ἐπιφαύσκω: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
(6_2)
m (LSJ1 replacement)
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epifaysko
|Transliteration C=epifaysko
|Beta Code=e)pifau/skw
|Beta Code=e)pifau/skw
|Definition=fut. <b class="b3">-φαύσω</b> (v. infr.):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shine out</b>, of the sun or moon, <span class="bibl">LXX<span class="title">Jb.</span>25.5</span>, <span class="bibl">31.26</span> : also in pass. form, ib.<span class="bibl">41.9(10)</span> ; <b class="b3">ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός</b> <b class="b2">will shine out</b> for thee,<span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>5.14</span>.</span>
|Definition=fut. -φαύσω (v. infr.):—[[shine out]], of the sun or moon, [[LXX]] ''Jb.''25.5, 31.26: also in pass. form, ib.41.9(10); <b class="b3">ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός</b> [[will shine out]] for thee,''Ep.Eph.''5.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0999.png Seite 999]] erscheinen u. leuchten, aufgehen, Arist. Probl. 8, 17; Orph. H. 49, 9 u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0999.png Seite 999]] erscheinen u. leuchten, aufgehen, Arist. Probl. 8, 17; Orph. H. 49, 9 u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=commencer à luire, se lever <i>en parl. des astres</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], φαύσκω.<br /><i><b>Syn.</b></i> [[ἐπιτέλλω]], [[ἀνατέλλω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιφαύσκω:'''<br /><b class="num">1</b> (о небесных телах), [[начинать сиять]], [[восходить]], (Arst. - [[varia lectio|v.l.]] [[ὑποφαύσκω]]);<br /><b class="num">2</b> [[светить]] (τινί NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιφαύσκω''': [[ἐπιφώσκω]], [[ἐκλάμπω]], ἐπὶ τοῦ ἡλίου ἢ τῆς σελήνης, Ἑβδ. (Ἰὼβ ΚΕ΄, 5, ΛΑ΄, 26)˙ [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ Παθ. τύπῳ, [[αὐτόθι]] ΜΑ΄, 9.
|lstext='''ἐπιφαύσκω''': [[ἐπιφώσκω]], [[ἐκλάμπω]], ἐπὶ τοῦ ἡλίου ἢ τῆς σελήνης, Ἑβδ. (Ἰὼβ ΚΕ΄, 5, ΛΑ΄, 26)˙ [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ Παθ. τύπῳ, [[αὐτόθι]] ΜΑ΄, 9.
}}
{{Thayer
|txtha=(equivalent to the [[ἐπιφώσκω]] of Greek writings, cf. Winer's Grammar, 90 (85); Buttmann, 67 (59)): [[future]] ἐπιφαύσω; to [[shine]] [[upon]]: τίνι, Isaiah, Christ [[will]] [[pour]] [[upon]] thee the [[light]] of [[divine]] [[truth]] as the [[sun]] gives [[light]] to men aroused from [[sleep]]. (Job 41:9); Acta Thomae § 34.)
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπιφαύσκω]] (Α)<br />(για φωτεινή [[πηγή]]) [[λάμπω]], [[ανατέλλω]], [[φωτίζω]] (α. «εἰ [[σελήνη]] συντάσσει, καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει», ΠΔ<br />β. ἐπιφαύσει σοι ὁ [[Χριστός]]», ΚΔ).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> <i>φαύ</i>-<i>σκ</i>-<i>ω</i> (<span style="color: red;"><</span> [[θεματικός]] αόρ. <i>φάF</i>-<i>ε</i> «φώτισε» με [[παρέκταση]] -<i>σκ</i>-)].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pifaÚw, (™pifaÚskw) 誒披-浮哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在上-顯出 相當於: ([[אָהַל]]&#x200E;)  ([[הָלַל]]&#x200E; / [[הַלְלוּיָהּ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':光照,起來,顯示,;源自([[ἐπιφαίνω]])=照耀);由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[φαίνω]])=發光,照耀)組成;其中 ([[φαίνω]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])又出自([[φαῦλος]])X*=照耀)。<br />'''同義字''':1) ([[ἐπιφαύσκω]] / [[ἐπιψαύω]])光照 2) ([[ἐπιλάμπω]] / [[λάμπω]])放光 3) ([[φαίνω]])發光 4) ([[φωτίζω]])照射<br />'''出現次數''':總共(1);弗(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就要光照(1) 弗5:14
}}
}}

Latest revision as of 10:53, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιφαύσκω Medium diacritics: ἐπιφαύσκω Low diacritics: επιφαύσκω Capitals: ΕΠΙΦΑΥΣΚΩ
Transliteration A: epiphaúskō Transliteration B: epiphauskō Transliteration C: epifaysko Beta Code: e)pifau/skw

English (LSJ)

fut. -φαύσω (v. infr.):—shine out, of the sun or moon, LXX Jb.25.5, 31.26: also in pass. form, ib.41.9(10); ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός will shine out for thee,Ep.Eph.5.14.

German (Pape)

[Seite 999] erscheinen u. leuchten, aufgehen, Arist. Probl. 8, 17; Orph. H. 49, 9 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

commencer à luire, se lever en parl. des astres.
Étymologie: ἐπί, φαύσκω.
Syn. ἐπιτέλλω, ἀνατέλλω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιφαύσκω:
1 (о небесных телах), начинать сиять, восходить, (Arst. - v.l. ὑποφαύσκω);
2 светить (τινί NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιφαύσκω: ἐπιφώσκω, ἐκλάμπω, ἐπὶ τοῦ ἡλίου ἢ τῆς σελήνης, Ἑβδ. (Ἰὼβ ΚΕ΄, 5, ΛΑ΄, 26)˙ ὡσαύτως ἐν τῷ Παθ. τύπῳ, αὐτόθι ΜΑ΄, 9.

English (Thayer)

(equivalent to the ἐπιφώσκω of Greek writings, cf. Winer's Grammar, 90 (85); Buttmann, 67 (59)): future ἐπιφαύσω; to shine upon: τίνι, Isaiah, Christ will pour upon thee the light of divine truth as the sun gives light to men aroused from sleep. (Job 41:9); Acta Thomae § 34.)

Greek Monolingual

ἐπιφαύσκω (Α)
(για φωτεινή πηγή) λάμπω, ανατέλλω, φωτίζω (α. «εἰ σελήνη συντάσσει, καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει», ΠΔ
β. ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός», ΚΔ).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + φαύ-σκ-ω (< θεματικός αόρ. φάF-ε «φώτισε» με παρέκταση -σκ-)].

Chinese

原文音譯:™pifaÚw, (™pifaÚskw) 誒披-浮哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在上-顯出 相當於: (אָהַל‎) (הָלַל‎ / הַלְלוּיָהּ‎)
字義溯源:光照,起來,顯示,;源自(ἐπιφαίνω)=照耀);由(ἐπί)*=在⋯上)與(φαίνω)=發光,照耀)組成;其中 (φαίνω)出自(φῶς)=光),而 (φῶς)又出自(φαῦλος)X*=照耀)。
同義字:1) (ἐπιφαύσκω / ἐπιψαύω)光照 2) (ἐπιλάμπω / λάμπω)放光 3) (φαίνω)發光 4) (φωτίζω)照射
出現次數:總共(1);弗(1)
譯字彙編
1) 就要光照(1) 弗5:14