ἄζηλος: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=azilos
|Transliteration C=azilos
|Beta Code=a)/zhlos
|Beta Code=a)/zhlos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unenvied, unenviable, dreary</b>, γῆρας <span class="bibl">Semon.1.11</span>; φρουρά <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>143</span>; θέα <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1455</span>; βίος <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>284</span>; <b class="b3">ἔργον</b> [[sorry]] deed, ib. <span class="bibl">745</span>; <b class="b3">ἄζηλαπέλει</b> all are <b class="b2">in ill plight</b>, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.7.140</span>; πλοῦτος <span class="bibl">Plu. <span class="title">Lyc.</span>10</span>; <b class="b3">ζῆλος ἀζήλων</b> <b class="b2">not deserving of envy</b>, <span class="bibl">Phld. <span class="title">Oec.</span>p.66J.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">not envious</b>, Menetorap.<span class="bibl">Ath.13.594c</span>.</span>
|Definition=ἄζηλον,<br><span class="bld">A</span> [[unenvied]], [[unenviable]], [[dreary]], γῆρας Semon.1.11; φρουρά [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''143; θέα S.''El.''1455; βίος Id.''Tr.''284; [[ἔργον]] [[sorry]] deed, ib. 745; [[ἄζηλαπέλει]] all are [[in ill plight]], Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]7.140; πλοῦτος Plu. ''Lyc.''10; <b class="b3">ζῆλος ἀζήλων</b> [[not deserving of envy]], Phld. ''Oec.''p.66J.<br><span class="bld">II</span> Act., [[not envious]], Menetorap.Ath.13.594c.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no envidiable]], [[horrible]], [[abominable]], [[γῆρας]] Semon.2.11, φρουρά A.<i>Pr</i>.143, μιάσματα A.<i>Ch</i>.1017, cf. Orác. en Hdt.7.140, [[βίος]] S.<i>Tr</i>.284, cf. 745, <i>El</i>.1455, κακόν E.<i>Fr</i>.758d.5, cf. <i>IT</i> 619, πλοῦτος Thphr.<i>Fr</i>.78, cf. Plu.<i>Lyc</i>.10, Longin.44.8.<br /><b class="num">2</b> neutr. subst. τὸ ἄ. [[no envidiar]] Menetor 1.<br /><b class="num">3</b> [[inútil]], [[no importante]] τὸ λοιπὸν αὐτῆς (τῆς ἱστορίας) ἄ. καὶ ἀνωφελές Plb.12.25g.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0043.png Seite 43]] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, [[φρουρά]] Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; [[θέα]] Soph. El. 1447, d. i. gestattet; [[βίος]] Trach. 283; [[ἔργον]] 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben [[ἄτιμος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0043.png Seite 43]] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, [[φρουρά]] Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; [[θέα]] Soph. El. 1447, d. i. gestattet; [[βίος]] Trach. 283; [[ἔργον]] 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben [[ἄτιμος]].
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non digne d'envie]];<br /><b>2</b> [[triste]], [[malheureux]], [[lamentable]];<br /><b>3</b> [[misérable]], [[vil]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ζῆλος]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἄζηλος]] -ον [ἀ-, [[ζῆλος]] [[niet te benijden]], [[beklagenswaardig]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄζηλος:'''<br /><b class="num">1</b> [[незавидный]], [[жалкий]] ([[φρουρά]] Aesch.; [[βίος]] Soph.): ἄζηλα [[κοὐκ]] εὐδαίμονα Eur. незавидные и несчастные обстоятельства; [[ἀφιλότιμος]] καὶ ἄ. Plut. постыдный и жалкий;<br /><b class="num">2</b> [[недостойный зависти]], [[не заслуживающий восхищения]], [[ничтожный]] ([[πλοῦτος]] Plut.): κενὰ καὶ ἄζηλα Plut. пустые и суетные вещи.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄζηλος''': -ον, ὡς τὸ [[ἀζήλωτος]], ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, [[ἀνιαρός]], [[χαλεπός]], [[γῆρας]], Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ [[φρουρά]]. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - [[βίος]], [[ἔργον]], Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου [[ἄξιος]], Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.
