effugio: Difference between revisions
οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it
(D_3) |
m (Text replacement - "{{trml↵|trtx====escape===↵Albanian: arratisem;" to "{{trml |trtx====run away=== Arabic: هَرَبَ; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: vluchten, weglopen; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: s'enfuir; Friulian: fuî, scjampâ; German: wegrennen, davonlaufen; Ancient Greek: ἀλύσκω, ἀναδιδράσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποδιδρήσκω, ἀποθέω, ἀποσεύω, [[ἀπο...) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=effugio effugere, effugi, effugitus V :: flee/excape; run/slip/keep away (from), eschew/avoid; baffle, escape notice | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ef-fŭgĭo</b>: fūgi (<br /><b>I</b> inf. [[pass]]. effugiri, Pseud. Syr. Sent. 815 Rib.), 3, v. n. and a. ([[class]]. and freq., esp. in the [[active]] [[sense]]).<br /><b>I</b> Neutr., to [[flee]] [[away]]; or, [[with]] [[reference]] to the [[result]], to [[escape]]: effugias ex urbe [[inanis]], Plaut. Trin. 3, 2, 75; so, ex urbe, id. ib. 2, 4, 196: e [[proelio]], Cic. Phil. 2, 29: e manibus, id. de Imp. Pomp. 9 al.; cf. transf.: ex [[sitella]] ([[sors]]), Plaut. Cas. 2, 6, 44: a [[vita]] marituma, id. Bacch. 2, 3, 108: a quibus, Cic. Sest. 54 fin.: patriă, Plaut. Merc. 3, 4, 75: [[foras]], id. Most. 1, 4, 3; cf. id. Curc. 5, 1, 8; Ter. Eun. 5, 5, 3: ad regem, Curt. 4, 15.— Absol.: pisces ne effugiant, cavet, Plaut. Truc. 1, 1, 16; Caes. B. G. 5, 58, 4; Cic. Att. 1, 16, 2; Verg. E. 3, 49 et saep.; cf.: via Nolam ferente, Liv. 8, 26.—With ne: [[parum]] effugerat ne [[dignus]] crederetur (= [[aegre]] impediebat, [[quin]], etc.; Greek παῤ ὀλίγον ἐξέφυγεν, etc.), Tac. H. 3, 39 fin.: [[propinque]] clade urbis ipsi, ne [[quid]] [[simile]] paterentur, effugerunt, Liv. 36, 25, 8.—<br /><b>II</b> Act.<br /> <b>A</b> Of [[personal]] subjects: aliquid, to [[flee]] from, [[escape]], [[avoid]], [[shun]] (cf.: [[vito]], [[caveo]], [[fugio]]): ita vix poteris effugere [[infortunium]], Plaut. Am. 1, 1, 295: pauca ([[with]] subterfugere), id. Capt. 5, 2, 18: malam rem, id. As. 2, 4, 9: impias propinquorum [[manus]], Cic. Rep. 6, 12: dolores, id. Q. Fr. 1, 4, 4: mortem, Caes. B. G. 6, 30, 2: [[periculum]] celeritate, id. ib. 4, 35, 1; cf. id. B. C. 2, 41, 6: equitatum Caesaris, id. ib. 1, 65, 4: haec vincula, Hor. S. 2, 3, 71 et saep.; cf.: haec morte effugiuntur, Cic. Tusc. 1, 36: ea [[aetas]] tua, quae cupiditates adolescentiae jam effugerit, i. e. has passed [[beyond]] [[them]], Tac. H. 1, 15: effugere cupiditatem [[regnum]] est vincere, Pub. Syr. 154 (Rib.).—Rarely [[with]] a rel. [[clause]]: [[numquam]] [[hodie]] effugies, [[quin]] mea moriaris manu, Naev. ap. Macr. S. 6, 1 (Trag. Rel. ed. Rib. p. 8).—Of [[inanimate]] subjects: res (me) effugit, it escapes me, I do not [[observe]] it: ubi eum locum omnem cogitatione sepseris, [[nihil]] te effugiet, Cic. de Or. 2, 34 fin.: nullius rei [[cura]] Romanos, Liv. 22, 33: [[neque]] hoc parentes Effugerit [[spectaculum]], Hor. Epod. 5, 102: somniculosum plurima effugiunt, Col. 11, 1, 13 et saep.: petitiones corpore effugi, i. e. [[narrowly]], [[barely]], Cic. Cat. 1, 6, 15.— Rarely [[with]] a [[subject]]-[[clause]]: custodis curam non effugiat observare desilientem matricem, Col. 8, 11, 12. | |lshtext=<b>ef-fŭgĭo</b>: fūgi (<br /><b>I</b> inf. [[pass]]. effugiri, Pseud. Syr. Sent. 815 Rib.), 3, v. n. and a. ([[class]]. and freq., esp. in the [[active]] [[sense]]).<br /><b>I</b> Neutr., to [[flee]] [[away]]; or, [[with]] [[reference]] to the [[result]], to [[escape]]: effugias ex urbe [[inanis]], Plaut. Trin. 3, 2, 75; so, ex urbe, id. ib. 2, 4, 196: e [[proelio]], Cic. Phil. 2, 29: e manibus, id. de Imp. Pomp. 9 al.; cf. transf.: ex [[sitella]] ([[sors]]), Plaut. Cas. 2, 6, 44: a [[vita]] marituma, id. Bacch. 2, 3, 108: a quibus, Cic. Sest. 54 fin.: patriă, Plaut. Merc. 3, 4, 75: [[foras]], id. Most. 1, 4, 3; cf. id. Curc. 5, 1, 8; Ter. Eun. 5, 5, 3: ad regem, Curt. 4, 15.— Absol.: pisces ne effugiant, cavet, Plaut. Truc. 1, 1, 16; Caes. B. G. 5, 58, 4; Cic. Att. 1, 16, 2; Verg. E. 3, 49 et saep.; cf.: via Nolam ferente, Liv. 8, 26.—With ne: [[parum]] effugerat ne [[dignus]] crederetur (= [[aegre]] impediebat, [[quin]], etc.; Greek παῤ ὀλίγον ἐξέφυγεν, etc.), Tac. H. 3, 39 fin.: [[propinque]] clade urbis ipsi, ne [[quid]] [[simile]] paterentur, effugerunt, Liv. 36, 25, 8.—<br /><b>II</b> Act.<br /> <b>A</b> Of [[personal]] subjects: aliquid, to [[flee]] from, [[escape]], [[avoid]], [[shun]] (cf.: [[vito]], [[caveo]], [[fugio]]): ita vix poteris effugere [[infortunium]], Plaut. Am. 1, 1, 295: pauca ([[with]] subterfugere), id. Capt. 5, 2, 18: malam rem, id. As. 2, 4, 9: impias propinquorum [[manus]], Cic. Rep. 6, 12: dolores, id. Q. Fr. 1, 4, 4: mortem, Caes. B. G. 6, 30, 2: [[periculum]] celeritate, id. ib. 4, 35, 1; cf. id. B. C. 2, 41, 6: equitatum Caesaris, id. ib. 1, 65, 4: haec vincula, Hor. S. 2, 3, 71 et saep.; cf.: haec morte effugiuntur, Cic. Tusc. 1, 36: ea [[aetas]] tua, quae cupiditates adolescentiae jam effugerit, i. e. has passed [[beyond]] [[them]], Tac. H. 1, 15: effugere cupiditatem [[regnum]] est vincere, Pub. Syr. 154 (Rib.).—Rarely [[with]] a rel. [[clause]]: [[numquam]] [[hodie]] effugies, [[quin]] mea moriaris manu, Naev. ap. Macr. S. 6, 1 (Trag. Rel. ed. Rib. p. 8).—Of [[inanimate]] subjects: res (me) effugit, it escapes me, I do not [[observe]] it: ubi eum locum omnem cogitatione sepseris, [[nihil]] te effugiet, Cic. de Or. 2, 34 fin.: nullius rei [[cura]] Romanos, Liv. 22, 33: [[neque]] hoc parentes Effugerit [[spectaculum]], Hor. Epod. 5, 102: somniculosum plurima effugiunt, Col. 11, 1, 13 et saep.: petitiones corpore effugi, i. e. [[narrowly]], [[barely]], Cic. Cat. 1, 6, 15.— Rarely [[with]] a [[subject]]-[[clause]]: custodis curam non effugiat observare desilientem matricem, Col. 8, 11, 12. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>effŭgĭō</b>,⁸ fūgī, fŭgĭtūrus, ĕre (ex, [[fugio]]).<br /> <b>I</b> intr., échapper en fuyant, s’enfuir : e prœlio Cic. Phil. 2, 71, s’enfuir du combat ; [avec ab ] Cic. Sest. 116 ; de manibus alicujus Cic. Amer. 34, s’échapper des mains de qqn ; [[patria]] Pl. Merc. 660, se sauver de sa [[patrie]] || ne [[quid]] [[simile]] paterentur, effugerunt Liv. 36, 25, 8, ils échappèrent à un sort semblable, cf. Tac. H. 3, 39 ; [avec ab et ne ] Pl. Bacch. 342 || [[non]] effugere [[quin]] Næv. Tr. 13, ne pas éviter de.<br /> <b>II</b> tr.,<br /><b>1</b> échapper à : mortem Cæs. G. 6, 30, 2, échapper à la mort ; equitatum Cæs. C. 1, 65, 4, échapper aux attaques de la cavalerie ; dolores Cic. Fin. 1, 36, se soustraire aux douleurs<br /><b>2</b> [nom de ch. sujet] : Cic. Verr. 2, 4, 122 ; [[nihil]] te effugiet Cic. de Or. 2, 147, [[rien]] ne t’échappera ; [[adeo]] [[nullius]] [[rei]] [[cura]] Romanos effugiebat Liv. 22, 33, 6, tant il [[est]] vrai que [[rien]] n’échappait à la sollicitude des Romains || custodis curam [[non]] effugiat observare... Col. Rust. 8, 11, 12, qu’il n’échappe pas à la sollicitude du garde d’observer... | |gf=<b>effŭgĭō</b>,⁸ fūgī, fŭgĭtūrus, ĕre (ex, [[fugio]]).<br /> <b>I</b> intr., échapper en fuyant, s’enfuir : e prœlio Cic. Phil. 2, 71, s’enfuir du combat ; [avec ab ] Cic. Sest. 116 ; de manibus alicujus Cic. Amer. 34, s’échapper des mains de qqn ; [[patria]] Pl. Merc. 660, se sauver de sa [[patrie]] || ne [[quid]] [[simile]] paterentur, effugerunt Liv. 36, 25, 8, ils échappèrent à un sort semblable, cf. Tac. H. 3, 39 ; [avec ab et ne ] Pl. Bacch. 342 || [[non]] effugere [[quin]] Næv. Tr. 13, ne pas éviter de.<br /> <b>II</b> tr.,<br /><b>1</b> échapper à : mortem Cæs. G. 6, 30, 2, échapper à la mort ; equitatum Cæs. C. 1, 65, 4, échapper aux attaques de la cavalerie ; dolores Cic. Fin. 1, 36, se soustraire aux douleurs<br /><b>2</b> [nom de ch. sujet] : Cic. Verr. 2, 4, 122 ; [[nihil]] te effugiet Cic. de Or. 2, 147, [[rien]] ne t’échappera ; [[adeo]] [[nullius]] [[rei]] [[cura]] Romanos effugiebat Liv. 22, 33, 6, tant il [[est]] vrai que [[rien]] n’échappait à la sollicitude des Romains || custodis curam [[non]] effugiat observare... Col. Rust. 8, 11, 12, qu’il n’échappe pas à la sollicitude du garde d’observer...||ne [[quid]] [[simile]] paterentur, effugerunt Liv. 36, 25, 8, ils échappèrent à un sort semblable, cf. Tac. H. 3, 39 ; [avec ab et ne ] Pl. Bacch. 342||[[non]] effugere [[quin]] Næv. Tr. 13, ne pas éviter de.<br /> <b>II</b> tr.,<br /><b>1</b> échapper à : mortem Cæs. G. 6, 30, 2, échapper à la mort ; equitatum Cæs. C. 1, 65, 4, échapper aux attaques de la cavalerie ; dolores Cic. Fin. 1, 36, se soustraire aux douleurs<br /><b>2</b> [nom de ch. sujet] : Cic. Verr. 2, 4, 122 ; [[nihil]] te effugiet Cic. de Or. 2, 147, [[rien]] ne t’échappera ; [[adeo]] [[nullius]] [[rei]] [[cura]] Romanos effugiebat Liv. 22, 33, 6, tant il [[est]] vrai que [[rien]] n’échappait à la sollicitude des Romains||custodis curam [[non]] effugiat observare... Col. Rust. 8, 11, 12, qu’il n’échappe pas à la sollicitude du garde d’observer... | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ef-[[fugio]], fūgī, fugitūrus, ere (ex u. [[fugio]]), I) intr. [[entfliehen]], [[entwischen]], [[entkommen]], [[quod]] illum (Indutiomarum) effugere nolebat, Caes.: eff. [[foras]], [[huc]] [[foras]], [[Komik]].: [[istinc]], Hor.: [[ante]] alios, voranfliehen, Verg.: ex urbe, Plaut.: e carcere, Lucan.: ex vinculis publicis, Nep.: e manibus, Cic.: e [[proelio]], Cic.: e caede, Cic.: de [[domo]] alcis (v. [[Pfau]]), ICt.: stabulis, Ov.: per aversam partem [[urbis]] viā Nolam ferente, Liv.: delubra ad [[summa]], Verg.: ad regem, Curt.: m. Prädik.-Nom., a quibus (ludis) [[vix]] [[vivus]] effugit, Cic. – II) tr.: A) [[entfliehen]], [[entrinnen]], [[entgehen]], [[entkommen]], [[vermeiden]], a) v. Pers.: α) leb. [[Wesen]]: patrem, Plaut.: equitatum Caesaris, Caes.: hostem, Curt.: carnificem, Pacat. pan.: alqm cursu, Ov. – β) lebl. Objj.: scopulos Ithacae, Verg.: [[incendium]], Ov.: alcis [[manus]], Curt., alcis impias [[manus]], Cic. u. Sall.: [[hoc]] [[telum]], Verg.: im Bilde, [[quot]] [[ego]] tuas petitiones [[ita]] coniectas, ut vitari [[non]] posse viderentur, parvā quādam declinatione et, ut aiunt, corpore ([[mit]] dem bloßen [[Leib]], [[kaum]] [[mit]] heiler [[Haut]]) effugi! Cic. Cat. 1, 15. – [[visum]], [[nicht]] gesehen [[werden]], Ov.: celeritate impetum [[nostrorum]], Caes.: [[periculum]], Nep.: celeritate [[periculum]], Caes.: tanta ista [[mala]], Sall.: mortem, Caes.: civium od. vulgi invidiam, Nep.: vituperationes, Cic.: [[odium]], Caes.: [[iudicium]] (dem [[Strafgericht]]), Petron. – m. folg. [[quin]] u. Konj., [[numquam]] [[hodie]] effugies, [[quin]] meā manu moriare, Naev. tr. 15. – m. folg. ne u. Konj., propinquae clade [[urbis]] [[ipsi]], ne [[quid]] [[simile]] paterentur, effugerunt, entgingen einem ähnlichen Schicksale, Liv. 36, 25, 8: [[parum]] effugerat (er hatte es [[kaum]] [[vermeiden]] [[können]]), ne [[dignus]] crederetur, Tac. hist. 3, 39. – b) v. lebl. Subjj.: α) im allg.: comprensa [[manus]] effugit [[imago]], Verg.: prensantes effugit [[umbra]] [[manus]], Ov.: meas effugit [[nuntius]] aures, Verg.: polum effugit (v. [[Tierkreis]]), Ov. – β) insbes., [[res]] me effugit, es entgeht mir [[etwas]], [[ich]] beachte [[etwas]] [[nicht]], [[adeo]] [[nullius]] [[rei]] [[cura]] Romanos, ne longinqua [[quidem]], effugiebat, Liv.: [[nihil]] te effugiet, dir wird [[nichts]] [[entgehen]], du wirst [[nichts]] [[vergessen]], Cic. – m. folg. Infin., custodis curam [[non]] effugit observare etc., Col. 8, 11, 12. – B) [[verwerfen]], [[verschmähen]], Gratt. cyn. 276. – / Archaist. [[exfociont]] = effugiunt, Corp. inscr. Lat. 1, 195. lin. 1. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=effugio, is, fugi, fugitum, fugere. n. act. 3. :: 脫逃。躱避。— poenas 避罰。 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[run away]]=== | |||
Arabic: هَرَبَ; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: [[vluchten]], [[weglopen]]; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: [[s'enfuir]]; Friulian: fuî, scjampâ; German: [[wegrennen]], [[davonlaufen]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκω]], [[ἀναδιδράσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποδιδρήσκω]], [[ἀποθέω]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποτράχω]], [[ἀποτρέχω]], [[αὐτομολεῖν]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διδράσκω]], [[διδρήσκω]], [[δίω]], [[δραπετεύειν]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφέρω]], [[ἐκφεύγω]], [[παρασείω]], [[ὑπεκφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]]; Hebrew: בָּרַח; Ido: fugar; Italian: [[scappare]], [[fuggire]]; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: [[fugio]]; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن; Polish: uciekać; Portuguese: [[fugir]]; Romanian: fugi, scăpa; Russian: [[убегать]], [[убежать]]; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: [[huir]]; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye | |||
===[[escape]]=== | |||
Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: [[逃生]], [[逃跑]]; Czech: uniknout; Dutch: [[ontsnappen]]; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: [[échapper]], [[s'échapper]], [[fuir]]; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: [[entgehen]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: [[δραπετεύω]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκειν]], [[ἀλύσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποφεύγειν]], [[ἀποφεύγω]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διαφεύγειν]], [[διαφεύγω]], [[διδράσκω]], [[διεκφεύγω]], [[διεκφυγγάνω]], [[διεξοδεύω]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκδιδράσκω]], [[ἐκκυλίνδεσθαι]], [[ἐκπροφεύγω]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφεύγειν]], [[ἐκφεύγω]], [[ἐκφυγγάνειν]], [[ἐκφυγγάνω]], [[ἐξαλύσκειν]], [[ἐξαλύσκω]], [[ἐξυπαλύσκω]], [[ἐξυπέρχομαι]], [[ἐφορμίζω]], [[παραλανθάνω]], [[παρατρέχω]], [[παραφεύγω]], [[παρεκδύω]], [[παρεκπίπτω]], [[παρέρχεσθαι]], [[ὑπεκκλίνω]], [[ὑπεκπροφεύγω]], [[ὑπεκτρέχειν]], [[ὑπεκτρέχω]], [[ὑπερτρέχω]], [[ὑπερφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]], [[φυγγάνειν]], [[φυγγάνω]]; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: [[scappare]], [[fuggire]], [[darsela a gambe]]; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: [[fugio]], [[evado]], [[aufugio]], [[effugio]], [[subterfugio]], [[refugio]], [[profugio]]; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: [[escapar]], [[fugir]]; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: [[спасаться]], [[спастись]], [[совершать побег]], [[совершить побег]]; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: [[escapar]], [[liberarse]], [[fugarse]], [[furtarse]]; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:40, 6 November 2024
Latin > English
effugio effugere, effugi, effugitus V :: flee/excape; run/slip/keep away (from), eschew/avoid; baffle, escape notice
Latin > English (Lewis & Short)
ef-fŭgĭo: fūgi (
I inf. pass. effugiri, Pseud. Syr. Sent. 815 Rib.), 3, v. n. and a. (class. and freq., esp. in the active sense).
I Neutr., to flee away; or, with reference to the result, to escape: effugias ex urbe inanis, Plaut. Trin. 3, 2, 75; so, ex urbe, id. ib. 2, 4, 196: e proelio, Cic. Phil. 2, 29: e manibus, id. de Imp. Pomp. 9 al.; cf. transf.: ex sitella (sors), Plaut. Cas. 2, 6, 44: a vita marituma, id. Bacch. 2, 3, 108: a quibus, Cic. Sest. 54 fin.: patriă, Plaut. Merc. 3, 4, 75: foras, id. Most. 1, 4, 3; cf. id. Curc. 5, 1, 8; Ter. Eun. 5, 5, 3: ad regem, Curt. 4, 15.— Absol.: pisces ne effugiant, cavet, Plaut. Truc. 1, 1, 16; Caes. B. G. 5, 58, 4; Cic. Att. 1, 16, 2; Verg. E. 3, 49 et saep.; cf.: via Nolam ferente, Liv. 8, 26.—With ne: parum effugerat ne dignus crederetur (= aegre impediebat, quin, etc.; Greek παῤ ὀλίγον ἐξέφυγεν, etc.), Tac. H. 3, 39 fin.: propinque clade urbis ipsi, ne quid simile paterentur, effugerunt, Liv. 36, 25, 8.—
II Act.
