castigo
Ὅτι οὐδὲν ἧττον τὰ αὐτὰ ποιήσουσι, κἂν σὺ διαρραγῇς → You may break your heart, but men will still go on as before
Latin > English
castigo castigare, castigavi, castigatus V :: chastise/chasten, punish; correct, reprimand/dress down, castigate; neutralize
Latin > English (Lewis & Short)
castīgo: āvi, ātum, 1, v. a. castum-ago, as purgo = purum-ago,
I to set right by word or deed, to correct, chastise, punish; to blame, reprove, chide, censure, find fault with (syn.: animadvertere, punire; more forcible than reprehendere and vituperare; weaker than culpare; class. in prose and poetry): pueros non verbis solum, sed etiam verberibus, Cic. Tusc. 3, 27, 64; so, verberibus, Plin. 8, 3, 3, § 6; cf. Liv. 26, 27, 8; Curt. 8, 6, 5: magnā clade, Liv. 39, 1, 4: baculo, Front. Strat. 1, 1, 3: quo saepius (magister) monuerit, hoc rarius castigabit, Quint. 2, 2, 5: laudat Pompeius... segniores castigat atque incitat, Caes. B. C. 1, 3; so opp. laudare, Liv. 27, 8, 18; Tac. Agr. 21: castigando increpandoque plus quam leniter agendo, proficere, Liv. 27, 9, 8: servos exuviis bubulis, Plaut. Most. 4, 1, 26: aliquem dictis plurumis, id. Bacch. 4, 8, 67; Verg. A. 5, 387: verbis, Cic. Off. 1, 25, 88; Liv. 36, 20, 4: litteris, Caes. B. C. 3, 25: per litteras, Tac. A. 3, 35: leniter, Liv. 30, 15, 10; 36, 31, 8: vehementissime, Petr. 109, 1: in hoc me ipse castigo quod, etc., Cic. Tusc. 5, 1, 4: segnitiem hominum atque inertiam, id. de Or. 1, 41, 184; Liv. 31, 6, 5: nimiam lenitatem, id. 39, 55, 1: moras, Verg. A. 4, 407: dolos, id. ib. 6, 567: vitia, Juv. 2, 35; Vulg. Psa. 117, 18; id. Heb. 12, 6 al.—
II Esp.
A To correct some error, to set right, mend (poet. or in post-Aug. prose) ( = corrigere, emendare): carmen, *Hor. A. P. 294: amicae verba, Juv. 6, 455: examen improbum in trutină, Pers. 1, 6: vitia sua, Plin. Pan. 46, 6.—
B To hold in check, to restrain; lit. and trop. (rare for the more usu. coërcere, cohibere, etc.): quid illum credis facturum, nisi eum ... servas, castigas, mones? Ter. Heaut. 3, 3, 31: equum tenacem, non parentem frenis asperioribus castigare, Liv. 39, 25, 13; Tac. A. 6, 13: castigatus animi dolor, Cic. Tusc. 2, 21, 50: risum crebris potiunculis, Petr. 47, 7: lapsus, Stat. Th. 6, 700; cf. under P. a.—Hence,
b Of relations of space, to enclose, surround, encompass, confine, shut in: insula castigatur aquis, Sil. 12, 355.— Hence, castīgātus, a, um, P. a. (poet. or in post-Aug. prose), confined, compressed; hence,
1 As a designation of physical beauty, small, slender, close: pectus, Ov. Am. 1, 5, 21: frons, Stat. S. 2, 1, 43.—
2 Trop., restrained, checked: luxuria tanto castigatior, quanto posset esse liberior, Aug. Civ. Dei, 5, 24: castigatissima disciplina, the strictest, Gell. 4, 20, 1 Hertz (Cod. Reg. castissima).—Adv.: castīgātē.
a (Acc. to castigatus, 1.) Compressedly, briefly: castigatius, Macr. Somn. Scip. 1, 6: castigatius eloqui, Aug. Doctr. Christ. 4, 14.—
b (Acc. to 2.) Restrainedly, within bounds: vixit modeste, castigate, etc., Sen. Contr. 6, 8: vivere, Amm. 22, 3, 12.
Latin > French (Gaffiot 2016)
castīgō,¹⁰ āvī, ātum, āre, tr.,
1 reprendre, réprimander : castigare pueros verbis Cic. Tusc. 3, 64, redresser des enfants par des reproches, cf. Leg. 1, 62 ; Cæs. C. 1, 3 ; in hoc me ipse castigo quod Cic. Tusc. 5, 4, je m’accuse moi-même en ceci que || punir : Liv. 7, 4, 6 ; Sen. Rhet. Suas. 1, 6 ; quo sæpius monuerit, hoc rarius castigabit Quint. 2, 2, 5, plus il multipliera les avertissements, moins il punira
2 [fig.] amender, corriger : Cic. Tusc. 4, 66 ; castigare sua vitia Plin. Min. Pan. 46, 6, corriger ses défauts ; castigare verba Juv. 6, 455, relever des fautes de langage, cf. Hor. P. 294
3 contenir, réprimer : castigare equum tenacem Liv. 39, 25, 13, réduire un cheval rétif ; castigatus animi dolor Cic. Tusc. 2, 50, chagrin réprimé, cf. 4, 66 ; Sen. Ep. 21, 11 || [poét ] insula castigatur aquis Sil. 12, 353, l’île est pressée par les flots.
Latin > German (Georges)
castīgo, āvī, ātum, āre (zu altind. çāstí-ḥ, Züchtigung,, çāsati, weist zurecht, züchtigt), tätlich od. durch Worte zurechtweisen, zur Ordnung weisen, rügen, züchtigen, strafen, tadeln, schelten, I) eig.: te, Plaut.: improbos, Cic.: pueros verbis, verberibus, Cic.: alqm dictis, Verg.: alqm litteris, Caes., per litteras, Tac.: equum frenis asperioribus, Liv.: alqm vehementissme, tüchtig abkanzeln, Petr.: nimiam lenitatem, Liv.: dolorem animi, Cic. – im Ggstz. zu laudare, zB. laudat Pompeius promptos atque in posterum confirmat; segniores castigat atque incitat, Caes.: et perinde dominos laudaret castigaretque, Liv. – cast. alqm m. folg. Acc. u. Infin., Liv. 4, 43, 9. – m. folg. ut u. Konj. (= scharf ermahnen), Caes. b. c. 2, 25, 3. – m. folg. quod (weil), Caes. b. c. 3, 60. Plin. ep. 9, 12, 1. – II) übtr.: a) etwas Fehlerhaftes verbessern, c. carmen, Hor.: vitia sua, Plin. pan. – b) beschränken = verhindern, crebris potiunculis risum, ersticken, Petron. 47, 7: molis praevalidae pulvere lapsus, Stat. Theb. 6, 700. – c) räumlich zusammenhalten, einschließen, insula castigatur aquis, Sil. 12, 355: examen improbum in illa trutina, bildl. = das falsche Urteil berichtigen, Pers. 1, 7.
Spanish > Greek
αἰκία, αἰκισμός, ἀμοιβή, ἀνταπόδομα, ἀνταπόδοσις, ἀντίδοσις, ἀντιμισθία, ἀντίποινα, ἀξία, βλάβη, διάληψις, δικαίωμα, δικαίωσις, δικαιωτήριον, δίκη, εἱργμός, εἴσπραξις, ἐκδίκησις, ἐκδικία, ἔκπραξις, ἔκτεισις, ἔκτεισμα, ἔκτισμα, ἔλεγξις, ἐπεξέλευσις, ἐπιζάμια, ἐπιζήμια, ἐπιπομπή, ἐπισκοπή, ἐπιτίμησις, ἐπιτίμιον, εὔθυνα, ζημία, ζημίωμα, ζημίωσις, κατάκριμα, κέντημα, κόλασμα, κολασμός, κυφωνισμός, νέμεσις, ποίνημα, τὰ ἀντίποινα, τὰ ἐπιζάμια, τὰ ἐπιζήμια, τὰ ἐπίχειρα, τιμώρημα, τιμώρησις, τιμωρία, τίσις, ὑπεξέλευσις