ἄπταιστος: Difference between revisions
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
(big3_6) |
m (Text replacement - ",;" to ";") |
||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aptaistos | |Transliteration C=aptaistos | ||
|Beta Code=a)/ptaistos | |Beta Code=a)/ptaistos | ||
|Definition= | |Definition=ἄπταιστον,<br><span class="bld">A</span> [[not stumbling]], <b class="b3">ἀπταιστότερον παρέχειν τὸν ἵππον</b> make a [[horse]] less [[apt]] to [[stumble]], X.''Eq.''1.6: metaph., ἄ ἐν τῷ βίῳ Epict. ''Gnom.''52; δώμασιν ἀ. Limen.43, cf.M.Ant.5.9; βίος Luc.''Am.''46; [[infallible]], Plot.5.3.17, Alex.Aphr.''in Metaph.''713.12; ἀλήθεια Iamb.''Myst.'' 3.31; θεοὶ διδασκάλων ἀπταιστότατοι Max.Tyr.38.1. Adv. [[ἀπταίστως]] [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''144b; [[inevitably]], Gal.14.230: Comp. ἀπταιστότερον = [[with greater precision]], Ptol.''Tetr.'' 177:—also [[ἀπταιστί]], Hdn.''Epim.''256.<br><span class="bld">2</span> [[intact]], Plu.2.691d.<br><span class="bld">II</span> [[not causing to stumble]], [[giving a good footing]], λεία καὶ ἄ. ὁδός Max. Tyr.5.2. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no se cae]] ἵππος X.<i>Eq</i>.1.6<br /><b class="num">•</b>fig. [[que no se equivoca]], [[seguro]], [[infalible]] de pers. ναέται Δελφῶν Limen.43, αὐτὸς ἐν τῷ βίῳ ἄ. Epict.<i>Gnom</i>.52, θεοὶ διδασκάλων ἀπταιστότατοι Max.Tyr.38.1, de Dios, lit. crist. en <i>PMich</i>.inv.6427a.1.4 en <i>ZPE</i> 14.1974.194, de la hormiga ἄ. εἰς αὐτὸν (τόπον) παραγίνεται Horap.1.52, de abstr. [[βίος]] Luc.<i>Am</i>.46, ζῳή Plot.5.3.17, νοεῖν μὲν [[γάρ]] ἐστιν κατάληψις ἄ. τοῦ νοητοῦ Alex.Aphr.<i>in Metaph</i>.713.12, ἐπίγνωσις <i>Theol.Ar</i>.17, ἀλήθεια Iambl.<i>Myst</i>.3.31, τὸ ἔργον D.H.<i>Dem</i>.52, cf. Call.<i>Fr</i>.17.4<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ... ἀπταιστότερον τοῖς ἀξιώμασι παρακολουθεῖ Ptol.<i>Tetr</i>.4.3.6.<br /><b class="num">2</b> fig. [[indemne]], [[intacto]], [[conservado]] ὁ τῶν πάντων [[δυνάστης]] ἀπταίστους αὐτοὺς ἐρρύσατο ὀμοθυμαδόν [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.39, de la nieve, Plu.2.691d.<br /><b class="num">II</b> [[que no hace caer]] ὁδὸς ἄ. camino sin tropiezos</i> Max.Tyr.34.2.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀπταίστως]] = [[con seguridad]], [[sin fallo]] ὁ δὲ ... ἀ. ... ἔρχεται ἐπὶ τὰς μαθήσεις Pl.<i>Tht</i>.144b, ἀ. τυγχάνειν τοῦ τέλους Gal.14.230, [[εἶπον]] αὐτὰ ἀ. D.C.75.4.6, τὸ δ' ἐμπείρως ἐστὶν ... ἀ. Arr.<i>Epict</i>.2.13.21, αὐτοὺς ἀ. προπέμπειν Clem.Al.<i>Strom</i>.1.24.163, cf. Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne fait pas de faux | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui ne fait pas de faux pas]] ; <i>fig.</i> qui ne fait pas de fautes, infaillible;<br /><b>2</b> [[où l'on ne fait pas de faux pas]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πταίω]]. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and a derivative of [[πταίω]]; [[not]] stumbling, i.e. ([[figuratively]]) [[without]] [[sin]]: from falling. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ἀπτιαστον ([[πταίω]], [[which]] [[see]]), [[not]] stumbling, [[standing]] [[firm]], [[exempt]] from falling ([[properly]], of a [[horse]], [[Xenophon]], de re eq. 1,6); [[metaphorically]]: Winer's Grammar, 97 (92); Buttmann, 42 (37).) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=κ. άφταιστος, -η, -ο (AM [[ἄπταιστος]], -ον) [[πταίω]]<br /><b>1.</b> [[αλάνθαστος]], [[άψογος]]<br /><b>2.</b> [[αθώος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> ο [[χωρίς]] γλωσσικά σφάλματα<br /><b>2.</b> (για [[ενέργεια]]) [[άδολος]], [[αγνός]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που δεν σκοντάφτει<br /><b>2.</b> [[ανέπαφος]], [[άθικτος]], [[αναλλοίωτος]]<br /><b>3.</b> (για δρόμο) αυτός που δεν προκαλεί [[ολίσθημα]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἄπταιστος:''' -ον ([[πταίω]]), αυτός που δεν σκοντάφτει σε εμπόδια· <i>ἀπταιστότερος</i>, ο λιγότερο [[ευεπίφορος]] ή [[επιρρεπής]] στο να σκοντάφτει, σε Ξεν. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἄπταιστος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не спотыкающийся]] ([[ἵππος]] Xen.);<br /><b class="num">2</b> не заставляющий спотыкаться, т. е. ровный ([[πορεία]] Plut.). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[πταίω]]<br />not stumbling, ἀπταιστότερος [[less]] apt to [[stumble]], Xen. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¥ptaistoj 阿-普台士拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-絆跌的<br />'''字義溯源''':不絆跌,不失腳;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[πταίω]])=失足)組成;其中 ([[πταίω]])出自([[πίπτω]] / [[συμπίπτω]])*=落下)<br />'''出現次數''':總共(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不失腳(1) 猶1:24 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[infallible]]=== | |||
Armenian: անսխալական; Belarusian: бясхі́бны, беспахі́бны, непамыльны, беспамылковы; Bulgarian: непогрешим, безпогрешен; Catalan: infal·lible; Chinese Mandarin: 萬無一失, 万无一失; Czech: neomylný; Danish: ufejlbarlig; Dutch: [[onfeilbaar]]; Esperanto: neeraripova; Finnish: erehtymätön; French: [[infaillible]]; Galician: infalible, infalíbel; German: [[unfehlbar]]; Greek: [[αλάνθαστος]], [[αναμάρτητος]]; Ancient Greek: [[ἀάατος]], [[ἀδιαμάρτητος]], [[ἀδιάπταιστος]], [[ἀδιάπτωτος]], [[ἀδιάστροφος]], [[ἀμετάπταιστος]], [[ἀναμάρτητος]], [[ἀναμπλάκητος]], [[ἀνεξαπάτητος]], [[ἀνεπίλειπτος]], [[ἀπαράβατος]], [[ἀπλάνητος]], [[ἄπταιστος]], [[ἅπταιστος]], [[ἄφυκτος]], [[νημερτής]], [[πανατρεκής]]; Hungarian: tévedhetetlen; Italian: [[infallibile]]; Japanese: 間違いない, 無欠の, 無謬の, 完璧な; Manx: neushaghrynagh; Navajo: doo nidínéeshii; Norwegian: ufeilbarlig; Polish: nieomylny, niezawodny; Portuguese: [[infalível]]; Russian: [[непогрешимый]], [[безошибочный]]; Serbo-Croatian: nepogrešiv, непогрешив; Slovak: neomylný; Spanish: [[infalible]]; Swedish: ofelbar; Turkish: yanılmaz, şaşmaz, mutlak, muhakkak; Ukrainian: непогрі́шний, непогрішимий, безпомилковий, непохибний | |||
===[[unerring]]=== | |||
Bulgarian: верен, безпогрешен; Dutch: [[onfeilbaar]]; Georgian: უშეცდომო; German: [[unfehlbar]], [[untrüglich]]; Greek: [[αλάνθαστος]]; Ancient Greek: [[νημερτής]]; Hindi: अचूक; Icelandic: óskeikull; Manx: neushaghrynagh; Middle English: siker; Occitan: infalhible; Polish: nieomylny, niechybny; Russian: [[безошибочный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: непогрѐшив, непогрјѐшив; Roman: nepogrèšiv, nepogrjèšiv | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:44, 5 February 2024
English (LSJ)
ἄπταιστον,
A not stumbling, ἀπταιστότερον παρέχειν τὸν ἵππον make a horse less apt to stumble, X.Eq.1.6: metaph., ἄ ἐν τῷ βίῳ Epict. Gnom.52; δώμασιν ἀ. Limen.43, cf.M.Ant.5.9; βίος Luc.Am.46; infallible, Plot.5.3.17, Alex.Aphr.in Metaph.713.12; ἀλήθεια Iamb.Myst. 3.31; θεοὶ διδασκάλων ἀπταιστότατοι Max.Tyr.38.1. Adv. ἀπταίστως Pl.Tht.144b; inevitably, Gal.14.230: Comp. ἀπταιστότερον = with greater precision, Ptol.Tetr. 177:—also ἀπταιστί, Hdn.Epim.256.
2 intact, Plu.2.691d.
II not causing to stumble, giving a good footing, λεία καὶ ἄ. ὁδός Max. Tyr.5.2.
Spanish (DGE)
-ον
I 1que no se cae ἵππος X.Eq.1.6
•fig. que no se equivoca, seguro, infalible de pers. ναέται Δελφῶν Limen.43, αὐτὸς ἐν τῷ βίῳ ἄ. Epict.Gnom.52, θεοὶ διδασκάλων ἀπταιστότατοι Max.Tyr.38.1, de Dios, lit. crist. en PMich.inv.6427a.1.4 en ZPE 14.1974.194, de la hormiga ἄ. εἰς αὐτὸν (τόπον) παραγίνεται Horap.1.52, de abstr. βίος Luc.Am.46, ζῳή Plot.5.3.17, νοεῖν μὲν γάρ ἐστιν κατάληψις ἄ. τοῦ νοητοῦ Alex.Aphr.in Metaph.713.12, ἐπίγνωσις Theol.Ar.17, ἀλήθεια Iambl.Myst.3.31, τὸ ἔργον D.H.Dem.52, cf. Call.Fr.17.4
•subst. τὸ ... ἀπταιστότερον τοῖς ἀξιώμασι παρακολουθεῖ Ptol.Tetr.4.3.6.
2 fig. indemne, intacto, conservado ὁ τῶν πάντων δυνάστης ἀπταίστους αὐτοὺς ἐρρύσατο ὀμοθυμαδόν LXX 3Ma.6.39, de la nieve, Plu.2.691d.
II que no hace caer ὁδὸς ἄ. camino sin tropiezos Max.Tyr.34.2.
III adv. ἀπταίστως = con seguridad, sin fallo ὁ δὲ ... ἀ. ... ἔρχεται ἐπὶ τὰς μαθήσεις Pl.Tht.144b, ἀ. τυγχάνειν τοῦ τέλους Gal.14.230, εἶπον αὐτὰ ἀ. D.C.75.4.6, τὸ δ' ἐμπείρως ἐστὶν ... ἀ. Arr.Epict.2.13.21, αὐτοὺς ἀ. προπέμπειν Clem.Al.Strom.1.24.163, cf. Hsch.
German (Pape)
[Seite 340] nicht anstoßend, nicht stolpernd, ἀπταιστότερον παρέχειν τὸν ἵππον, machen, daß das Pferd weniger stolpert, Xen. Equ. 1, 6; übh. ohne Frevel, Eust.; ohne Anstoß, sicher, καὶ ἀμετακίνητος Nicom. arithm. 1. – Adv., ἀπταίστως καὶ λείως ἔρχεσθαι Plat. Theaet. 144 b.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 qui ne fait pas de faux pas ; fig. qui ne fait pas de fautes, infaillible;
2 où l'on ne fait pas de faux pas.
Étymologie: ἀ, πταίω.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and a derivative of πταίω; not stumbling, i.e. (figuratively) without sin: from falling.
English (Thayer)
ἀπτιαστον (πταίω, which see), not stumbling, standing firm, exempt from falling (properly, of a horse, Xenophon, de re eq. 1,6); metaphorically: Winer's Grammar, 97 (92); Buttmann, 42 (37).)
Greek Monolingual
κ. άφταιστος, -η, -ο (AM ἄπταιστος, -ον) πταίω
1. αλάνθαστος, άψογος
2. αθώος
νεοελλ.
1. ο χωρίς γλωσσικά σφάλματα
2. (για ενέργεια) άδολος, αγνός
αρχ.
1. αυτός που δεν σκοντάφτει
2. ανέπαφος, άθικτος, αναλλοίωτος
3. (για δρόμο) αυτός που δεν προκαλεί ολίσθημα.
Greek Monotonic
ἄπταιστος: -ον (πταίω), αυτός που δεν σκοντάφτει σε εμπόδια· ἀπταιστότερος, ο λιγότερο ευεπίφορος ή επιρρεπής στο να σκοντάφτει, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἄπταιστος:
1 не спотыкающийся (ἵππος Xen.);
2 не заставляющий спотыкаться, т. е. ровный (πορεία Plut.).
Middle Liddell
πταίω
not stumbling, ἀπταιστότερος less apt to stumble, Xen.
Chinese
原文音譯:¥ptaistoj 阿-普台士拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-絆跌的
字義溯源:不絆跌,不失腳;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(πταίω)=失足)組成;其中 (πταίω)出自(πίπτω / συμπίπτω)*=落下)
出現次數:總共(1);猶(1)
譯字彙編:
1) 不失腳(1) 猶1:24
Translations
infallible
Armenian: անսխալական; Belarusian: бясхі́бны, беспахі́бны, непамыльны, беспамылковы; Bulgarian: непогрешим, безпогрешен; Catalan: infal·lible; Chinese Mandarin: 萬無一失, 万无一失; Czech: neomylný; Danish: ufejlbarlig; Dutch: onfeilbaar; Esperanto: neeraripova; Finnish: erehtymätön; French: infaillible; Galician: infalible, infalíbel; German: unfehlbar; Greek: αλάνθαστος, αναμάρτητος; Ancient Greek: ἀάατος, ἀδιαμάρτητος, ἀδιάπταιστος, ἀδιάπτωτος, ἀδιάστροφος, ἀμετάπταιστος, ἀναμάρτητος, ἀναμπλάκητος, ἀνεξαπάτητος, ἀνεπίλειπτος, ἀπαράβατος, ἀπλάνητος, ἄπταιστος, ἅπταιστος, ἄφυκτος, νημερτής, πανατρεκής; Hungarian: tévedhetetlen; Italian: infallibile; Japanese: 間違いない, 無欠の, 無謬の, 完璧な; Manx: neushaghrynagh; Navajo: doo nidínéeshii; Norwegian: ufeilbarlig; Polish: nieomylny, niezawodny; Portuguese: infalível; Russian: непогрешимый, безошибочный; Serbo-Croatian: nepogrešiv, непогрешив; Slovak: neomylný; Spanish: infalible; Swedish: ofelbar; Turkish: yanılmaz, şaşmaz, mutlak, muhakkak; Ukrainian: непогрі́шний, непогрішимий, безпомилковий, непохибний
unerring
Bulgarian: верен, безпогрешен; Dutch: onfeilbaar; Georgian: უშეცდომო; German: unfehlbar, untrüglich; Greek: αλάνθαστος; Ancient Greek: νημερτής; Hindi: अचूक; Icelandic: óskeikull; Manx: neushaghrynagh; Middle English: siker; Occitan: infalhible; Polish: nieomylny, niechybny; Russian: безошибочный; Serbo-Croatian Cyrillic: непогрѐшив, непогрјѐшив; Roman: nepogrèšiv, nepogrjèšiv