|lstext='''ἄζηλος''': -ον, ὡς τὸ [[ἀζήλωτος]], ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, [[ἀνιαρός]], [[χαλεπός]], [[γῆρας]], Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ [[φρουρά]]. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - [[βίος]], [[ἔργον]], Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου [[ἄξιος]], Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non digne d’envie;<br /><b>2</b> triste, malheureux, lamentable;<br /><b>3</b> misérable, vil.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ζῆλος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no envidiable]], [[horrible]], [[abominable]], [[γῆρας]] Semon.2.11, φρουρά A.<i>Pr</i>.143, μιάσματα A.<i>Ch</i>.1017, cf. Orác. en Hdt.7.140, [[βίος]] S.<i>Tr</i>.284, cf. 745, <i>El</i>.1455, κακόν E.<i>Fr</i>.758d.5, cf. <i>IT</i> 619, πλοῦτος Thphr.<i>Fr</i>.78, cf. Plu.<i>Lyc</i>.10, Longin.44.8.<br /><b class="num">2</b> neutr. subst. τὸ ἄ. [[no envidiar]] Menetor 1.<br /><b class="num">3</b> [[inútil]], [[no importante]] τὸ λοιπὸν αὐτῆς (τῆς ἱστορίας) ἄ. καὶ ἀνωφελές Plb.12.25g.2.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄζηλος:''' -ον, <b class="num">1.</b> μη [[αξιοζήλευτος]], [[θλιβερός]], [[πληκτικός]], σε Σιμων., Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[άθλιος]], [[αξιολύπητος]], [[ανάξιος]] λόγου, [[ασήμαντος]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἄζηλος:''' -ον, <b class="num">1.</b> μη [[αξιοζήλευτος]], [[θλιβερός]], [[πληκτικός]], σε Σιμων., Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[άθλιος]], [[αξιολύπητος]], [[ανάξιος]] λόγου, [[ασήμαντος]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄζηλος:'''<br /><b class="num">1)</b> незавидный, жалкий ([[φρουρά]] Aesch.; [[βίος]] Soph.): ἄζηλα [[κοὐκ]] εὐδαίμονα Eur. незавидные и несчастные обстоятельства; [[ἀφιλότιμος]] καὶ ἄ. Plut. постыдный и жалкий;<br /><b class="num">2)</b> недостойный зависти, не заслуживающий восхищения, ничтожный ([[πλοῦτος]] Plut.): κενὰ καὶ ἄζηλα Plut. пустые и суетные вещи.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> not [[subject]] to [[envy]], [[unenviable]], [[dreary]], [[Simon]]., Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], [[sorry]], [[inconsiderable]], Plut.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> not [[subject]] to [[envy]], [[unenviable]], [[dreary]], [[Simon]]., Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], [[sorry]], [[inconsiderable]], Plut.
}}
}}
{{elnl
{{trml
|elnltext=[[ἄζηλος]] -ον [ἀ-, [[ζῆλος]] niet te benijden, beklagenswaardig.
|trtx====[[abominable]]===
Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: [[abominabel]], [[afstotelijk]], [[verschrikkelijk]], [[afschuwelijk]], [[verfoeilijk]]; Esperanto: abomena; French: [[abominable]]; Galician: abominable, abominábel; German: [[verabscheuungswürdig]], [[verhasst]], [[abscheulich]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ἁγής]], [[ἅγιος]], [[ἄζηλος]], [[ἀθέμιστος]], [[ἀλιτήμενος]], [[ἀλιτηριώδης]], [[ἀναίσχυντος]], [[ἀπεύχετος]], [[ἀπόπτυστος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἀπότρεπτος]], [[ἀπότροπος]], [[βδελυκτός]], [[βδελύκτροπος]], [[βδελυρός]], [[βδελυρώδης]], [[ἐβδελυγμένος]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]]; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: [[abominabile]], [[detestabile]], [[efferato]], [[odioso]]; Latin: [[abominabilis]], [[abominandus]], [[aversabilis]]; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: [[abominável]], [[execrável]]; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: [[отвратительный]], [[омерзительный]], [[противный]], [[гнусный]], [[гадкий]], [[отвратный]], [[ненавистный]], [[отвратный]]; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: [[abominable]], [[aborrecible]]; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur
}}
}}

Latest revision as of 11:55, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄζηλος Medium diacritics: ἄζηλος Low diacritics: άζηλος Capitals: ΑΖΗΛΟΣ
Transliteration A: ázēlos Transliteration B: azēlos Transliteration C: azilos Beta Code: a)/zhlos

English (LSJ)

ἄζηλον,
A unenvied, unenviable, dreary, γῆρας Semon.1.11; φρουρά A.Pr.143; θέα S.El.1455; βίος Id.Tr.284; ἔργον sorry deed, ib. 745; ἄζηλαπέλει all are in ill plight, Orac. ap. Hdt.7.140; πλοῦτος Plu. Lyc.10; ζῆλος ἀζήλων not deserving of envy, Phld. Oec.p.66J.
II Act., not envious, Menetorap.Ath.13.594c.

Spanish (DGE)

-ον
1 no envidiable, horrible, abominable, γῆρας Semon.2.11, φρουρά A.Pr.143, μιάσματα A.Ch.1017, cf. Orác. en Hdt.7.140, βίος S.Tr.284, cf. 745, El.1455, κακόν E.Fr.758d.5, cf. IT 619, πλοῦτος Thphr.Fr.78, cf. Plu.Lyc.10, Longin.44.8.
2 neutr. subst. τὸ ἄ. no envidiar Menetor 1.
3 inútil, no importante τὸ λοιπὸν αὐτῆς (τῆς ἱστορίας) ἄ. καὶ ἀνωφελές Plb.12.25g.2.

German (Pape)

[Seite 43] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, φρουρά Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; θέα Soph. El. 1447, d. i. gestattet; βίος Trach. 283; ἔργον 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben ἄτιμος.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non digne d'envie;
2 triste, malheureux, lamentable;
3 misérable, vil.
Étymologie: , ζῆλος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἄζηλος -ον [ἀ-, ζῆλος niet te benijden, beklagenswaardig.

Russian (Dvoretsky)

ἄζηλος:
1 незавидный, жалкий (φρουρά Aesch.; βίος Soph.): ἄζηλα κοὐκ εὐδαίμονα Eur. незавидные и несчастные обстоятельства; ἀφιλότιμος καὶ ἄ. Plut. постыдный и жалкий;
2 недостойный зависти, не заслуживающий восхищения, ничтожный (πλοῦτος Plut.): κενὰ καὶ ἄζηλα Plut. пустые и суетные вещи.

Greek (Liddell-Scott)

ἄζηλος: -ον, ὡς τὸ ἀζήλωτος, ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, ἀνιαρός, χαλεπός, γῆρας, Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ φρουρά. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - βίος, ἔργον, Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου ἄξιος, Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.

Greek Monotonic

ἄζηλος: -ον, 1. μη αξιοζήλευτος, θλιβερός, πληκτικός, σε Σιμων., Αισχύλ. κ.λπ.
2. γενικά, άθλιος, αξιολύπητος, ανάξιος λόγου, ασήμαντος, σε Πλούτ.

Middle Liddell

1. not subject to envy, unenviable, dreary, Simon., Aesch., etc.
2. generally, sorry, inconsiderable, Plut.

Translations

abominable

Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: abominabel, afstotelijk, verschrikkelijk, afschuwelijk, verfoeilijk; Esperanto: abomena; French: abominable; Galician: abominable, abominábel; German: verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: ἁγής, ἅγιος, ἄζηλος, ἀθέμιστος, ἀλιτήμενος, ἀλιτηριώδης, ἀναίσχυντος, ἀπεύχετος, ἀπόπτυστος, ἀπόρρητος, ἀπότρεπτος, ἀπότροπος, βδελυκτός, βδελύκτροπος, βδελυρός, βδελυρώδης, ἐβδελυγμένος, ἐναγής, ἐξάγιστος; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: abominabile, detestabile, efferato, odioso; Latin: abominabilis, abominandus, aversabilis; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: abominável, execrável; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: отвратительный, омерзительный, противный, гнусный, гадкий, отвратный, ненавистный, отвратный; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: abominable, aborrecible; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur