κατίσχω: Difference between revisions
πᾶσα σοφία παρὰ Κυρίου καὶ μετ᾿ αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα → all wisdom comes from the Lord, she is with him for ever
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1$2μαι ") |
(CSV import) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katischo | |Transliteration C=katischo | ||
|Beta Code=kati/sxw | |Beta Code=kati/sxw | ||
|Definition=collat. form of [[κατέχω]], < | |Definition=collat. form of [[κατέχω]],<br><span class="bld">A</span> [[hold back]], <b class="b3">οὐδὲ κατίσχει [ἵππους]</b> Il.23.321; τὰς νέας [[Herodotus|Hdt.]]2.115; θυμοῦ μένος ὀξὺ κατισχέμεν ''h.Hom.'' 8.14:—Med., [[keep by one]], γυναῖκα νέην... ἥν τ' αὐτὸς… κατίσχεαι Il. 2.233.<br><span class="bld">II</span> [[possess]], [[occupy]], οὐ ποίμνῃσιν καταΐσχεται Od.9.122, <b class="b3">ἀράχνια κ. ὅλον τὸ σμῆνος</b> [[cover]] it, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''626b18.<br><span class="bld">III</span> = [[κατέχω]] A. IV, ἐς πατρίδα γαιαν νῆα κατισχέμεναι Od.11.456, cf. [[Herodotus|Hdt.]]8.41; <b class="b3">ἐνὶ Φάσιδι νῆα</b> [[put in]] there, A.R.3.57.<br><span class="bld">IV</span> intr., <b class="b3">σέλας κατίσχει ἐξ οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν βοῦν</b> the light [[comes down]] from heaven, [[Herodotus|Hdt.]]3.28.<br><span class="bld">2</span> of ships, [[put in]], Th.7.33. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> retenir, arrêter, acc.;<br /><b>2</b> contenir, | |btext=<i>seul. prés.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[retenir]], [[arrêter]], acc.;<br /><b>2</b> [[contenir]], [[diriger]] : [[νῆα]] ἐς πατρίδα OD un navire vers la terre de la patrie;<br /><b>II.</b> [[s'emparer de]], [[envahir]], [[occuper]], acc. ; <i>Pass.</i> être rempli, occupé : ποίμνῃσιν OD par des pâturages ; <i>intr.</i> [[σέλας]] κατίσχει [[ἐξ]] οὐρανοῦ HDT la lumière tombant du ciel se répand (sur le monde);<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κατίσχομαι]] <i>seul. prés.</i> retenir pour soi <i>ou</i> chez soi, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], ἰσχω. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κατ- | |elnltext=κατ-ίσχω praes. naast κατέχω, inf. ep. κατισχέμεναι (vast-)houden, in de hand houden, tegenhouden:; οὐδε κατίσχει hij houdt ze (paarden) niet in toom Il. 23.321; τὰς νέας de schepen tegenhouden Hdt. 2.115.1; med.:; ἥν τ’ αὐτὸς ἀπονόσφι κατίσχεαι die jij voor jezelf vasthoudt Il. 2.233; pass.: οὔτ’ ἄρα ποίμνῃσιν καταΐσχεται οὔτ’ ἀρότοισιν het wordt niet door kudden of door ploegland in beslag genomen Od. 9.122. op koers houden, sturen:. ἐς πατρίδα γαῖαν νῆα κατισχέμεναι het schip in het vaderland aanleggen Od. 11.456. intrans. neerdalen, landen:. λέγουσι σέλας ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν βοῦν κατίσχειν ze zeggen dat een lichtstraal uit de hemel neerdaalt op het rund Hdt. 3.28.2. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κατίσχω:''' Hom. [[καταΐσχω]] (= [[κατέχω]])<br /><b class="num">1</b> [[спускаться]], [[сходить]] ([[σέλας]] κατίσχει ἐξ οὐρανοῦ Her.);<br /><b class="num">2</b> [[сдерживать]], [[удерживать]] (sc. ἵππους Hom.); med. держать при себе (γυναῖκα νέην Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[занимать]] ([[ὅλον]] τὸ [[σμῆνος]] Arst.); pass. быть занятым ([[οὔτε]] ποίμνῃσιν καταΐσχεται - sc. ἡ [[νῆσος]] - οὔτ᾽ ἀρότοισιν Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[направлять]], [[вести]] ([[νῆα]] ἐς πατρίδα γαῖαν Hom.). | |elrutext='''κατίσχω:''' Hom. [[καταΐσχω]] (= [[κατέχω]])<br /><b class="num">1</b> [[спускаться]], [[сходить]] ([[σέλας]] κατίσχει ἐξ οὐρανοῦ Her.);<br /><b class="num">2</b> [[сдерживать]], [[удерживать]] (''[[sc.]]'' ἵππους Hom.); med. держать при себе (γυναῖκα νέην Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[занимать]] ([[ὅλον]] τὸ [[σμῆνος]] Arst.); pass. быть занятым ([[οὔτε]] ποίμνῃσιν καταΐσχεται - ''[[sc.]]'' ἡ [[νῆσος]] - οὔτ᾽ ἀρότοισιν Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[направлять]], [[вести]] ([[νῆα]] ἐς πατρίδα γαῖαν Hom.). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[κατίσχω]] και [[καταΐσχω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[κρατώ]] [[πίσω]], [[εμποδίζω]], [[συγκρατώ]] («ἑλίσσεται [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]]... οὐδὲ κατίσχει», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[οδηγώ]] [[προς]] μια [[κατεύθυνση]] («ἐς [[πατρίδα]] γαῖαν νῆα κατισχέμεναι», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>3.</b> προσορμίζομαι, [[αράζω]] («ὁρμηθέντες [[αὐτόθεν]] κατίσχουσιν ἐς τὰς Χοιράδας νήσους», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>4.</b> [[κατέρχομαι]], [[κατεβαίνω]] («Αἰγύπτιοι δὲ λέγουσι [[σέλας]] ἐπὶ τὴν βοῦν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ κατίσχειν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>μέσ.</b> <i>κατίσχομαι</i> και <i>καταΐσχομαι</i><br />α) [[κρατώ]] [[κάτι]] για τον εαυτό μου ( | |mltxt=[[κατίσχω]] και [[καταΐσχω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[κρατώ]] [[πίσω]], [[εμποδίζω]], [[συγκρατώ]] («ἑλίσσεται [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]]... οὐδὲ κατίσχει», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[οδηγώ]] [[προς]] μια [[κατεύθυνση]] («ἐς [[πατρίδα]] γαῖαν νῆα κατισχέμεναι», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>3.</b> προσορμίζομαι, [[αράζω]] («ὁρμηθέντες [[αὐτόθεν]] κατίσχουσιν ἐς τὰς Χοιράδας νήσους», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>4.</b> [[κατέρχομαι]], [[κατεβαίνω]] («Αἰγύπτιοι δὲ λέγουσι [[σέλας]] ἐπὶ τὴν βοῦν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ κατίσχειν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>μέσ.</b> <i>κατίσχομαι</i> και <i>καταΐσχομαι</i><br />α) [[κρατώ]] [[κάτι]] για τον εαυτό μου («γυναῖκα... ἥν τ' [[αὐτός]] [[ἀπονόσφι]] κατίσχεαι», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br />β) έχω στην [[κατοχή]] μου, [[κατέχω]] («οὔτ' ἄρα ποίμνησιν καταΐσχεται οὔτ' ἀρότοισιν», <b>Ομ. Οδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>κατ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἴσχω]] «[[κρατώ]] [[πίσω]], [[εμποδίζω]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 36: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[collat. [[form]] of [[κατέχω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hold]] [[back]], Lat. detinere, Il., Hdt.:—Mid. to [[keep]] by one, Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[occupy]]: Pass. to be [[occupied]], Od.<br /><b class="num">III.</b> to [[direct]] or [[steer]] to a [[place]], Od., Hdt., etc.<br /><b class="num">IV.</b> intr., to [[come]] [[down]], Hdt. | |mdlsjtxt=[collat. [[form]] of [[κατέχω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hold]] [[back]], Lat. detinere, Il., Hdt.:—Mid. to [[keep]] by one, Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[occupy]]: Pass. to be [[occupied]], Od.<br /><b class="num">III.</b> to [[direct]] or [[steer]] to a [[place]], Od., Hdt., etc.<br /><b class="num">IV.</b> intr., to [[come]] [[down]], Hdt. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[applicare]] (navem)'', to [[beach]] (a ship), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.33.4/ 7.33.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.1/ 7.70.1],<br><i>Aor.</i> <i>aorist</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.42.2/ 4.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.54.1/ 4.54.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.3/ 4.57.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.23.2/ 6.23.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.3/ 8.23.3],<br><i>Fut.</i> <i>future</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.42.3/ 4.42.3]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:36, 16 November 2024
English (LSJ)
collat. form of κατέχω,
A hold back, οὐδὲ κατίσχει [ἵππους] Il.23.321; τὰς νέας Hdt.2.115; θυμοῦ μένος ὀξὺ κατισχέμεν h.Hom. 8.14:—Med., keep by one, γυναῖκα νέην... ἥν τ' αὐτὸς… κατίσχεαι Il. 2.233.
II possess, occupy, οὐ ποίμνῃσιν καταΐσχεται Od.9.122, ἀράχνια κ. ὅλον τὸ σμῆνος cover it, Arist.HA626b18.
III = κατέχω A. IV, ἐς πατρίδα γαιαν νῆα κατισχέμεναι Od.11.456, cf. Hdt.8.41; ἐνὶ Φάσιδι νῆα put in there, A.R.3.57.
IV intr., σέλας κατίσχει ἐξ οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν βοῦν the light comes down from heaven, Hdt.3.28.
2 of ships, put in, Th.7.33.
German (Pape)
[Seite 1402] (s. ἴσχω), p. auch καταΐσχω, = κατέχω; 1) zurückhalten, festhalten; ἵπποι δὲ πλανόωνται ἀνὰ δρόμον οὐδὲ κατίσχει Il. 23, 321; Ap. Rh. 2, 232; med. bei sich zurückhalten, γυναῖκα νέην' αὐτὸς ἀπονόσφι κατίσχεαι Il. 2, 233. – 2) innehaben, besitzen, bewohnen; οὔτ' ἄρα ποίμνῃσιν καταΐσχεται (νῆσος) Od. 9, 122, sie wird nicht beweidet; ἀράχνια κατίσχει ὅλον τὸ σμῆνος Arist. H. A. 9, 40. – 3) darauflos halten, richten; νῆα κατισχέμεναι ἐς πατρίδα γαῖαν Od. 11, 455; anlanden, ποταμῷ ἐνὶ Φάσιδι νῆα κατίσχει Ap. Rh. 3, 57. – 41 intrans., σέλας κατίσχει ἐξ οὐρανοῦ, Lichtglanz verbreitet sich vom Himmel herab, Her. 3, 28. – Vgl. ἀνίσχω.
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
I. tr. 1 retenir, arrêter, acc.;
2 contenir, diriger : νῆα ἐς πατρίδα OD un navire vers la terre de la patrie;
II. s'emparer de, envahir, occuper, acc. ; Pass. être rempli, occupé : ποίμνῃσιν OD par des pâturages ; intr. σέλας κατίσχει ἐξ οὐρανοῦ HDT la lumière tombant du ciel se répand (sur le monde);
Moy. κατίσχομαι seul. prés. retenir pour soi ou chez soi, acc..
Étymologie: κατά, ἰσχω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατ-ίσχω praes. naast κατέχω, inf. ep. κατισχέμεναι (vast-)houden, in de hand houden, tegenhouden:; οὐδε κατίσχει hij houdt ze (paarden) niet in toom Il. 23.321; τὰς νέας de schepen tegenhouden Hdt. 2.115.1; med.:; ἥν τ’ αὐτὸς ἀπονόσφι κατίσχεαι die jij voor jezelf vasthoudt Il. 2.233; pass.: οὔτ’ ἄρα ποίμνῃσιν καταΐσχεται οὔτ’ ἀρότοισιν het wordt niet door kudden of door ploegland in beslag genomen Od. 9.122. op koers houden, sturen:. ἐς πατρίδα γαῖαν νῆα κατισχέμεναι het schip in het vaderland aanleggen Od. 11.456. intrans. neerdalen, landen:. λέγουσι σέλας ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν βοῦν κατίσχειν ze zeggen dat een lichtstraal uit de hemel neerdaalt op het rund Hdt. 3.28.2.
Russian (Dvoretsky)
κατίσχω: Hom. καταΐσχω (= κατέχω)
1 спускаться, сходить (σέλας κατίσχει ἐξ οὐρανοῦ Her.);
2 сдерживать, удерживать (sc. ἵππους Hom.); med. держать при себе (γυναῖκα νέην Hom.);
3 занимать (ὅλον τὸ σμῆνος Arst.); pass. быть занятым (οὔτε ποίμνῃσιν καταΐσχεται - sc. ἡ νῆσος - οὔτ᾽ ἀρότοισιν Hom.);
4 направлять, вести (νῆα ἐς πατρίδα γαῖαν Hom.).
English (Autenrieth)
and καταΐσχω, inf. κατισχέμεν(αι), pass. καταΐσχεται: hold down, occupy, Od. 9.122; hold back, Il. 23.321; hold to a course, steer, νῆα, Od. 11.456; mid., keep for oneself, Il. 2.233.
Greek Monolingual
κατίσχω και καταΐσχω (Α)
1. κρατώ πίσω, εμποδίζω, συγκρατώ («ἑλίσσεται ἔνθα καὶ ἔνθα... οὐδὲ κατίσχει», Ομ. Ιλ.)
2. οδηγώ προς μια κατεύθυνση («ἐς πατρίδα γαῖαν νῆα κατισχέμεναι», Ομ. Οδ.)
3. προσορμίζομαι, αράζω («ὁρμηθέντες αὐτόθεν κατίσχουσιν ἐς τὰς Χοιράδας νήσους», Θουκ.)
4. κατέρχομαι, κατεβαίνω («Αἰγύπτιοι δὲ λέγουσι σέλας ἐπὶ τὴν βοῦν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ κατίσχειν», Ηρόδ.)
5. μέσ. κατίσχομαι και καταΐσχομαι
α) κρατώ κάτι για τον εαυτό μου («γυναῖκα... ἥν τ' αὐτός ἀπονόσφι κατίσχεαι», Ομ. Ιλ.)
β) έχω στην κατοχή μου, κατέχω («οὔτ' ἄρα ποίμνησιν καταΐσχεται οὔτ' ἀρότοισιν», Ομ. Οδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + ἴσχω «κρατώ πίσω, εμποδίζω»].
Greek Monotonic
κατίσχω:I. ισοδυν. τύπος του κατέχω, αναχαιτίζω, κρατώ πίσω, Λατ. detinere, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ. — Μέσ., κρατώ κοντά μου, σε Ομήρ. Ιλ.
II. απασχολώ, έχω ως κτήμα— Παθ., είμαι κατειλημμένος, σε Ομήρ. Οδ.
III. οδηγώ ή διευθύνω προς ένα μέρος, στο ίδ., σε Ηρόδ. κ.λπ.
IV.αμτβ., κατέρχομαι, κατεβαίνω, σε Ηρόδ.
Greek (Liddell-Scott)
κατίσχω: καὶ καταΐσχω, τύπος ἰσοδύναμος τῷ κατέχω (πρβλ. κατισχάνω), κρατῶ ὀπίσω, ἀναχαιτίζω, Λατ. detinere, οὐδὲ κατίσχει ἵππους Ἰλ. Ψ. 321, πρβλ. Ἡρόδ. 2. 115· θυμοῦ μένος ὀξὺ κατισχέμεν Ὁμ. Ὕμν. 8. 14.― Μέσ., κρατῶ παρ’ ἐμαυτῷ, ἔχω πλησίον μου, γυναῖκα νέην…, ἥν τ’ αὐτὸς… κατίσχεται Ἰλ. Β. 233. ΙΙ. ἔχω ὡς κτῆμα, ἔχω καταλάβει, ἐν τῷ Παθ., (ἡ νῆσος) οὐ ποίμνῃσιν καταΐσχεται Ὀδ. Ι. 122, ἔνθα ἴδε Nitzsch· ἀράχνια κατίσχει ὅλον τὸ σμῆνος, καλύπτουσιν, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 45. ΙΙΙ. ὁδηγῶ ἢ διευθύνω πρός τι, ἐς πατρίδα γαῖαν νῆα κατισχέμεναι Ὀδ. Λ. 456, πρβλ. Ἡρόδ. 6. 101., 8. 40, Θουκ. 7. 33, κτλ.· νῆα ἐνὶ Φάσιδι, εἰσάγω εἰς τὸν Φᾶσιν, πιάνω, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 57. IV. ἀμεταβ., σέλας κατίσχει ἐξ οὐρανοῦ, τὸ φῶς καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, Ἡρόδ. 3. 28, πρβλ. ἀνίσχω.
Middle Liddell
[collat. form of κατέχω
I. to hold back, Lat. detinere, Il., Hdt.:—Mid. to keep by one, Il.
II. to occupy: Pass. to be occupied, Od.
III. to direct or steer to a place, Od., Hdt., etc.
IV. intr., to come down, Hdt.
Lexicon Thucydideum
applicare (navem), to beach (a ship), 7.33.4, 7.70.1,
Aor. aorist 4.42.2, 4.54.1, 4.57.3. 6.23.2, 8.23.3,
Fut. future 4.42.3.