κατατρέχω: Difference between revisions

From LSJ

Ὅστις γὰρ ἐν πολλοῖσιν ὡς ἐγὼ κακοῖς ζῇ, πῶς ὅδ᾽ Οὐχὶ κατθανὼν κέρδος φέρει; → For one who lives amidst such evils as I do, how could it not be best to die?

Sophocles, Antigone, 464-5
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katatrecho
|Transliteration C=katatrecho
|Beta Code=katatre/xw
|Beta Code=katatre/xw
|Definition=aor. 1 inf. [[καταθρέξαι]] only in Hsch.: aor. 2 <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> κατέδρᾰμον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>961</span>, etc.: pf. -<b class="b3">δεδράμηκα [ᾰμ</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.7.6</span>:—Pass., aor. inf. καταδρᾰμηθῆναι <span class="bibl">Heph.Astr.1.21</span>:—[[run down]], Ar.l.c.; ἀπὸ τῶν ἄκρων <span class="bibl">Hdt.7.192</span>; κάτω <span class="bibl">Id.3156</span>; ἐπὶ θάλατταν <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>7.1.20</span>; ἐπί τινας <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>21.32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of seamen or passengers by sea, [[run to land]], [[disembark]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.1.12</span>; εἰς ἐμπόρια <span class="bibl">Plb.3.91.2</span>: metaph., <b class="b3">κ. ξένιον ἄστυ</b> [[come to a haven in]]... f.l. in <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., [[run down]], [[inveigh against]], τὴν Σπάρτην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>806c</span>, cf. <span class="bibl">Diog.Oen.12</span>, <span class="bibl">D.C.50.2</span>, etc.: more freq. c. gen., <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span>p.42</span> J., etc.; κ. τῶν μάντεων <span class="bibl">D.L.2.135</span>; τῶν συνόντων τοῖς δυνάσταις <span class="bibl">D.C.61.10</span>; τῆς μέθης <span class="bibl">Ath.1.1c</span>e; Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος <span class="bibl">Id.5.22o</span>c, cf. <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>100.19</span>; <b class="b3">κατὰ τῆς βουλῆς, κατὰ τῆς μοναρχίας</b>, <span class="bibl">D.C.36.44</span>, <span class="bibl">66.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[overrun]], [[ravage]], [[lay waste]], τῆς Σαλαμῖνος τὰ πολλά <span class="bibl">Th.2.94</span>, cf. <span class="bibl">8.92</span>, Dionys. Com.<span class="bibl">3.5</span>, <span class="bibl">D.S.2.44</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>2</span>, etc., [[oppress]], τοὺς γεωργούς <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span> 41.30</span> (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[run over]], c. gen., κὰδ δ' ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν ὕπνος <span class="bibl">Theoc.22.204</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[pursue]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>26.37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> [[hurry]], Plu.2.512e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> [[slip down]], of a bandage, Gal.18(1).829.</span>
|Definition=aor. 1 inf. [[καταθρέξαι]] only in [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: aor. 2<br><span class="bld">A</span> κατέδρᾰμον Ar.''Ec.''961, etc.: pf. -<b class="b3">δεδράμηκα [ᾰμ]</b> X.''HG''4.7.6:—Pass., aor. inf. καταδρᾰμηθῆναι Heph.Astr.1.21:—[[run down]], Ar.l.c.; ἀπὸ τῶν ἄκρων [[Herodotus|Hdt.]]7.192; κάτω Id.3156; ἐπὶ θάλατταν X. ''An.''7.1.20; ἐπί τινας ''Act.Ap.''21.32.<br><span class="bld">2</span> of seamen or passengers by sea, [[run to land]], [[disembark]], X.''HG''5.1.12; εἰς ἐμπόρια Plb.3.91.2: metaph., <b class="b3">κ. ξένιον ἄστυ</b> [[come to a haven in]]... [[falsa lectio|f.l.]] in Pi.''N.''4.23.<br><span class="bld">II</span> trans., [[run down]], [[inveigh against]], τὴν Σπάρτην [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''806c, cf. Diog.Oen.12, D.C.50.2, etc.: more freq. c. gen., Phld.''Vit.''p.42 J., etc.; κ. τῶν μάντεων D.L.2.135; τῶν συνόντων τοῖς δυνάσταις D.C.61.10; τῆς μέθης Ath.1.1ce; Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος Id.5.22oc, cf. A.D.''Synt.''100.19; <b class="b3">κατὰ τῆς βουλῆς, κατὰ τῆς μοναρχίας</b>, D.C.36.44, 66.13.<br><span class="bld">2</span> [[overrun]], [[ravage]], [[lay waste]], τῆς Σαλαμῖνος τὰ πολλά Th.2.94, cf. 8.92, Dionys. Com.3.5, [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.44, Luc.''Alex.''2, etc., [[oppress]], τοὺς γεωργούς ''PTeb.'' 41.30 (ii B.C.).<br><span class="bld">3</span> [[run over]], c. gen., κὰδ δ' ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν ὕπνος Theoc.22.204.<br><span class="bld">4</span> [[pursue]], [[LXX]] ''Le.''26.37.<br><span class="bld">5</span> [[hurry]], Plu.2.512e.<br><span class="bld">6</span> [[slip down]], of a [[bandage]], Gal.18(1).829.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κατατρέχω''': μέλλ. -δρᾰμοῦμαι: ἀόρ. κατέδρᾰμον: πρκμ. καταδεδράμηκα. Τρέχω πρὸς τὰ [[κάτω]], καταδραμοῦσα τὴν θύραν ἄνοιξον Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 961· ἀπὸ τῶν [[ἄκρων]] Ἡρόδ. 7. 192· [[κάτω]] ὁ αὐτ. 3. 156· ἐπὶ τὴν θάλατταν Ξεν. Ἀν. 7. 1, 20. 2) ἐπὶ ναυτῶν, προσορμίζομαι, ἐν σπουδῇ ἀποβιβάζομαι, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 12·- ἐπὶ πλοίου, κ. εἰς ἐμπόρια Πολύβ. 3. 91, 2· μεταφορ., κ. ξένιον ἄστυ, [[ἔρχομαι]] εἰς λιμένα, προσορμίζομαι εἰς…, Πινδ. Ν. 4. 38. ΙΙ. μεταβατ., «[[κατατρέχω]]», [[ὀνειδίζω]], κατηγορῶ, συκοφαντῶ, τινὰ Πλάτ. Νόμ. 806C· πολλὰ τὸν Καίσαρα κατέδραμε Δίων Κ. 50, 2· κ. καὶ κατηγορεῖν ὁ αὐτ. 46. 2· συχνότερον [[μετὰ]] γεν., κ. τῶν μάντεων Διογ. Λ. 2. 135· τῆς μέθης Ἀθήν. 10Ε· Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος ὁ αὐτ. 220C, κτλ.· κατὰ τινος Δίων Κ. 36. 27., 66. 13· [[ὡσαύτως]], κατ. τινὶ ὁ αὐτ. 61. 10. 2) [[ἐπιτρέχω]], ἐνεργῶ ἐπιδρομήν, λεηλατῶ, [[καταστρέφω]], τὴν χώραν καταδραμόντες καὶ λείαν λαβόντες Θουκ. 2. 94· κατεδεδραμήκεσαν τὴν Αἴγιναν 8. 92, 99· κατατρέχει καὶ ἀπειλεῖ Ἡρῳδιαν. 6. 5, 14, ὁ αὐτ. συνάπτει κ. καὶ λυμαίνεσθαι· πρβλ. Wess. εἰς Διόδ. 2. 44· ὁ Σουΐδ. «κατατρέχειν, ληΐζεσθαι, δῃοῦν, πορθεῖν»·-[[τρέχω]] [[ὑπεράνω]], [[καταλαμβάνω]], κὰδ’ δ’ ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν [[ὕπνος]] Θεόκρ. 22. 204· παρ’ Ἡσύχ. καὶ ὁ [[τύπος]] τοῦ ἀορ. «καταθρέξαι· καταδραμεῖν».
|btext=<i>f.</i> καταδραμοῦμαι, <i>ao.2</i> [[κατέδραμον]], <i>pf.</i> καταδεδράμηκα;<br /><b>1</b> [[descendre en courant]] : ἀπὸ τῶν ἄκρων HDT des hauteurs ; <i>particul.</i> débarquer en hâte;<br /><b>2</b> [[courir contre]], [[faire des incursions contre]] <i>ou</i> à travers, acc.;<br />[[NT]]: se précipiter contre ; [[charger]].<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[τρέχω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-τρέχω naar beneden rennen:; κατεδεδραμήκεσαν zij waren naar beneden (de stad in) gerend Xen. Cyr. 7.2.5; ναῦται καταδεδραμηκότες zeelieden die aan land waren gegaan Xen. Hell. 5.1.12; met prep.:; ἀπὸ τῶν ἄκρων vanaf de heuvels Hdt. 7.192.1; ἐπὶ θάλατταν naar zee Xen. An. 7.1.20; met gen.: κὰδ δ’ ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν ὕπνος een diepe slaap viel over zijn ogen Theocr. Id. 22.204. met acc. verwoesten, onder de voet lopen:; καταδραμόντες τῆς Σαλαμῖνος τὰ πολλά toen zij het grootste deel van Salamis onder de voet gelopen hadden Thuc. 2.94.3; overdr. afgeven op:. τὴν Σπάρτην κ. Sparta kleineren Plat. Lg. 806c.
}}
{{pape
|ptext=([[τρέχω]]), <i>[[herab]]-, [[herunterlaufen]], [[hinlaufen]]</i>; ἀπὸ τῶν [[ἄκρων]] καταδραμόντες Her. 7.192; καταδραμοῦσα τὴν θύραν ἄνοιξον Ar. <i>Eccl</i>. 961; καταδραμὼν ἐπὶ τὴν θάλατταν Xen. <i>An</i>. 7.1.20; ναῦται καταδεδραμηκότες, <i>die von den Schiffen ans Ufer [[gestiegen]] sind, um da zu [[kämpfen]], Hell</i>. 5.1.12; überhaupt <i>ans Land [[kommen]], [[landen]]</i>, εἰς τὰ ἐμπόρια Pol. 3.91.2; – <i>[[feindlich]] gegenanlaufen, [[berennen]], mit Streifzügen [[verheeren]], [[durchstreifen]]</i>; [[ἄστυ]] [[κατέδραμον]] Pind. <i>N</i>. 4.25; τὴν αἴγιναν καταδεδραμήκεσαν Thuc. 8.92, vgl. 2.94; Xen. <i>Cyr</i>. 7.2.5; Pol. 5.17.3 und Sp., wie Plut. <i>Rom</i>. 24; – <i>auf Einen [[losziehen]], [[schelten]], [[tadeln]]</i>, τὴν Σπάρτην Plat. <i>Legg</i>. XII.806c, wie Sp., D.Cass., der auch καταδραμὼν αὐτοὺς [[πολλά]] sagt, 48.27; Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος Ath. V.220c; vgl. DL. 7.187; auch κατά τινος, DC. 36.27; – Hesych. führt auch den aor. καταθρέξαι an.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> καταδραμοῦμαι, <i>ao.2</i> [[κατέδραμον]], <i>pf.</i> καταδεδράμηκα;<br /><b>1</b> descendre en courant : ἀπὸ [[τῶν]] ἄκρων HDT des hauteurs ; <i>particul.</i> débarquer en hâte;<br /><b>2</b> courir contre, faire des incursions contre <i>ou</i> à travers, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[τρέχω]].
|elrutext='''κατατρέχω:''' (fut. καταδρᾰμοῦμαι, aor. 2 [[κατέδραμον]], pf. καταδεδράμηκα)<br /><b class="num">1</b> [[сбегать]], [[спускаться бегом]] ([[κάτω]], ἀπὸ τῶν [[ἄκρων]] Her.; ἐπὶ τὴν θάλατταν Xen.; καταδραμοῦσα τὴν θύραν ἄνοιξον Arph.);<br /><b class="num">2</b> [[спускаться]] (с корабля) на берег, высаживаться (εἰς Ἰταλίαν Polyb.): ναῦται καταδεδραμηκότες Xen. морской десант;<br /><b class="num">3</b> [[приставать]], [[причаливать]] ([[ξένιον]] [[ἄστυ]] Pind.; εἰς τὰ ἐμπόρια Polyb.);<br /><b class="num">4</b> совершать набег(и), опустошать (набегами), разорять (τὴν Αἴγιναν Thuc.; χώραν Thuc., Plut.; εἰς τὸ [[χωρίον]] Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[устремляться]], [[набрасываться]] (ἐπί τινα NT);<br /><b class="num">6</b> [[обрушиваться]] (с порицаниями), нападать, бранить (τὴν Σπάρτην Plat.; τῶν μάντεων Diog. L.; τινός Plut., Sext.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and [[τρέχω]]; to [[run]] [[down]], i.e. [[hasten]] from a [[tower]]: [[run]] [[down]].
|strgr=from [[κατά]] and [[τρέχω]]; to [[run]] down, i.e. [[hasten]] from a [[tower]]: [[run]] down.
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[καταυγάζω]]) 1st aorist infinitive καταυγασαι; to [[beam]] [[down]] [[upon]]; to [[shine]] [[forth]], [[shine]] [[brightly]]: L marginal [[reading]] Tr marginal [[reading]], [[where]] others αὐγάσαι [[which]] [[see]]; cf. [[φωτισμός]], b.; (transitive, Heliodorus 5,31).]
|txtha=([[καταυγάζω]]) 1st aorist infinitive καταυγασαι; to [[beam]] down [[upon]]; to [[shine]] [[forth]], [[shine]] [[brightly]]: L marginal [[reading]] Tr marginal [[reading]], [[where]] others αὐγάσαι [[which]] [[see]]; cf. [[φωτισμός]], b.; (transitive, Heliodorus 5,31).]
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κατατρέχω:''' μέλ. <i>-δρᾰμοῦμαι</i>, αόρ. βʹ <i>κατ-έδρᾰμον</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[τρέχω]] προς, σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για ναυτικούς, [[προσορμίζομαι]], αποβιβάζομαι βιαστικά, σε Ξεν.· μεταφ., κ. [[ἄστυ]], [[έρχομαι]] σε [[λιμάνι]], σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[κατατρέχω]], [[αφανίζω]], [[ερημώνω]], <i>χώραν</i>, σε Θουκ.
|lsmtext='''κατατρέχω:''' μέλ. <i>-δρᾰμοῦμαι</i>, αόρ. βʹ <i>κατ-έδρᾰμον</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[τρέχω]] προς, σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για ναυτικούς, [[προσορμίζομαι]], αποβιβάζομαι βιαστικά, σε Ξεν.· μεταφ., κ. [[ἄστυ]], [[έρχομαι]] σε [[λιμάνι]], σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[κατατρέχω]], [[αφανίζω]], [[ερημώνω]], <i>χώραν</i>, σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κατατρέχω:''' (fut. καταδρᾰμοῦμαι, aor. 2 [[κατέδραμον]], pf. καταδεδράμηκα)<br /><b class="num">1)</b> сбегать, спускаться бегом ([[κάτω]], ἀπὸ τῶν [[ἄκρων]] Her.; ἐπὶ τὴν θάλατταν Xen.; καταδραμοῦσα τὴν θύραν ἄνοιξον Arph.);<br /><b class="num">2)</b> спускаться (с корабля) на берег, высаживаться (εἰς Ἰταλίαν Polyb.): ναῦται καταδεδραμηκότες Xen. морской десант;<br /><b class="num">3)</b> приставать, причаливать ([[ξένιον]] [[ἄστυ]] Pind.; εἰς τὰ ἐμπόρια Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> совершать набег(и), опустошать (набегами), разорять (τὴν Αἴγιναν Thuc.; χώραν Thuc., Plut.; εἰς τὸ [[χωρίον]] Arst.);<br /><b class="num">5)</b> устремляться, набрасываться (ἐπί τινα NT);<br /><b class="num">6)</b> обрушиваться (с порицаниями), нападать, бранить (τὴν Σπάρτην Plat.; τῶν μάντεων Diog. L.; τινός Plut., Sext.).
|lstext='''κατατρέχω''': μέλλ. -δρᾰμοῦμαι: ἀόρ. κατέδρᾰμον: πρκμ. καταδεδράμηκα. Τρέχω πρὸς τὰ [[κάτω]], καταδραμοῦσα τὴν θύραν ἄνοιξον Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 961· ἀπὸ τῶν [[ἄκρων]] Ἡρόδ. 7. 192· [[κάτω]] ὁ αὐτ. 3. 156· ἐπὶ τὴν θάλατταν Ξεν. Ἀν. 7. 1, 20. 2) ἐπὶ ναυτῶν, προσορμίζομαι, ἐν σπουδῇ ἀποβιβάζομαι, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 12·- ἐπὶ πλοίου, κ. εἰς ἐμπόρια Πολύβ. 3. 91, 2· μεταφορ., κ. ξένιον ἄστυ, [[ἔρχομαι]] εἰς λιμένα, προσορμίζομαι εἰς…, Πινδ. Ν. 4. 38. ΙΙ. μεταβατ., «[[κατατρέχω]]», [[ὀνειδίζω]], κατηγορῶ, συκοφαντῶ, τινὰ Πλάτ. Νόμ. 806C· πολλὰ τὸν Καίσαρα κατέδραμε Δίων Κ. 50, 2· κ. καὶ κατηγορεῖν ὁ αὐτ. 46. 2· συχνότερον μετὰ γεν., κ. τῶν μάντεων Διογ. Λ. 2. 135· τῆς μέθης Ἀθήν. 10Ε· Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος ὁ αὐτ. 220C, κτλ.· κατὰ τινος Δίων Κ. 36. 27., 66. 13· [[ὡσαύτως]], κατ. τινὶ ὁ αὐτ. 61. 10. 2) [[ἐπιτρέχω]], ἐνεργῶ ἐπιδρομήν, λεηλατῶ, [[καταστρέφω]], τὴν χώραν καταδραμόντες καὶ λείαν λαβόντες Θουκ. 2. 94· κατεδεδραμήκεσαν τὴν Αἴγιναν 8. 92, 99· κατατρέχει καὶ ἀπειλεῖ Ἡρῳδιαν. 6. 5, 14, ὁ αὐτ. συνάπτει κ. καὶ λυμαίνεσθαι· πρβλ. Wess. εἰς Διόδ. 2. 44· ὁ Σουΐδ. «κατατρέχειν, ληΐζεσθαι, δῃοῦν, πορθεῖν»·-[[τρέχω]] [[ὑπεράνω]], [[καταλαμβάνω]], κὰδ’ δ’ ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν [[ὕπνος]] Θεόκρ. 22. 204· παρ’ Ἡσύχ. καὶ ὁ [[τύπος]] τοῦ ἀορ. «καταθρέξαι· καταδραμεῖν».
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-τρέχω naar beneden rennen:; κατεδεδραμήκεσαν zij waren naar beneden (de stad in) gerend Xen. Cyr. 7.2.5; ναῦται καταδεδραμηκότες zeelieden die aan land waren gegaan Xen. Hell. 5.1.12; met prep.:; ἀπὸ τῶν ἄκρων vanaf de heuvels Hdt. 7.192.1; ἐπὶ θάλατταν naar zee Xen. An. 7.1.20; met gen.: κὰδ δ ’ ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν ὕπνος een diepe slaap viel over zijn ogen Theocr. Id. 22.204. met acc. verwoesten, onder de voet lopen:; καταδραμόντες τῆς Σαλαμῖνος τὰ πολλά toen zij het grootste deel van Salamis onder de voet gelopen hadden Thuc. 2.94.3; overdr. afgeven op:. τὴν Σπάρτην κ. Sparta kleineren Plat. Lg. 806c.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -δρᾰμοῦμαι aor2 κατ-έδρᾰμον<br /><b class="num">I.</b> to run [[down]], Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> of seamen, to run to [[land]], to [[disembark]] in [[haste]], Xen.:—metaph., κ. [[ἄστυ]] to [[come]] to a [[haven]] in… , Pind.<br /><b class="num">II.</b> [[trans]]. to [[overrun]], [[ravage]], χώραν Thuc.
|mdlsjtxt=fut. -δρᾰμοῦμαι aor2 κατ-έδρᾰμον<br /><b class="num">I.</b> to run down, Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> of seamen, to run to [[land]], to [[disembark]] in [[haste]], Xen.:—metaph., κ. [[ἄστυ]] to [[come]] to a [[haven]] in…, Pind.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to [[overrun]], [[ravage]], χώραν Thuc.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katatršcw 卡他-特雷何<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向下-跑 相當於: ([[רָדַף]]&#x200E;)  ([[רוּץ]]&#x200E; / [[רָץ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':跑下去,跑過去,追逐;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[τρέχω]])*=跑)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 跑下去(1) 徒21:32
|sngr='''原文音譯''':katatršcw 卡他-特雷何<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向下-跑 相當於: ([[רָדַף]]&#x200E;)  ([[רוּץ]]&#x200E; / [[רָץ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':跑下去,跑過去,追逐;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[τρέχω]])*=跑)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 跑下去(1) 徒21:32
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[decurrere]]'', to [[run down]], [[charge down]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.124.3/ 4.124.3],<br>''[[hostiliter incarsare]]'', to [[treat in hostile fashion]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.3/ 2.94.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.3/ 8.92.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.99.1/ 8.99.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:29, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατατρέχω Medium diacritics: κατατρέχω Low diacritics: κατατρέχω Capitals: ΚΑΤΑΤΡΕΧΩ
Transliteration A: katatréchō Transliteration B: katatrechō Transliteration C: katatrecho Beta Code: katatre/xw

English (LSJ)

aor. 1 inf. καταθρέξαι only in Hsch.: aor. 2
A κατέδρᾰμον Ar.Ec.961, etc.: pf. -δεδράμηκα [ᾰμ] X.HG4.7.6:—Pass., aor. inf. καταδρᾰμηθῆναι Heph.Astr.1.21:—run down, Ar.l.c.; ἀπὸ τῶν ἄκρων Hdt.7.192; κάτω Id.3156; ἐπὶ θάλατταν X. An.7.1.20; ἐπί τινας Act.Ap.21.32.
2 of seamen or passengers by sea, run to land, disembark, X.HG5.1.12; εἰς ἐμπόρια Plb.3.91.2: metaph., κ. ξένιον ἄστυ come to a haven in... f.l. in Pi.N.4.23.
II trans., run down, inveigh against, τὴν Σπάρτην Pl.Lg.806c, cf. Diog.Oen.12, D.C.50.2, etc.: more freq. c. gen., Phld.Vit.p.42 J., etc.; κ. τῶν μάντεων D.L.2.135; τῶν συνόντων τοῖς δυνάσταις D.C.61.10; τῆς μέθης Ath.1.1ce; Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος Id.5.22oc, cf. A.D.Synt.100.19; κατὰ τῆς βουλῆς, κατὰ τῆς μοναρχίας, D.C.36.44, 66.13.
2 overrun, ravage, lay waste, τῆς Σαλαμῖνος τὰ πολλά Th.2.94, cf. 8.92, Dionys. Com.3.5, D.S.2.44, Luc.Alex.2, etc., oppress, τοὺς γεωργούς PTeb. 41.30 (ii B.C.).
3 run over, c. gen., κὰδ δ' ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν ὕπνος Theoc.22.204.
4 pursue, LXX Le.26.37.
5 hurry, Plu.2.512e.
6 slip down, of a bandage, Gal.18(1).829.

