Ἱεροσόλυμα

From LSJ

θυγάτριον ὡραῖον ἤδη γάμου → a girl already of marriageable age | a daughter, already marriageable

Source

Russian (Dvoretsky)

Ἱεροσόλῠμα: τά, ἡ и Ἱερουσαλήμ ἡ indecl. Иерусалим (столица Иудеи) Diod., Polyb., NT.

Greek (Liddell-Scott)

Ἱεροσόλυμα: -ων, τά, ἡ πόλις Ἱερουσαλήμ, «ἡ μητρόπολις τῆς Ἰουδαίας, ἢ Σόλυμα ἐκαλεῖτο ἀπὸ τῶν Σολύμων ὀρῶν» Στέφ. Βυζ. ἐν λ., Στράβ. 759, κἑξ., Ἰώσηπ. κατὰ Ἀπίωνος 1. 14, σ. 446, κτλ., Ἑβδ. (Τωβ. Α΄, 4, Α΄, Μακκ. Α΄, 14 κ. ἀλλ.), Πολύβ. 16. 39, 4. ― Ἱεροσολυμίτης, ὁ πολίτης, Ἑβδ. (Σειρ. Ν΄, 27), Εὐαγγ. κ. Μάρκ. α΄ 5, κατὰ Ἰω. ζ΄, 25, Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 11. 4, 7, κτλ. ― θηλ. Ἱεροσολυμῖτις, ιδος, ἡ, Γενέσ. 74, 16 καὶ Ἱεροσολυμηΐς, ΐδος, ἡ, Χρησμ. Σιβυλλ. 12. 103. ― Κατά τινας γραπτέον Ἱεροσόλυμα μετὰ ψιλοῦ πνεύματος.

English (Strong)

of Hebrew origin (יְרוּשָׁלַ֫םִ); Hierosolyma (i.e. Jerushalaim), the capitol of Palestine: Jerusalem. Compare Ἱερουσαλήμ.

English (Thayer)

(WH Ιεροσόλυμα, see their Introductory § 408), Ἱεροσολύμων, τά (the invariable form in Mark and John , almost everywhere in Matt. and Josephus (c. Apion 1,22, 13, etc.; Philo, leg. ad Gaium § 36; (cf. Polybius 16,39, 4); others)), and Ἱερουσαλήμ (WH Ἰερουσαλήμ (see reference as above)), ἡ, indeclinable (the invariable form in the Sept. (Philo de somn. 2:39 at the beginning; so Aristotle, in Josephus, contra Apion 1,22, 7 (where see Müller)); in the N. T. where a certain sacred emphasis, so to speak, resides in the very name, as Lightfoot at the passage); Tdf. Proleg., p. 119; WH's Appendix, p. 160). Whether there is also a third and unusual form Ἱεροσόλυμα, ἱεροσολυμης, ἡ, in ἐξεπορεύετο ... Ἱεροσόλυμα, Winer's Grammar, § 58,3a.; and in the former passage, πᾶσα with the neuter plural Ἱεροσόλυμα is easily explained by the supposition that the appellative idea, ἡ πόλις, was in the writer's mind; see Fritzsche and Bleek at the passage; cf. Buttmann, 18 (16); (yet see Pape, Eigennamen, under the word). Hebrew יְרוּשָׁלִַם and יְרוּשָׁלַיִם, Chaldean יְרוּשְׁלֶם, Syriac mLSrw) . Many suppose that the Hebrew name is composed of יְרוּשׁ possession, and שָׁלֵם, so that it signifies tranquil possessions, habitation of peace; but the matter is very uncertain and conjectures vary; cf. Gesenius, Thesaurus, ii., p. 628f; (B. D. under the word); on the earlier name of the city see below in Σαλήμ; Latin Hierosolyma, Hierosolymorum, also (Vulg. e. g. manuscripts Amiat. and Fuld. Hierusalem, but the form Hierosolyma, Hierosolymae, is uncertain (yet see even Old Latin manuscripts in Jerusalem (A. V. Hierusalem and Ierusalem), the capital of Palestine, situated nearly in the center of the country, on the confines of the tribes of Benjamin and Judah, in a region so elevated that ἀναβαίνειν, עָלָה, to go up, fitly describes the approach to it from any quarter. The name is used in the N. T.:
1. to denote, either the city itself, ἡ νῦν Ἱερουσαλήμ (the Jerusalem that now is), with its present religious institutions, i. e. the Mosaic system, so designated from its primary external location, ἡ ἄνω Ἱερουσαλήμ (after the rabbinical phrase מעלה שׁל ירושׁלים, Jerusalem that is above, i. e. existing in heaven, according to the pattern of which the earthly Jerusalem מטה שׁל ירושׁלים was supposed to be built (cf. Schöttgen, Horae Hebrew i., 1207ff)), i. e. metaphorically, the City of God founded by Christ, now wearing the form of the church, but after Christ's return to put on the form of the perfected Messianic kingdom, Ἱερουσαλήμ ἐπουράνιος, the heavenly Jerusalem, i. e. the heavenly abode of God, Christ, the angels, beatified men (as well the saints of the O. T. as Christians), and as citizens of which true Christians are to be regarded while still living on earth, ἡ καινή Ἱερουσαλήμ in the visions of John 'the Revelator,' the new Jerusalem, a splendid visible city to be let down from heaven after the renovation of the world, the future abode of the blessed: Revelation 21:2,10.

Chinese

原文音譯:`IerosÒluma 希誒羅-所呂馬
詞類次數:專有名詞(59)
原文字根:居住-平安
字義溯源:耶路撒冷;字義:平安的居所,由希伯來文(יְרוּשָׁלַםִ‎)=建基於平安)與(שָׁלֵם‎)=使平安)組成。比較: (Ἰερουσαλήμ)=耶路撒冷
出現次數:總共(56);太(11);可(9);路(4);約(12);徒(17);加(3)
譯字彙編
1) 耶路撒冷(56) 太2:1; 太2:3; 太3:5; 太4:25; 太5:35; 太15:1; 太16:21; 太20:17; 太20:18; 太21:1; 太21:10; 可3:8; 可3:22; 可7:1; 可10:32; 可10:33; 可11:11; 可11:15; 可11:27; 可15:41; 路2:22; 路18:31; 路19:28; 路23:7; 約1:19; 約2:13; 約2:23; 約4:20; 約4:21; 約4:45; 約5:1; 約5:2; 約10:22; 約11:18; 約11:55; 約12:12; 徒1:4; 徒8:1; 徒8:14; 徒11:27; 徒13:13; 徒20:16; 徒21:4; 徒21:17; 徒25:1; 徒25:7; 徒25:9; 徒25:15; 徒25:24; 徒26:4; 徒26:10; 徒26:20; 徒28:17; 加1:17; 加1:18; 加2:1

French (New Testament)

ων (τὰ)
Jérusalem, capitale d'Israël et de Juda