς δυναστῶν [[LXX]] <i>Hb</i>.3.14, cf. Origenes <i>Cels</i>.3.24<br /><b class="num">•</b>c. gen. λογισμοῦ Plu.2.477, διανοίας <i>IG</i> 12(9).1179.26 (Cálcide II d.C.), νοῦ Plot.5.3.7<br /><b class="num">•</b>producido por el vino, Corn.<i>ND</i> 30.<br /><b class="num">2</b> [[asombro]], <i>Eu.Luc</i>.5.26, <i>Eu.Marc</i>.5.42.<br /><b class="num">3</b> [[éxtasis]], [[trance]] religioso, místico o profético, asociado a intervención divina προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει <i>Act.Ap</i>.22.17, cf. 10.10, Epiph.Const.<i>Haer</i>.48.6.5, Dion.Ar.<i>Myst</i>.1.1, λέγεις ὡς ἐν ἐκστάσει ἀποφοιβώμενος <i>PMag</i>.4.737, [[ἄλλος]] τρόπος τοῦ ἰδεῖν, ἔκστασις ... καὶ [[ἐπίδοσις]] [[αὑτοῦ]], de tipo dionisíaco, Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.156.19<br /><b class="num">•</b>tb. producido por el placer estético εἰς ἔκστασιν [[ἄγει]] τὰ ὑπερφυᾶ lo extraordinario lleva al éxtasis</i> en una obra literaria, Longin.1.4, cf. 38.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0779.png Seite 779]] ἡ, Entfernung von der Stelle, Verrückung, εἰς τἀντικείμενα Arist. gen. anim. 4, 3; καὶ [[προσκύνησις]], als eine barbarische Ehrenbezeugung, das Entfernen, Vermeiden des Anblicks, rhet. 1, 5. – Geistesverrückung, Wahnsinn, Hippocr.; λογισμῶν Plut. Sol. 8; πάντα τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστ. φέρει Men. Stob. fl. 104, 7. Auch = Verzückung, Begeisterung, Staunen, N. T.; tiefe Ohnmacht, Alex. Aphrod. – Uebh. Veränderung, bes. Verschlechterung, Ausartung, Theophr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0779.png Seite 779]] ἡ, Entfernung von der Stelle, Verrückung, εἰς τἀντικείμενα Arist. gen. anim. 4, 3; καὶ [[προσκύνησις]], als eine barbarische Ehrenbezeugung, das Entfernen, Vermeiden des Anblicks, rhet. 1, 5. – Geistesverrückung, Wahnsinn, Hippocr.; λογισμῶν Plut. Sol. 8; πάντα τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστ. φέρει Men. Stob. fl. 104, 7. Auch = Verzückung, Begeisterung, Staunen, [[NT|N.T.]]; tiefe Ohnmacht, Alex. Aphrod. – Übh. Veränderung, bes. Verschlechterung, Ausartung, Theophr.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />égarement de l'esprit ; trouble ; <i>postér.</i> extase, vision.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξίστημι]].
|btext=εως (ἡ) :<br />égarement de l'esprit ; trouble ; <i>postér.</i> [[extase]], [[vision]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξίστημι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔκστᾰσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[смещение]], [[перемещение]] ([[πᾶσα]] [[κίνησις]] ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου Arst.): ἡ ἔ. εἰς τἀντικείμενα Arst. расхождение в разные стороны;<br /><b class="num">2</b> [[отход в сторону]], [[подобострастное исчезновение]] (προσκυνήσεις καὶ ἐκστάσεις Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[уход]], [[уменьшение]], [[убыль]] (αἱ κακίαι ἐκστάσεις εἰσίν Arst.; θερμότητος Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[исступление]]: ἡ μανικὴ ἔ. Arst. и ἔ. τῶν λογισμῶν Plut. помешательство; ἡ περὶ τὰ [[ἀφροδίσια]] ἔ. Arst. любовная возбужденность;<br /><b class="num">5</b> [[восторг]], [[экстаз]] (ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐκστάσεως, ἡ ([[ἐξίστημι]]);<br /><b class="num">1.</b> [[universally]], in Greek [[writing]], [[any]] casting [[down]] of a [[thing]] from its [[proper]] [[place]] or [[state]]; [[displacement]] ([[Aristotle]], [[Plutarch]]).<br /><b class="num">2.</b> a throwing of the [[mind]] [[out]] of its [[normal]] [[state]], [[alienation]] of [[mind]], [[whether]] [[such]] as makes a [[lunatic]] (διανοίας, [[τῶν]] λογισμῶν, [[Plutarch]], Song of Solomon 8), or [[that]] of the [[man]] [[who]] by [[some]] [[sudden]] [[emotion]] is transported as it were [[out]] of [[himself]], so [[that]] in [[this]] rapt [[condition]], [[although]] he is [[awake]], his [[mind]] is so [[drawn]] [[off]] from [[all]] [[surrounding]] objects and [[wholly]] [[fixed]] on things [[divine]] [[that]] he sees [[nothing]] [[but]] the forms and images [[lying]] [[within]], and thinks [[that]] he perceives [[with]] his [[bodily]] eyes and ears realities shown him by God ([[Philo]], quis rerum divin. heres § 53 (cf. 51; B. D. [[under]] the [[word]], Trance; Delitzsch, Psychol. 5:5)): ἐπέπεσεν (, others ἐγένετο) ἐπ' [[ἔκστασις]], εἶδεν ἐν ἐκστάσει [[ὅραμα]], [[γενέσθαι]] ἐν ἐκστάσει, [[amazement]] (cf. Longinus, 1,4; Stobaeus, flor. [[Titus]] 104,7), the [[state]] of [[one]] [[who]], [[either]] owing to the [[importance]] or the [[novelty]] of an [[event]], is thrown [[into]] a [[state]] of [[blended]] [[fear]] and [[wonder]]: εἶχεν αὐτάς [[τρόμος]] καί [[ἔκστασις]], ἐξέστησαν ἐκστάσει [[μεγάλη]], [[ἔκστασις]] ἔλαβεν ἅπαντας, ἐπλήσθησαν θάμβους καί ἐκστάσεως, חֲרָדָה, [[trembling]], פַּחַד, [[fear]], 2 Chronicles 14:14, etc.).
|txtha=ἐκστάσεως, ἡ ([[ἐξίστημι]]);<br /><b class="num">1.</b> [[universally]], in Greek [[writing]], [[any]] casting down of a [[thing]] from its [[proper]] [[place]] or [[state]]; [[displacement]] ([[Aristotle]], [[Plutarch]]).<br /><b class="num">2.</b> a throwing of the [[mind]] [[out]] of its [[normal]] [[state]], [[alienation]] of [[mind]], [[whether]] [[such]] as makes a [[lunatic]] (διανοίας, τῶν λογισμῶν, [[Plutarch]], Song of Solomon 8), or [[that]] of the [[man]] [[who]] by [[some]] [[sudden]] [[emotion]] is transported as it were [[out]] of [[himself]], so [[that]] in [[this]] rapt [[condition]], [[although]] he is [[awake]], his [[mind]] is so [[drawn]] [[off]] from [[all]] [[surrounding]] objects and [[wholly]] [[fixed]] on things [[divine]] [[that]] he sees [[nothing]] [[but]] the forms and images [[lying]] [[within]], and thinks [[that]] he perceives [[with]] his [[bodily]] eyes and ears realities shown him by God ([[Philo]], quis rerum divin. heres § 53 (cf. 51; B. D. [[under]] the [[word]], Trance; Delitzsch, Psychol. 5:5)): ἐπέπεσεν (, others ἐγένετο) ἐπ' [[ἔκστασις]], εἶδεν ἐν ἐκστάσει [[ὅραμα]], [[γενέσθαι]] ἐν ἐκστάσει, [[amazement]] (cf. Longinus, 1,4; Stobaeus, flor. [[Titus]] 104,7), the [[state]] of [[one]] [[who]], [[either]] owing to the [[importance]] or the [[novelty]] of an [[event]], is thrown [[into]] a [[state]] of [[blended]] [[fear]] and [[wonder]]: εἶχεν αὐτάς [[τρόμος]] καί [[ἔκστασις]], ἐξέστησαν ἐκστάσει [[μεγάλη]], [[ἔκστασις]] ἔλαβεν ἅπαντας, ἐπλήσθησαν θάμβους καί ἐκστάσεως, חֲרָדָה, [[trembling]], פַּחַד, [[fear]], 2 Chronicles 14:14, etc.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔκστᾰσις:''' -εως, ἡ ([[ἐξίστημι]]), οποιαδήποτε [[μετατόπιση]] ή [[μετακίνηση]]· [[γοητεία]], [[έκπληξη]], [[κατάπληξη]], σε Καινή Διαθήκη· [[έκσταση]], στο ίδ.
|lsmtext='''ἔκστᾰσις:''' -εως, ἡ ([[ἐξίστημι]]), οποιαδήποτε [[μετατόπιση]] ή [[μετακίνηση]]· [[γοητεία]], [[έκπληξη]], [[κατάπληξη]], σε Καινή Διαθήκη· [[έκσταση]], στο ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔκστᾰσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[смещение]], [[перемещение]] ([[πᾶσα]] [[κίνησις]] ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου Arst.): ἡ ἔ. εἰς τἀντικείμενα Arst. расхождение в разные стороны;<br /><b class="num">2)</b> [[отход в сторону]], [[подобострастное исчезновение]] (προσκυνήσεις καὶ ἐκστάσεις Arst.);<br /><b class="num">3)</b> [[уход]], [[уменьшение]], [[убыль]] (αἱ κακίαι ἐκστάσεις εἰσίν Arst.; θερμότητος Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[исступление]]: ἡ μανικὴ ἔ. Arst. и ἔ. τῶν λογισμῶν Plut. помешательство; ἡ περὶ τὰ [[ἀφροδίσια]] ἔ. Arst. любовная возбужденность;<br /><b class="num">5)</b> [[восторг]], [[экстаз]] (ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':œkstasij 誒克-士他西士<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':出去-站(著) 相當於: ([[תַּרְדֵּמָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':心思偏離,驚奇,奇,驚訝,神智昏迷,恍惚,魂遊象外;源自([[ἐξιστάνω]] / [[ἐξιστάω]] / [[ἐξίστημι]])=心智迷惑);由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ἵστημι]])*=站)組成<br />'''出現次數''':總共(7);可(2);路(1);徒(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 魂遊象外(3) 徒10:10; 徒11:5; 徒22:17;<br />2) 驚奇(2) 可16:8; 路5:26;<br />3) 奇(1) 可5:42;<br />4) 驚訝(1) 徒3:10
|sngr='''原文音譯''':œkstasij 誒克-士他西士<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':出去-站(著) 相當於: ([[תַּרְדֵּמָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':心思偏離,驚奇,奇,驚訝,神智昏迷,恍惚,魂遊象外;源自([[ἐξιστάνω]] / [[ἐξιστάω]] / [[ἐξίστημι]])=心智迷惑);由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ἵστημι]])*=站)組成<br />'''出現次數''':總共(7);可(2);路(1);徒(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 魂遊象外(3) 徒10:10; 徒11:5; 徒22:17;<br />2) 驚奇(2) 可16:8; 路5:26;<br />3) 奇(1) 可5:42;<br />4) 驚訝(1) 徒3:10
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἀπομάκρυνση]], [[ἔκπληξη]]). Ἀπό τό [[ἐξίστημι]]. Γιά περισσότερα παράγωγα δές στό [[ρῆμα]] [[ἵστημι]].
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[éxtasis]] λέγεις ὡς ἐν ἐκστάσει ἀποφοιβώμενος <b class="b3">hablas como en éxtasis y profetizando</b> P IV 737
}}
{{trml
|trtx====[[ecstasy]]===
Bulgarian: захлас, унес; Catalan: èxtasi; Danish: ekstase; Finnish: hurmos, ekstaasi, transsi; French: [[extase]]; Galician: éxtase; German: [[Ekstase]]; Greek: [[έκσταση]]; Ancient Greek: [[ἔκστασις]]; Hungarian: eksztázis; Ido: extazo; Italian: [[estasi]]; Macedonian: екстаза; Norwegian: ekstase; Portuguese: [[êxtase]]; Romanian: extaz; Russian: [[экстаз]], [[исступление]]; Slovene: ekstaza; Spanish: [[éxtasis]]; Swedish: extas; Turkish: istiğrak, dalınç
===[[displacement]]===
Amharic: ምዕራፍ; Arabic: إِزَاحَة‎; Assamese: সৰণ; Basque: desplazamendu; Belarusian: перамяшчэнне; Bengali: সরণ; Bulgarian: преместване; Catalan: desplaçament; Chinese Cantonese: 位移; Mandarin: 位移; Chuvash: куҫнăлăх; Estonian: ihe; French: [[déplacement]]; German: [[Parallelverschiebung]], [[Verschiebung]], [[Verschiebeweg]], [[Verschiebungsvektor]], [[Abstand]], [[Abstandsvektor]], [[Distanz]]; Greek: [[μετατόπιση]]; Haitian Creole: deplasman; Hebrew: העתק‎; Hindi: विस्थापन; Hungarian: elmozdulás, eltolódás, eltolás; Icelandic: tilfærsla; Indonesian: perpindahan; Italian: [[spostamento]]; Japanese: 変位; Kazakh: ауыстыру; Korean: 변위; Latvian: pārvietojums; Malagasy: hotikotiky; Malay: sesaran; Malayalam: സ്ഥാനാന്തരം; Manx: scughey uillinagh; Maori: hūnukutanga; Marathi: विस्थापन; Polish: przemieszczenie; Portuguese: [[deslocamento]]; Punjabi: ਵਿੱਥ; Russian: [[перемещение]]; Shona: nhambwe yasudurukwa; Spanish: [[desplazamiento]]; Tagalog: galaw; Tamil: இடப்பெயர்ச்சி; Telugu: స్థానభ్రంశము; Thai: การกระจัด; Turkish: yer değiştirme; Turkmen: orun üýtgetme; Ukrainian: переміщення; Vietnamese: li độ; Welsh: dadleoliad
}}
}}

Latest revision as of 06:38, 30 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔκστᾰσις Medium diacritics: ἔκστασις Low diacritics: έκστασις Capitals: ΕΚΣΤΑΣΙΣ
Transliteration A: ékstasis Transliteration B: ekstasis Transliteration C: ekstasis Beta Code: e)/kstasis

English (LSJ)

ἐκστάσεως, ἡ, (ἐξίστημι)
A displacement, ἄρθρων Hp.Art.56; πᾶσα κίνησις ἔκστασις ἐστι τοῦ κινουμένου Arist.de An.406b13: hence, change, εἰς ἀντικείμενα Id.GA768a27; αἱ κακίαι ἐ. Id.Ph.247a3; ἔ. ἐστιν ἐν τῇ γενέσει τὸ παρὰ φύσιν τοῦ κατὰ φύσιν Id.Cael.286a19; ἔκστασις τῆς φύσεως degeneracy, Thphr.CP3.1.6; opp. στάσις, Plot.6.3.2; movement outwards, ἔκστασις ἀπὸ τοῦ παράγοντος Dam.Pr.97 bis; ἔκστασις εἰς τὸ ἔξω ib.401; [σῶμα] ἐν ἐκστάσει λαβὸν τὴν ὑπόστασιν Porph.Sent.36; differentiation, ἔκστασις καὶ πλῆθος Plot.6.7.17; αἱ εἰς πλῆθος ἐ. Procl.in Ti.2.203 D.
II standing aside, Arist.Rh.1361a37 (pl.).
b = Lat. cessio bonorum, CPR20ii9 (iii A.D.); ἔκστασις χρημάτων Porph.Abst.1.53; a tax on cessions, BGU914.6 (ii A.D.), PLond.2.305.2 (PTeb.ii p.184).
2 distraction of mind, from terror, astonishment, anger, etc., Hp.Aph.7.5, Prorrh.2.9; ἔκστασις σιγῶσα Id.Coac.65; ἔκστασις μανική Arist.Cat.10a1; ἔκστασις τῶν λογισμῶν Plu.Sol.8; νοῦ Plot.5.3.7; τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστασιν φέρει Men.149, cf. Epit.472, Epicur.Fr.113; εἰς ἔκστασιν ἄγειν Longin.1.4.
3 entrancement, astonishment, Ev.Luc.5.26, Ev.Marc.5.42.
4 trance, Act.Ap.10.10, 22.17; ecstasy, Plot.6.9.11; ἔκστασις καὶ μανία Herm. in Phdr.p.103A.
b drunken excitement, Corn.ND30.

Spanish (DGE)

(ἔκστᾰσις) ἐκστάσεως , ἡ
I c. idea de mov. fís.
1 desplazamiento τῶν ἄρθρων Hp.Art.56, πᾶσα κίνησις ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου todo movimiento implica un desplazamiento de lo que se mueve Arist.de An.406b13, op. στάσις Plot.6.3.2.
2 cesión, abandono del sitio en señal de respeto, Arist.Rh.1361a37, de bienes materiales τῇ ἐκστάσει τῶν χρημάτων καὶ πρὸς τὸ θεῖον ἐπιβλέψει al desprenderse de las riquezas y dirigir la mirada hacia lo divino Porph.Abst.1.53
jur. cesión de propiedades, trad. de lat. cessio bonorum παντὸς τοῦ ὑπάρχοντός μοι πόρου POxy.2854.16 (III d.C.), cf. PLugd.Bat.19.10.1, PMonac.85.14 (ambos II d.C.), Stud.Pal.20.54.2.9 (III d.C.), τέλος ἐκστάσεως n. de un impuesto que gravaba dicha cesión BGU 914.6 (II d.C.).
3 medic. evacuación μελαγχολικαὶ ... ἐκστάσεις evacuaciones de bilis negra Hp.Prorrh.2.9.
4 apartamiento, separación ἡ μεταβολὴ καὶ οἷον ἔ. τῆς φύσεως Thphr.CP 3.1.6, ἔ. ἀπὸ τῆς ἀγγελικῆς ὁμοτιμίας apartamiento del honor común con los ángeles Gr.Nyss.M.44.189A.
5 salida ἀπὸ τοῦ παράγοντος Dam.Pr.972 (p.48), εἰς τὸ ἔξω Dam.in Prm.401 (p.21), ἐν ἐκστάσει λαβὼν τὴν ὑπόστασιν (i.e. el cuerpo), Porph.Sent.36.
II ref. a procesos gener.
1 alteración εἰς τἀντικείμενα Arist.GA 768a27
esp. en sent. peyor. perturbación, degeneración αἱ κακίαι ἐκστάσεις los vicios son perturbaciones Arist.Ph.247a2, ἔ. τίς ἐστιν ... τὸ παρὰ φύσιν τοῦ κατὰ φύσιν lo antinatural es una cierta degeneración de lo natural Arist.Cael.286a19, cf. Call.Fr.67.15.
2 métr. alargamiento de una sílaba breve, Mar.Vict.221.19, Sacerd.452.17.
III ref. a procesos mentales
1 extravío, enajenación producido por el miedo, la angustia o el asombro ἐκστάσιες σιγῶσαι Hp.Coac.65, 476, ἔ. ἐστιν ὀλιγοχρόνιος μανία Gal.19.462, μανικὴ ἔ. Arist.Cat.10a1, εἰς τοσαύτην ἔκστασιν ... καθίστησίν με me pone en tal estado de locura Men.Asp.308, cf. Epicur.Fr.[111] 15, ἐγενήθη ἔ. ἐν τῇ παρεμβολῇ se produjo el pánico en el campamento LXX 1Re.14.15, διέκοψας ἐν ἐκστάσει κεφαλὰς δυναστῶν LXX Hb.3.14, cf. Origenes Cels.3.24
c. gen. λογισμοῦ Plu.2.477, διανοίας IG 12(9).1179.26 (Cálcide II d.C.), νοῦ Plot.5.3.7
producido por el vino, Corn.ND 30.
2 asombro, Eu.Luc.5.26, Eu.Marc.5.42.
3 éxtasis, trance religioso, místico o profético, asociado a intervención divina προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει Act.Ap.22.17, cf. 10.10, Epiph.Const.Haer.48.6.5, Dion.Ar.Myst.1.1, λέγεις ὡς ἐν ἐκστάσει ἀποφοιβώμενος PMag.4.737, ἄλλος τρόπος τοῦ ἰδεῖν, ἔκστασις ... καὶ ἐπίδοσις αὑτοῦ, de tipo dionisíaco, Gr.Nyss.Hom.in Cant.156.19
tb. producido por el placer estético εἰς ἔκστασιν ἄγει τὰ ὑπερφυᾶ lo extraordinario lleva al éxtasis en una obra literaria, Longin.1.4, cf. 38.5.

German (Pape)

[Seite 779] ἡ, Entfernung von der Stelle, Verrückung, εἰς τἀντικείμενα Arist. gen. anim. 4, 3; καὶ προσκύνησις, als eine barbarische Ehrenbezeugung, das Entfernen, Vermeiden des Anblicks, rhet. 1, 5. – Geistesverrückung, Wahnsinn, Hippocr.; λογισμῶν Plut. Sol. 8; πάντα τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστ. φέρει Men. Stob. fl. 104, 7. Auch = Verzückung, Begeisterung, Staunen, N.T.; tiefe Ohnmacht, Alex. Aphrod. – Übh. Veränderung, bes. Verschlechterung, Ausartung, Theophr.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
égarement de l'esprit ; trouble ; postér. extase, vision.
Étymologie: ἐξίστημι.

Russian (Dvoretsky)

ἔκστᾰσις: εως ἡ
1 смещение, перемещение (πᾶσα κίνησις ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου Arst.): ἡ ἔ. εἰς τἀντικείμενα Arst. расхождение в разные стороны;
2 отход в сторону, подобострастное исчезновение (προσκυνήσεις καὶ ἐκστάσεις Arst.);
3 уход, уменьшение, убыль (αἱ κακίαι ἐκστάσεις εἰσίν Arst.; θερμότητος Plut.);
4 исступление: ἡ μανικὴ ἔ. Arst. и ἔ. τῶν λογισμῶν Plut. помешательство; ἡ περὶ τὰ ἀφροδίσια ἔ. Arst. любовная возбужденность;
5 восторг, экстаз (ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἔκστᾰσις: -εως, ἡ, (ἐξίστημι) ἐκτοπισμός, μετατόπισις ἐκ τῆς οἰκείας θέσεως, ἀπομάκρυνσις, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4. 3, 13· αἱ δὲ ἐκστάσεις εἰσὶν (ἐνν. αἱ κακίαι) ὁ αὐτ. Φυσ. 7. 3, 6. ΙΙ. (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ἵστασθαι κατὰ μέρος, «παραμέρισμα», ὁ αὐτ. Ρητ. 1. 5, 9· ἐκστ. τῆς φύσεως, ἔκπτωσις, κατάπτωσις. Θεοφρ. π. τὰ Φυτ. Ἱστ. 3. 1, 6. 2) σύγχυσις νοῦ, παραφροσύνη, κυρίως ἐκ φόβου ἢ καταπλήξεως, Ἱππ. Ἀφ. 1258, πρβλ. 93Β, κτλ. ἔκστ. σιγῶσα αὐτόθι 126G, 195D· ἔκστ. μανικὴ Ἀριστ. Κατηγ. 8, 17· ἐκστ. τῶν λογισμῶν Πλουτ. Σόλων 8· τὰ μηδὲ προσδοκώμεν’ ἔκστασιν φέρει Μένανδ. ἐν «Ἐγχειριδίῳ» 1. 3) θάμβος, ἔκπληξις, ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας Εὐαγγ. κ. Λουκ. ε΄, 26· ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ Μαρκ. ε΄, 42, Λογγῖν. 1. 4. 4) τὸ ἐξίστασθαι καὶ ὁρᾶν ἢ ἀκούειν θεῖα καὶ ὑπεράνθρωπα πράγματα, ἐπέπεσεν ἐπ᾿ αὐτὸν ἔκστασις Πράξ. Ι΄, 10· εἶδεν ἐν ἐκστάσει ὅραμα αὐτόθι ια΄, 5· γενέσθαι ἐν ἐκστάσει κβ΄, 17, πρβλ. Ἐπιστ. π. Κορινθ. Β. ιβ΄, 3 κἑξ.

English (Strong)

from ἐξίστημι; a displacement of the mind, i.e. bewilderment, "ecstasy": + be amazed, amazement, astonishment, trance.

English (Thayer)

ἐκστάσεως, ἡ (ἐξίστημι);
1. universally, in Greek writing, any casting down of a thing from its proper place or state; displacement (Aristotle, Plutarch).
2. a throwing of the mind out of its normal state, alienation of mind, whether such as makes a lunatic (διανοίας, τῶν λογισμῶν, Plutarch, Song of Solomon 8), or that of the man who by some sudden emotion is transported as it were out of himself, so that in this rapt condition, although he is awake, his mind is so drawn off from all surrounding objects and wholly fixed on things divine that he sees nothing but the forms and images lying within, and thinks that he perceives with his bodily eyes and ears realities shown him by God (Philo, quis rerum divin. heres § 53 (cf. 51; B. D. under the word, Trance; Delitzsch, Psychol. 5:5)): ἐπέπεσεν (, others ἐγένετο) ἐπ' ἔκστασις, εἶδεν ἐν ἐκστάσει ὅραμα, γενέσθαι ἐν ἐκστάσει, amazement (cf. Longinus, 1,4; Stobaeus, flor. Titus 104,7), the state of one who, either owing to the importance or the novelty of an event, is thrown into a state of blended fear and wonder: εἶχεν αὐτάς τρόμος καί ἔκστασις, ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλη, ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας, ἐπλήσθησαν θάμβους καί ἐκστάσεως, חֲרָדָה, trembling, פַּחַד, fear, 2 Chronicles 14:14, etc.).

Greek Monotonic

ἔκστᾰσις: -εως, ἡ (ἐξίστημι), οποιαδήποτε μετατόπιση ή μετακίνηση· γοητεία, έκπληξη, κατάπληξη, σε Καινή Διαθήκη· έκσταση, στο ίδ.

Middle Liddell

ἔκστᾰσις, εως ἐξίστημι
any displacement: entrancement, astonishment, NTest.; a trance, NTest.

Chinese

原文音譯:œkstasij 誒克-士他西士
詞類次數:名詞(7)
原文字根:出去-站(著) 相當於: (תַּרְדֵּמָה‎)
字義溯源:心思偏離,驚奇,奇,驚訝,神智昏迷,恍惚,魂遊象外;源自(ἐξιστάνω / ἐξιστάω / ἐξίστημι)=心智迷惑);由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(ἵστημι)*=站)組成
出現次數:總共(7);可(2);路(1);徒(4)
譯字彙編
1) 魂遊象外(3) 徒10:10; 徒11:5; 徒22:17;
2) 驚奇(2) 可16:8; 路5:26;
3) 奇(1) 可5:42;
4) 驚訝(1) 徒3:10

Mantoulidis Etymological

(=ἀπομάκρυνση, ἔκπληξη). Ἀπό τό ἐξίστημι. Γιά περισσότερα παράγωγα δές στό ρῆμα ἵστημι.

Léxico de magia

éxtasis λέγεις ὡς ἐν ἐκστάσει ἀποφοιβώμενος hablas como en éxtasis y profetizando P IV 737

Translations

ecstasy

Bulgarian: захлас, унес; Catalan: èxtasi; Danish: ekstase; Finnish: hurmos, ekstaasi, transsi; French: extase; Galician: éxtase; German: Ekstase; Greek: έκσταση; Ancient Greek: ἔκστασις; Hungarian: eksztázis; Ido: extazo; Italian: estasi; Macedonian: екстаза; Norwegian: ekstase; Portuguese: êxtase; Romanian: extaz; Russian: экстаз, исступление; Slovene: ekstaza; Spanish: éxtasis; Swedish: extas; Turkish: istiğrak, dalınç

displacement

Amharic: ምዕራፍ; Arabic: إِزَاحَة‎; Assamese: সৰণ; Basque: desplazamendu; Belarusian: перамяшчэнне; Bengali: সরণ; Bulgarian: преместване; Catalan: desplaçament; Chinese Cantonese: 位移; Mandarin: 位移; Chuvash: куҫнăлăх; Estonian: ihe; French: déplacement; German: Parallelverschiebung, Verschiebung, Verschiebeweg, Verschiebungsvektor, Abstand, Abstandsvektor, Distanz; Greek: μετατόπιση; Haitian Creole: deplasman; Hebrew: העתק‎; Hindi: विस्थापन; Hungarian: elmozdulás, eltolódás, eltolás; Icelandic: tilfærsla; Indonesian: perpindahan; Italian: spostamento; Japanese: 変位; Kazakh: ауыстыру; Korean: 변위; Latvian: pārvietojums; Malagasy: hotikotiky; Malay: sesaran; Malayalam: സ്ഥാനാന്തരം; Manx: scughey uillinagh; Maori: hūnukutanga; Marathi: विस्थापन; Polish: przemieszczenie; Portuguese: deslocamento; Punjabi: ਵਿੱਥ; Russian: перемещение; Shona: nhambwe yasudurukwa; Spanish: desplazamiento; Tagalog: galaw; Tamil: இடப்பெயர்ச்சி; Telugu: స్థానభ్రంశము; Thai: การกระจัด; Turkish: yer değiştirme; Turkmen: orun üýtgetme; Ukrainian: переміщення; Vietnamese: li độ; Welsh: dadleoliad