French (Bailly abrégé)

f. καταδραμοῦμαι, ao.2 κατέδραμον, pf. καταδεδράμηκα;
1 descendre en courant : ἀπὸ τῶν ἄκρων HDT des hauteurs ; particul. débarquer en hâte;
2 courir contre, faire des incursions contre ou à travers, acc.;
NT: se précipiter contre ; charger.
Étymologie: κατά, τρέχω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-τρέχω naar beneden rennen:; κατεδεδραμήκεσαν zij waren naar beneden (de stad in) gerend Xen. Cyr. 7.2.5; ναῦται καταδεδραμηκότες zeelieden die aan land waren gegaan Xen. Hell. 5.1.12; met prep.:; ἀπὸ τῶν ἄκρων vanaf de heuvels Hdt. 7.192.1; ἐπὶ θάλατταν naar zee Xen. An. 7.1.20; met gen.: κὰδ δ’ ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν ὕπνος een diepe slaap viel over zijn ogen Theocr. Id. 22.204. met acc. verwoesten, onder de voet lopen:; καταδραμόντες τῆς Σαλαμῖνος τὰ πολλά toen zij het grootste deel van Salamis onder de voet gelopen hadden Thuc. 2.94.3; overdr. afgeven op:. τὴν Σπάρτην κ. Sparta kleineren Plat. Lg. 806c.

German (Pape)

(τρέχω), herab-, herunterlaufen, hinlaufen; ἀπὸ τῶν ἄκρων καταδραμόντες Her. 7.192; καταδραμοῦσα τὴν θύραν ἄνοιξον Ar. Eccl. 961; καταδραμὼν ἐπὶ τὴν θάλατταν Xen. An. 7.1.20; ναῦται καταδεδραμηκότες, die von den Schiffen ans Ufer gestiegen sind, um da zu kämpfen, Hell. 5.1.12; überhaupt ans Land kommen, landen, εἰς τὰ ἐμπόρια Pol. 3.91.2; – feindlich gegenanlaufen, berennen, mit Streifzügen verheeren, durchstreifen; ἄστυ κατέδραμον Pind. N. 4.25; τὴν αἴγιναν καταδεδραμήκεσαν Thuc. 8.92, vgl. 2.94; Xen. Cyr. 7.2.5; Pol. 5.17.3 und Sp., wie Plut. Rom. 24; – auf Einen losziehen, schelten, tadeln, τὴν Σπάρτην Plat. Legg. XII.806c, wie Sp., D.Cass., der auch καταδραμὼν αὐτοὺς πολλά sagt, 48.27; Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος Ath. V.220c; vgl. DL. 7.187; auch κατά τινος, DC. 36.27; – Hesych. führt auch den aor. καταθρέξαι an.

Russian (Dvoretsky)

κατατρέχω: (fut. καταδρᾰμοῦμαι, aor. 2 κατέδραμον, pf. καταδεδράμηκα)
1 сбегать, спускаться бегом (κάτω, ἀπὸ τῶν ἄκρων Her.; ἐπὶ τὴν θάλατταν Xen.; καταδραμοῦσα τὴν θύραν ἄνοιξον Arph.);
2 спускаться (с корабля) на берег, высаживаться (εἰς Ἰταλίαν Polyb.): ναῦται καταδεδραμηκότες Xen. морской десант;
3 приставать, причаливать (ξένιον ἄστυ Pind.; εἰς τὰ ἐμπόρια Polyb.);
4 совершать набег(и), опустошать (набегами), разорять (τὴν Αἴγιναν Thuc.; χώραν Thuc., Plut.; εἰς τὸ χωρίον Arst.);
5 устремляться, набрасываться (ἐπί τινα NT);
6 обрушиваться (с порицаниями), нападать, бранить (τὴν Σπάρτην Plat.; τῶν μάντεων Diog. L.; τινός Plut., Sext.).

English (Strong)

from κατά and τρέχω; to run down, i.e. hasten from a tower: run down.

English (Thayer)

(καταυγάζω) 1st aorist infinitive καταυγασαι; to beam down upon; to shine forth, shine brightly: L marginal reading Tr marginal reading, where others αὐγάσαι which see; cf. φωτισμός, b.; (transitive, Heliodorus 5,31).]

Greek Monolingual

(AM κατατρέχω)
νεοελλ.
μτφ. προσπαθώ να βλάψω κάποιον, έχω εχθρικές διαθέσεις προς κάποιον
νεοελλ.-μσν.
1. τρέχω πίσω από κάποιον, καταδιώκω, κυνηγώ κάποιον
2. τρέχω γρήγορα, σπεύδω
3. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) κατατρεγμένος, -η, -ον
κυνηγημένος από άλλους ανθρώπους ή δοκιμασμένος από τη μοίρα
μσν.
1. ρίχνω κάτω, καταστρέφω κάτι
2. προστρέχω κάπου
3. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) ανυπόληπτος
αρχ.
1. τρέχω προς τα κάτω
2. (για ναύτες) αποβιβάζομαι βιαστικά
3. ονειδίζω, κατηγορώ, συκοφαντώ
4. καταδυναστεύω, καταπιέζω κάποιον
5. ενεργώ επιδρομή, λεηλατώ, καταστρέφω
6. επέρχομαι
7. (για επιδέσμους) μετατοπίζομαι από τη θέση μου, γλιστρώ προς τα κάτω.

Greek Monotonic

κατατρέχω: μέλ. -δρᾰμοῦμαι, αόρ. βʹ κατ-έδρᾰμον·
I. 1. τρέχω προς, σε Ηρόδ., Ξεν.
2. λέγεται για ναυτικούς, προσορμίζομαι, αποβιβάζομαι βιαστικά, σε Ξεν.· μεταφ., κ. ἄστυ, έρχομαι σε λιμάνι, σε Πίνδ.
II. μτβ., κατατρέχω, αφανίζω, ερημώνω, χώραν, σε Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

κατατρέχω: μέλλ. -δρᾰμοῦμαι: ἀόρ. κατέδρᾰμον: πρκμ. καταδεδράμηκα. Τρέχω πρὸς τὰ κάτω, καταδραμοῦσα τὴν θύραν ἄνοιξον Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 961· ἀπὸ τῶν ἄκρων Ἡρόδ. 7. 192· κάτω ὁ αὐτ. 3. 156· ἐπὶ τὴν θάλατταν Ξεν. Ἀν. 7. 1, 20. 2) ἐπὶ ναυτῶν, προσορμίζομαι, ἐν σπουδῇ ἀποβιβάζομαι, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 12·- ἐπὶ πλοίου, κ. εἰς ἐμπόρια Πολύβ. 3. 91, 2· μεταφορ., κ. ξένιον ἄστυ, ἔρχομαι εἰς λιμένα, προσορμίζομαι εἰς…, Πινδ. Ν. 4. 38. ΙΙ. μεταβατ., «κατατρέχω», ὀνειδίζω, κατηγορῶ, συκοφαντῶ, τινὰ Πλάτ. Νόμ. 806C· πολλὰ τὸν Καίσαρα κατέδραμε Δίων Κ. 50, 2· κ. καὶ κατηγορεῖν ὁ αὐτ. 46. 2· συχνότερον μετὰ γεν., κ. τῶν μάντεων Διογ. Λ. 2. 135· τῆς μέθης Ἀθήν. 10Ε· Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος ὁ αὐτ. 220C, κτλ.· κατὰ τινος Δίων Κ. 36. 27., 66. 13· ὡσαύτως, κατ. τινὶ ὁ αὐτ. 61. 10. 2) ἐπιτρέχω, ἐνεργῶ ἐπιδρομήν, λεηλατῶ, καταστρέφω, τὴν χώραν καταδραμόντες καὶ λείαν λαβόντες Θουκ. 2. 94· κατεδεδραμήκεσαν τὴν Αἴγιναν 8. 92, 99· κατατρέχει καὶ ἀπειλεῖ Ἡρῳδιαν. 6. 5, 14, ὁ αὐτ. συνάπτει κ. καὶ λυμαίνεσθαι· πρβλ. Wess. εἰς Διόδ. 2. 44· ὁ Σουΐδ. «κατατρέχειν, ληΐζεσθαι, δῃοῦν, πορθεῖν»·-τρέχω ὑπεράνω, καταλαμβάνω, κὰδ’ δ’ ἄρα οἱ βλεφάρων βαρὺς ἔδραμεν ὕπνος Θεόκρ. 22. 204· παρ’ Ἡσύχ. καὶ ὁ τύπος τοῦ ἀορ. «καταθρέξαι· καταδραμεῖν».

Middle Liddell

fut. -δρᾰμοῦμαι aor2 κατ-έδρᾰμον
I. to run down, Hdt., Xen.
2. of seamen, to run to land, to disembark in haste, Xen.:—metaph., κ. ἄστυ to come to a haven in…, Pind.
II. trans. to overrun, ravage, χώραν Thuc.

Chinese

原文音譯:katatršcw 卡他-特雷何
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向下-跑 相當於: (רָדַף‎) (רוּץ‎ / רָץ‎)
字義溯源:跑下去,跑過去,追逐;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(τρέχω)*=跑)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 跑下去(1) 徒21:32

Lexicon Thucydideum

decurrere, to run down, charge down, 4.124.3,
hostiliter incarsare, to treat in hostile fashion, 2.94.3, 8.92.3, 8.99.1.