A Of personal subjects: aliquid, to flee from, escape, avoid, shun (cf.: vito, caveo, fugio): ita vix poteris effugere infortunium, Plaut. Am. 1, 1, 295: pauca (with subterfugere), id. Capt. 5, 2, 18: malam rem, id. As. 2, 4, 9: impias propinquorum manus, Cic. Rep. 6, 12: dolores, id. Q. Fr. 1, 4, 4: mortem, Caes. B. G. 6, 30, 2: periculum celeritate, id. ib. 4, 35, 1; cf. id. B. C. 2, 41, 6: equitatum Caesaris, id. ib. 1, 65, 4: haec vincula, Hor. S. 2, 3, 71 et saep.; cf.: haec morte effugiuntur, Cic. Tusc. 1, 36: ea aetas tua, quae cupiditates adolescentiae jam effugerit, i. e. has passed beyond them, Tac. H. 1, 15: effugere cupiditatem regnum est vincere, Pub. Syr. 154 (Rib.).—Rarely with a rel. clause: numquam hodie effugies, quin mea moriaris manu, Naev. ap. Macr. S. 6, 1 (Trag. Rel. ed. Rib. p. 8).—Of inanimate subjects: res (me) effugit, it escapes me, I do not observe it: ubi eum locum omnem cogitatione sepseris, nihil te effugiet, Cic. de Or. 2, 34 fin.: nullius rei cura Romanos, Liv. 22, 33: neque hoc parentes Effugerit spectaculum, Hor. Epod. 5, 102: somniculosum plurima effugiunt, Col. 11, 1, 13 et saep.: petitiones corpore effugi, i. e. narrowly, barely, Cic. Cat. 1, 6, 15.— Rarely with a subject-clause: custodis curam non effugiat observare desilientem matricem, Col. 8, 11, 12.
Latin > French (Gaffiot 2016)
effŭgĭō,⁸ fūgī, fŭgĭtūrus, ĕre (ex, fugio).
I intr., échapper en fuyant, s’enfuir : e prœlio Cic. Phil. 2, 71, s’enfuir du combat ; [avec ab ] Cic. Sest. 116 ; de manibus alicujus Cic. Amer. 34, s’échapper des mains de qqn ; patria Pl. Merc. 660, se sauver de sa patrie || ne quid simile paterentur, effugerunt Liv. 36, 25, 8, ils échappèrent à un sort semblable, cf. Tac. H. 3, 39 ; [avec ab et ne ] Pl. Bacch. 342 || non effugere quin Næv. Tr. 13, ne pas éviter de.
II tr.,
1 échapper à : mortem Cæs. G. 6, 30, 2, échapper à la mort ; equitatum Cæs. C. 1, 65, 4, échapper aux attaques de la cavalerie ; dolores Cic. Fin. 1, 36, se soustraire aux douleurs
2 [nom de ch. sujet] : Cic. Verr. 2, 4, 122 ; nihil te effugiet Cic. de Or. 2, 147, rien ne t’échappera ; adeo nullius rei cura Romanos effugiebat Liv. 22, 33, 6, tant il est vrai que rien n’échappait à la sollicitude des Romains || custodis curam non effugiat observare... Col. Rust. 8, 11, 12, qu’il n’échappe pas à la sollicitude du garde d’observer...
Latin > German (Georges)
ef-fugio, fūgī, fugitūrus, ere (ex u. fugio), I) intr. entfliehen, entwischen, entkommen, quod illum (Indutiomarum) effugere nolebat, Caes.: eff. foras, huc foras, Komik.: istinc, Hor.: ante alios, voranfliehen, Verg.: ex urbe, Plaut.: e carcere, Lucan.: ex vinculis publicis, Nep.: e manibus, Cic.: e proelio, Cic.: e caede, Cic.: de domo alcis (v. Pfau), ICt.: stabulis, Ov.: per aversam partem urbis viā Nolam ferente, Liv.: delubra ad summa, Verg.: ad regem, Curt.: m. Prädik.-Nom., a quibus (ludis) vix vivus effugit, Cic. – II) tr.: A) entfliehen, entrinnen, entgehen, entkommen, vermeiden, a) v. Pers.: α) leb. Wesen: patrem, Plaut.: equitatum Caesaris, Caes.: hostem, Curt.: carnificem, Pacat. pan.: alqm cursu, Ov. – β) lebl. Objj.: scopulos Ithacae, Verg.: incendium, Ov.: alcis manus, Curt., alcis impias manus, Cic. u. Sall.: hoc telum, Verg.: im Bilde, quot ego tuas petitiones ita coniectas, ut vitari non posse viderentur, parvā quādam declinatione et, ut aiunt, corpore (mit dem bloßen Leib, kaum mit heiler Haut) effugi! Cic. Cat. 1, 15. – visum, nicht gesehen werden, Ov.: celeritate impetum nostrorum, Caes.: periculum, Nep.: celeritate periculum, Caes.: tanta ista mala, Sall.: mortem, Caes.: civium od. vulgi invidiam, Nep.: vituperationes, Cic.: odium, Caes.: iudicium (dem Strafgericht), Petron. – m. folg. quin u. Konj., numquam hodie effugies, quin meā manu moriare, Naev. tr. 15. – m. folg. ne u. Konj., propinquae clade urbis ipsi, ne quid simile paterentur, effugerunt, entgingen einem ähnlichen Schicksale, Liv. 36, 25, 8: parum effugerat (er hatte es kaum vermeiden können), ne dignus crederetur, Tac. hist. 3, 39. – b) v. lebl. Subjj.: α) im allg.: comprensa manus effugit imago, Verg.: prensantes effugit umbra manus, Ov.: meas effugit nuntius aures, Verg.: polum effugit (v. Tierkreis), Ov. – β) insbes., res me effugit, es entgeht mir etwas, ich beachte etwas nicht, adeo nullius rei cura Romanos, ne longinqua quidem, effugiebat, Liv.: nihil te effugiet, dir wird nichts entgehen, du wirst nichts vergessen, Cic. – m. folg. Infin., custodis curam non effugit observare etc., Col. 8, 11, 12. – B) verwerfen, verschmähen, Gratt. cyn. 276. – / Archaist. exfociont = effugiunt, Corp. inscr. Lat. 1, 195. lin. 1.
Latin > Chinese
effugio, is, fugi, fugitum, fugere. n. act. 3. :: 脫逃。躱避。— poenas 避罰。
Translations
run away
Arabic: هَرَبَ; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: vluchten, weglopen; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: s'enfuir; Friulian: fuî, scjampâ; German: wegrennen, davonlaufen; Ancient Greek: ἀλύσκω, ἀναδιδράσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποδιδρήσκω, ἀποθέω, ἀποσεύω, ἀποτράχω, ἀποτρέχω, αὐτομολεῖν, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διδράσκω, διδρήσκω, δίω, δραπετεύειν, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκτρέχω, ἐκφέρω, ἐκφεύγω, παρασείω, ὑπεκφεύγω, φεύγειν, φεύγω; Hebrew: בָּרַח; Ido: fugar; Italian: scappare, fuggire; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: fugio; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن; Polish: uciekać; Portuguese: fugir; Romanian: fugi, scăpa; Russian: убегать, убежать; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: huir; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye
escape
Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃生, 逃跑; Czech: uniknout; Dutch: ontsnappen; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: échapper, s'échapper, fuir; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: entgehen; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: δραπετεύω; Ancient Greek: ἀλύσκειν, ἀλύσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποφεύγειν, ἀποφεύγω, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διαφεύγειν, διαφεύγω, διδράσκω, διεκφεύγω, διεκφυγγάνω, διεξοδεύω, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκδιδράσκω, ἐκκυλίνδεσθαι, ἐκπροφεύγω, ἐκτρέχω, ἐκφεύγειν, ἐκφεύγω, ἐκφυγγάνειν, ἐκφυγγάνω, ἐξαλύσκειν, ἐξαλύσκω, ἐξυπαλύσκω, ἐξυπέρχομαι, ἐφορμίζω, παραλανθάνω, παρατρέχω, παραφεύγω, παρεκδύω, παρεκπίπτω, παρέρχεσθαι, ὑπεκκλίνω, ὑπεκπροφεύγω, ὑπεκτρέχειν, ὑπεκτρέχω, ὑπερτρέχω, ὑπερφεύγω, φεύγειν, φεύγω, φυγγάνειν, φυγγάνω; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: scappare, fuggire, darsela a gambe; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: fugio, evado, aufugio, effugio, subterfugio, refugio, profugio; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: escapar, fugir; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: спасаться, спастись, совершать побег, совершить побег; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: escapar, liberarse, fugarse, furtarse; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן