gaudium
Μηκέθ᾽ ὅλως περὶ τοῦ οἷόν τινα εἶναι τὸν ἀγαθὸν ἄνδρα διαλέγεσθαι, ἀλλὰ εἶναι τοιοῦτον. → Waste no more time arguing what a good man should be. Be one.
Latin > English
gaudium gaudi(i) N N :: everlasting blessedness; gaud/gaudy, bead of rosary (Latham)
gaudium gaudium gaudi(i) N N :: joy, delight, gladness; source/cause of joy; physical/sensual delight
Latin > English (Lewis & Short)
gaudĭum: ii (apoc. form gau, like cael for caelum, do for domum: replet te laetificum gau, Enn. ap. Auson. Technop. 144; Ann. 451 Vahl.), n. id.,
I inward joy, joy, gladness, delight (opp. laetitia, joy which shows itself externally).
I Lit.
A In gen.
(a) Sing.: cum ratione animus movetur placide atque constanter, tum illud gaudium dicitur: cum autem inaniter et effuse animus exsultat, tum illa laetitia gestiens vel nimia dici potest, quam ita definiunt sine ratione animi elationem, Cic. Tusc. 4, 6, 13; Sall. C. 48, 1: voluptas dicitur etiam in animo ... non dicitur laetitia nec gaudium in corpore, id. Fin. 2, 4, 13 (cf. under B.): veluti ex servitute erepta (plebs) gaudium atque laetitiam agitabat, Sall. C. 48, 1: exsultare laetitia, triumphare gaudio, Cic. Clu. 5, 14: meum factum probari abs te triumpho gaudio, Caes. ap. Cic. Att. 9, 16, A, 2: non possum non confiteri, cumulari me maximo gaudio, quod, etc., Cic. Fam. 9, 14, 1: gaudio compleri, gaudio afficere, id. Fin. 5, 24, 69 sq.: tuis litteris perlectis exsilui gaudio, id. Fam. 16, 16, 1; cf.: cum tuas litteras legissem, incredibili gaudio sum elatus, id. ib. 10, 12, 2; id. Rep. 3, 30: gaudium, tristitiam ostendimus (manibus), Quint. 11, 3, 86: missa legatio quae gaudio fungeretur, to express their joy, offer their congratulations, Tac. H. 2, 55: prae gaudio ubi sim nescio, Ter. Heaut. 2, 3, 67; cf.: nimio gaudio paene desipere, Cic. Fam. 2, 9, 2: exclamare gaudio, Ter. Phorm. 5, 6, 30; cf.: lacrimare gaudio, id. Ad. 3, 3, 55: Ha. Gaudio ero vobis. Ad. At edepol nos voluptati tibi, Plaut. Poen. 5, 4, 47: quid illud gaudii est? Ter. And. 5, 5, 7.—With an object-genitive: gaudium periculosi saltus superati, Liv. 42, 55, 4.—
(b) Plur.: quocum multa volup ac gaudia clamque palamque, Enn. ap. Gell. 12, 4 (Ann. v. 247 Vahl.): cum me tantis affecistis gaudiis, Plaut. Poen. 5, 4, 105; more freq., the outward expressions of joy: feminarum praecipue et gaudia insignia erant et luctus, Liv. 22, 7, 12 (cf. sing.: gaudio exultans, id. 21, 42, 3): quibus gaudiis exsultabis? Cic. Cat. 1, 10, 26: ita varie per omnem exercitum laetitia, maeror, luctus atque gaudia agitabantur, Sall. C. 61 fin.: o qui complexus et gaudia quanta fuerunt! Hor. S. 1, 5, 43: gaudia prodentem vultum celare, id. ib. 2, 5, 104: in tacito cohibe gaudia clausa sinu, Prop. 2, 25 (3, 20), 30 (cf. gaudeo, II. A.): hunc scio mea solide gavisurum gaudia, Ter. And. 5, 5, 8: scin' me in quibus sim gaudiis? id. Eun. 5, 9, 5.—Prov.: Gaudia principium nostri sunt doloris, Ov. M. 7, 796.—
B In partic., sensual pleasure, delight, enjoyment (rare; not in Cic.; cf. above the passage, Cic. Fin. 2, 4, 13; usually in plur.): dediti corporis gaudiis per luxum et ignaviam aetatem agunt, Sall. J. 2, 4: mutua gaudia, Lucr. 4, 1205; 5, 854: communia, id. 4, 1196; cf. ib. 1106; Tib. 1, 5, 39; Hor. C. 3, 6, 28: non umquam reputant quanti sibi gaudia constent, Juv. 6, 365: vini atque cibi, id. 10, 204: cenae, id. 15, 41.—In sing.: mihi sibique pestiferum hinc abstulit gaudium, Liv. 1, 58, 8.—
II Transf., also, like our joy, for an object which produces joy, a cause or occasion of joy (mostly poet. and in post-Aug. prose): ceterum hoc gaudium magna prope clade in Samnio foedatum est, Liv. 7, 34, 1: non animo solum patrio gratum munus, sed corpori quoque salubre gaudium (sc. reditus filii) fuit, id. 37, 37, 7: cupidus falsis attingere gaudia palmis, i. e. conjugem, Prop. 1, 19, 9: fugiunt tua gaudia, Ov. H. 15, 109; Phaedr. 4, 20, 27; Petr. 79, 10.—
B Of inanim. and abstr. things: non omnes (arbores) florent, et sunt tristes quaedam, quaeque non sentiant gaudia annorum, Plin. 16, 25, 40, § 95: flos est gaudium arborum, id. ib.: adamas opum gaudium, id. 20 praef. § 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
gaudĭum,⁸ ĭī, n. (gaudeo),
1 contentement, satisfaction, aise, plaisir, joie plus retenue que lætitia, v. gaudeo § 1 ] : cum ratione animus movetur placide atque constanter, tum illud gaudium dicitur Cic. Tusc. 4, 13, quand c’est un mouvement de satisfaction raisonnable, calme et durable, nous l’appelons gaudium ; voluptas dicitur etiam in animo, non dicitur lætitia nec gaudium in corpore Cic. Fin. 2, 13, volupté se dit même quand il s’agit de l’âme, on ne dit ni allégresse ni joie quand il s’agit du corps ; gaudio compleri Cic. Fin. 5, 69, être comblé de joie ; gaudio efferri Cic. Fam. 10, 12, 2, être transporté de joie ; aliquem gaudio afficere Cic. Fin. 5, 70, combler qqn de joie ; missa legatio, quæ gaudio fungeretur Tac. H. 2, 55, députation envoyée pour être l’interprète de la joie publique || gaudium saltus superati Liv. 42, 55, 4, joie d’avoir franchi le défilé, cf. Liv. 39, 50, 9 || pl., joies : Cic. Cat. 1, 26 ; Tusc. 5, 67
2 [contrairement à la définition de Cicéron donnée au début du § 1] plaisir des sens, volupté : Lucr. 4, 1205 ; 5, 854, etc. ; dediti corporis gaudiis Sall. J. 2, 4, livrés aux plaisirs sensuels || [fig.] gaudia annorum Plin. 16, 95, la riante saison de l’année ; flos est gaudium arborum Plin. 16, 95, la fleur est la joie des arbres.
Latin > German (Georges)
gaudium, iī, n. (gaudeo), die innere Freude (während laetitia der sich äußernde Frohsinn, die Fröhlichkeit, dah. auch verb. gaudium atque laetitia, Sall. Cat. 48, 1), I) eig.: A) subjektiv: a) von der Freude der Menschen (Ggstz. dolor; u. Plur. gaudia, Ggstz. luctus), Komik., Cic. u.a.: gaudium periculosi saltus superati, Fr. über usw., Liv.: u. so libertatis novae, Flor.: consurgendi, Tac. dial.: prae gaudio, Ter.: gaudio (vor Freude) lacrumare, Ter. u. Liv.: gaudio triumphare, Cic.: alci manant gaudio lacrimae, Liv.: gaudio exsilire, Q. Cic., od. exsultare, Cic.: gaudio fungi, Tac.: alqm tanto gaudio afficere, quanto etc., Liv.: tacitum continere gaudium non potuerunt, quin etc., Liv. 30, 17, 5. – Plur. gaudia, bes. = »die einzelnen Äußerungen der Freude« (s. Fabri Liv. 22, 7, 12), Enn., Komik. Lucr., Cic., Liv. u.a.: in gaudiis esse, Ter.: alqm tantis gaudiis afficere, Plaut.: quibus gaudiis exsultabis! Cic. – b) übtr. von der Freude lebloser u. abstr. Ggstde.: flos est gaudium arborum, Plin.: adamas opum gaudium, Plin. 20. praef. § 2. – B) objektiv = das Vergnügen, das eine Sache gewährt, der Genuß, omissis pecuniae et corporis gaudiis, das V., was G. u. K. gewährt, Sall. fr.: gaudia corporis, Wollust, Sall.: vom Genusse der Liebe, Lucr. u. Liv.: – II) meton. = das, was Freude-, Vergnügen macht, a) v. Pers., Freude, Vergnügen, Prop. 1, 19, 9. Phaedr. 4, 20, 27. Petron. 79, 10: sua gaudia (Hoffnung), Verg. Aen. 10, 652. – b) freudige Nachricht, cognito repente insperato gaudio, Gell. 3, 15, 1.
Translations
pleasure
Albanian: kënaqësi; Arabic: مُتْعَة, لَذَّة; Armenian: հաճույք; Azerbaijani: həzz; Basque: atsegin; Belarusian: задавальне́нне, прые́мнасць; Bengali: নন্দ; Bulgarian: удово́лствие, насла́да; Catalan: plaer; Chinese Mandarin: 歡樂, 欢乐, 樂趣, 乐趣; Czech: potěšení, rozkoš, slast; Danish: fornøjelse, behag; Dutch: plezier, genoegen, welbehagen; Esperanto: plezuro, agrableco; Estonian: lõbu; Finnish: mielihyvä, nautinto, ilo; French: plaisir; Galician: pracer; Georgian: სიამოვნება; German: Vergnügen; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂𐌾𐍉𐌸𐌿𐍃; Greek: ευχαρίστηση, απόλαυση; Ancient Greek: ἁδονά, ἁδοσύνα, ἁδοσύνη, ἀπόλαυσις, εὐαρέστησις, εὐαρεστία, εὐδοκία, εὐπάθεια, ἡδονά, ἡδονή, ἦδος, ἡδοσύνη, ἥσθημα, ἧσις, θέλημα, λεία κίνησις, τερπνότης, τερπωλή, τέρψις, τὸ ἡδύ, τρύφημα, φιληδία, χάρμα, χαρμονή, ψιά; Hebrew: עונג \ עֹגֶג; Hindi: आनन्द; Hungarian: öröm, élvezet, gyönyörűség, gyönyör, kéj; Indonesian: kesenangan; Interlingua: placer; Irish: pléisiúr; Italian: piacere, piacimento, goduria; Japanese: 喜び, 快感; Korean: 쾌락, 환락, 기쁨, 즐거움; Kurdish Central Kurdish: خۆشی; Latgalian: prīca; Latin: iucunditas, delectatio, oblectatio, delectamentum, gaudium, dulcedo; Latvian: prieks; Ligurian: piâxéi; Lithuanian: malonumas; Lombard: piasé; Luxembourgish: Plëséier; Macedonian: задоволство; Maori: rēhia; Mauritian Creole: jos; Mongolian: баяр жаргал; Norwegian: fornøyelse; Occitan: plaser; Old English: lust; Persian: کیف, لذت; Polish: przyjemność; Portuguese: prazer; Romanian: plăcere; Romansch: plaschair; Russian: удово́льствие; Sanskrit: आनन्द; Scottish Gaelic: tlachd; Serbo-Croatian Cyrillic: задово̀љство, ужи́так; Roman: zadovòljstvo, užítak; Slovak: potešenie; Slovene: užitek; Spanish: placer; Swahili: anasa; Swedish: nöje, behag; Tagalog: kaaliwan, kalugdan; Thai: ความปิติยินดี; Tocharian B: wīna, yāso; Turkish: zevk, memnuniyet; Ukrainian: задово́лення, приє́мність; Urdu: آنند; Vietnamese: niềm vui thích; Welsh: bodd, boddhâd, hyfrydwch, mwynhâd, mwyniant, pleser; Yiddish: הנאה, חיות, עונג, תּענוג, פֿאַרגעניגן, וווילטאָג, נחת
happiness
Afrikaans: geluk; Albanian: lumturi; Arabic: سَعَادَة, فَرَح; Armenian: երջանկություն; Asturian: felicidá; Avar: талихӏ; Azerbaijani: xoşbəxtlik, səadət; Bashkir: бәхет; Belarusian: шчасце; Bengali: সুখ; Bulgarian: щастие; Burmese: သုခ; Catalan: felicitat; Chinese Literary: 福, 礽, 祉; Mandarin: 幸福, 快樂/快乐, 愉快; Czech: štěstí; Danish: lykke, glæde; Dutch: blijheid, blijdschap, geluk, vreugde; Esperanto: feliĉeco; Estonian: õnn; Farefare: pupeelum; Faroese: gleði; Finnish: onnellisuus, onni, ilo, riemu; French: bonheur; Galician: felicidade; Georgian: ბედნიერება; German: Glück, Glücklichkeit; Greek: ευτυχία; Ancient Greek: ἀγαλλίαμα, ἀγλαϊσμός, αἰσιμία, εὐδαιμονία, εὐδαιμονίη, εὐδαιμόνισμα, εὐδαιμονισμός, εὐδαιμοσύνη, εὐημερία, εὔσοια, ζᾶλος, ζῆλος, μακαρία, μακαριότης, ὄλβος, παμμακαρία, τὸ εὔδαιμον; Guaraní: vy'a; Hawaiian: hauʻoli; Hebrew: אושר \ אֹשֶׁר; Hindi: ख़ुशी; Hungarian: boldogság; Hunsrik: Glick; Icelandic: gleði, hamingja; Ido: feliceso; Indonesian: kebahagiaan; Ingrian: onni, ilo; Ingush: ираз; Irish: sonas, suáilceas; Italian: felicità, gioia; Japanese: 幸福, 幸せ, 愉快; Kazakh: бақыт; Khmer: សុភមង្គល, កាមសុខ, បរមសុខ, បាមោជ្ជ, បីតិ, ប្រមោទ, ប្រីតា; Korean: 행복, 기쁨, 즐거움, 희열, 열락; Kurdish Northern Kurdish: bextewerî, seadet; Kyrgyz: бакыт; Lao: ຄວາມສຸກ; Latgalian: laime; Latin: laetitia, gaudium, felicitas; Latvian: laime; Lithuanian: laimė; Luxembourgish: Gléck; Macedonian: среќа, радост; Malay: kebahagiaan, kegembiraan; Malayalam: സന്തോഷം, ആഹ്ലാദം, ആനന്ദം; Maltese: feliċita; Maori: uruhautanga, hurō; Mauritian Creole: jos, lazwa; Middle English: wynne; Mongolian: аз жаргал; Navajo: ił hózhǫ́; Northern Sami: illu; Norwegian: lykke, glede; Nynorsk: lukke; Occitan: felicitat, bonaür; Old East Slavic: съчастиѥ; Old English: bliss, ġefēa; Old Norse: gleði; Pashto: خوشبختي, سعادت; Persian: خوشبختی, شادی, سعادت; Plautdietsch: Freid, Häaj; Polish: szczęście, radość; Portuguese: felicidade, alegria; Quechua: kusi; Romani: baxt; Romanian: bucurie, fericire; Russian: счастье, радость; Sanskrit: सुख; Scottish Gaelic: àigh; Serbo-Croatian Cyrillic: сре̏ћа; Roman: srȅća; Shor: ырыс; Sinhalese: සන්තෝෂය; Slovak: šťastie, radosť; Slovene: sreča; Spanish: felicidad; Swahili: raha; Swedish: lycka, glädje, fröjd; Tabasaran: бахт; Tagalog: kaligayahan, ligaya; Tajik: бахт, саодат, шодӣ, хушбахтӣ; Tamil: மகிழ்ச்சி, சந்தோஷம்; Tatar: бәхет, сәгадәть, сәгадәт; Telugu: సంతోషం; Thai: ความสุข; Tibetan: བདེ་བ; Turkish: mutluluk, saadet; Turkmen: bagt, şatlyk, eýgilik; Tuvan: аас-кежик; Ukrainian: щастя, радість; Urdu: خوشی, سعادت; Uyghur: بەخت, خۇشاللىق, سائادەت, بەختلىك, دىلشاتلىق, ھالاۋەت; Uzbek: baxt, chogʻlik, xushbaxtlik, saodat; Venetian: ałegrézsa, ałegrìa; Vietnamese: hạnh phúc; Walloon: bouneur; Welsh: hapusrwydd; Yiddish: גליק