ἀναμάρτητος: Difference between revisions

From LSJ

Εὐνοῦχος ἄλλο θηρίον τῶν ἐν βίῳ → Eunuchus, alia vitam spurcans bestia → Ein weitres Lebensungetüm ist der Eunuch

Menander, Monostichoi, 185
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "Irrthum" to "Irrtum")
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anamartitos
|Transliteration C=anamartitos
|Beta Code=a)nama/rthtos
|Beta Code=a)nama/rthtos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[making no mistake]], [[unerring]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.7.22</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>339b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in moral sense, [[blameless]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>16</span> (Comp.), cf. <span class="bibl">Antipho 3.2.10</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>487</span>, Phld. <span class="title">Sto.Herc.</span>339.17; [[sinless]], Ev.Jo.8.7, cf. Aristeas 252, Muson.<span class="title">Fr.</span>2p.6H.; <b class="b3">ἀ. πολιτεία</b> a [[faultless]] form of government, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1275b2</span>; <b class="b3">ἀ. πρός τινα</b> [[having done no wrong to]] a person, <span class="bibl">Hdt.1.117</span>; τινί <span class="bibl">5.39</span>; <b class="b3">ἀ. τινός</b> [[guiltless of]] a thing, <span class="bibl">1.155</span>: <b class="b3">τὸ -ητότατον</b>, = [[ἀναμαρτησία]], <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>6.7</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>477e</span>; πρὸς τὸ ἀ. [[to preserve from error]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1155a13</span>. Adv. -τως [[without fail]], [[unerringly]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.8.5</span>; [[without making a mistake]], Ps.-Alex.Aphr. <span class="title">in SE</span>15.33; [[inoffensively]], [D.]<span class="bibl">61.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of things, <b class="b2">not done by fault, done unavoidably</b>, συμφορά <span class="bibl">Antipho 3.2.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[unfailing]], <span class="bibl">Dion.Byz.17</span>.</span>
|Definition=ἀναμάρτητον,<br><span class="bld">A</span> [[making no mistake]], [[unerring]], X.Cyr.8.7.22, Pl.R.339b.<br><span class="bld">2</span> in moral sense, [[blameless]], Hp.Fract.16 (Comp.), cf. Antipho 3.2.10, Men.Epit.487, Phld. Sto.Herc.339.17; [[sinless]], Ev.Jo.8.7, cf. Aristeas 252, Muson.Fr.2p.6H.; ἀναμάρτητος [[πολιτεία]] = a [[faultless]] form of [[government]], Arist.Pol. 1275b2; ἀναμάρτητος πρός τινα = [[having done no wrong to]] a person, [[Herodotus|Hdt.]]1.117; τινί 5.39; ἀναμάρτητος τινός = [[guiltless]] of a thing, 1.155: [[τὸ ἀναμαρτητότατον]] = [[absolute]] [[infallibility]], [[ἀναμαρτησία]], X.Ages.6.7, cf. Pl.R.477e; πρὸς τὸ ἀναμάρτητον = to [[preserve]] from [[error]], Arist.EN1155a13. Adv. [[ἀναμαρτήτως]] = [[without cheating]], [[without harming]], [[without making mistakes]], [[without sin]], [[without fail]], [[unerringly]], X.Mem.2.8.5; [[without making a mistake]], Ps.-Alex.Aphr. in SE15.33; [[inoffensively]], [D.]61.21.<br><span class="bld">II</span> of things, [[not done by fault]], [[done unavoidably]], [[συμφορά]] Antipho 3.2.11.<br><span class="bld">2</span> [[unfailing]], Dion.Byz.17.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>en gener. de pers. [[que no comete errores ni desatinos]], [[infalible]] de gobernantes, Pl.<i>R</i>.339c, cf. Plb.12.25c.5<br /><b class="num"></b>de abstr. [[que no falla]], [[sin fallos]] del juicio verdadero, Pl.<i>Tht</i>.200e, del orden divino, X.<i>Cyr</i>.8.7.22, de una constitución política, Arist.<i>Pol</i>.1275<sup>b</sup>2, νομίζων ... τὸ ... ἀτρεμὲς ... ἀναμαρτητότατον ... εἶναι X.<i>Ages</i>.6.7, πρὸς τὸ ἀ. para evitar el error</i> Arist.<i>EN</i> 1155<sup>a</sup>13.<br /><b class="num">2</b> en sent. moral [[libre de culpa]], [[inocente]] ἀ. ... [[βίος]] ... καθαρὸς πάσης αἰτίας Gorg.B 11a.29, cf. 30, de pers., Antipho 3.2.10, Men.<i>Epit</i>.908, Aristeas 252, Muson.<i>Fr</i>.2<br /><b class="num">•</b>del médico [[libre de responsabilidad]] Hp.<i>Fract</i>.16, del sabio estoico que no puede cometer errores ni incurrir en culpa, Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.41.24, cf. Phld.<i>Sto</i>.p.57, de los dioses, Isoc.12.64, I.<i>BI</i> 7.329<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[sin culpa en relación con]] ἑωυτῷ Hdt.5.39, otras constr. πρὸς σέ Hdt.1.117, cf. D.23.125, c. gen. de cosa, Hdt.1.155<br /><b class="num"></b>en lit. jud. crist. [[inocente]], [[sin pecado]] [[LXX]] <i>De</i>.29.18, 2<i>Ma</i>.8.4, 12.42, <i>Eu.Io</i>.8.7.<br /><b class="num">II</b> [[de lo que no se tiene culpa]] συμφορά Antipho 3.2.11.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀναμαρτήτως]] <br /><b class="num">1</b> [[infaliblemente]] [[ἀναμαρτήτως]] τι ποιήσαντα X.<i>Mem</i>.2.8.5, ἐρωτᾶν ἀ. Alex.Aphr.<i>in SE</i> 15.33.<br /><b class="num">2</b> [[sin culpa]] D.61.21<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[sin pecado]] de [[Cristo]] τὰ πάντα ἔχων ἀ. Epiph.Const.<i>Exp.Fid</i>.15 (p.515.30).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] der nicht gesündigt hat, τινί, gegen jemand, Her. 5, 39; [[πρός]] τινα, Dem. 23, 125; der nicht Schuld ist, [[πόλις]] ἀν. τῶν πρότερον καὶ νῦν ἑστεώτων, an dem Vergangenen, Her. 1, 155; aber [[συμφορά]], ein unverschuldetes Unglück, Antiph. 3, β, 11; frei von Irrthum, Plat. Theaet. 146 a; Rep. I, 339 b dem οἷοί τι ἁμαρτεῖν entgegengesetzt, also, unfehlbar, der uicht irren kann; unwandelbar, [[τάξις]], von der Weltordnung, neben [[ἀκήρατος]] Xen. Cyr. 8, 7, 22. – Adv. ἀναμαρτήτως, ohne zu wanken, unveränderlich, Xen. Mem. 4, 3, 14.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] der nicht gesündigt hat, τινί, gegen jemand, Her. 5, 39; [[πρός]] τινα, Dem. 23, 125; der nicht Schuld ist, [[πόλις]] ἀν. τῶν πρότερον καὶ νῦν ἑστεώτων, an dem Vergangenen, Her. 1, 155; aber [[συμφορά]], ein unverschuldetes Unglück, Antiph. 3, β, 11; frei von Irrtum, Plat. Theaet. 146 a; Rep. I, 339 b dem οἷοί τι ἁμαρτεῖν entgegengesetzt, also, unfehlbar, der uicht irren kann; unwandelbar, [[τάξις]], von der Weltordnung, neben [[ἀκήρατος]] Xen. Cyr. 8, 7, 22. – Adv. ἀναμαρτήτως, ohne zu wanken, unveränderlich, Xen. Mem. 4, 3, 14.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[infaillible]];<br /><b>2</b> [[innocent]], [[irréprochable]] ; [[ἀναμάρτητος]] τινι qui n'a fait de tort à personne ; [[ἀναμάρτητος]] τινος HDT innocent de qch;<br />[[NT]]: sans péché.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἁμαρτάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναμάρτητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[ничем не провинившийся]], [[невиновный]] (τινι Her. и πρός τινα Dem.): ἀ. τινος Her. невиновный в чем-л.;<br /><b class="num">2</b> [[поступающий безошибочно]], [[непогрешимый]] Plat., Plut.;<br /><b class="num">3</b> [[безукоризненный]], [[безупречный]] (ἡ τῶν ὅλων [[τάξις]] Xen.; πολιτεῖαι Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναμάρτητος''': -ον, ὁ μὴ σφαλλόμενος, ὁ διατελῶν ἐν ἁρμονίᾳ καὶ τάξει, Ξεν. Κύρ. 8. 7, 22. 2) ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, ὁ μὴ ἔχων [[σφάλμα]] ἢ [[πταῖσμα]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀνεπίληπτος]], Ἱππ. π. Ἀγμ. 763· ἀντιτίθεται τῷ οἷός τε ἁμαρτάνειν Πλάτ. Πολ. 339Β· ἀν. [[πολιτεία]], [[ἄνευ]] ἐλλείψεως ἢ σφάλματος, [[τέλειος]] [[τύπος]] κυβερνήσεως, Ἀριστ. Πολ. 3. 1, 9· ἀν. [[πρός]] τινα ἢ τινί, ὁ μὴ βλάψας τινά, ὁ μὴ ἐνοχλήσας τινά, Ἡρόδ. 1. 117, 5. 39· ἀναμ. τινός: ἀναμάρτητον ἐοῦσαν καὶ τῶν πρότερον καὶ τῶν νῦν ἑστεώτων, μὴ οὖσαν ὑπαίτιον ἢ ἔνοχον, 1. 155· τὸ ἀν. = [[ἀναμαρτησία]], Ξεν. Ἀγησ. 6. 7, Πλάτ., πρὸς τὸ ἀναμ., πρὸς φύλαξιν ἀπὸ σφάλματος, Ἀριστ. Ἠθ. 8. 1, 2: ― Ἐπίρρ. -τως, ἀπταίστως, Ξεν. Ἀπομ. 2. 8, 5· ἀβλαβῶς, ἀσινῶς, Δημ. 1407. 18. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, τὸ μὴ γενόμενον [[ἕνεκα]] σφάλματος, ἀλλ’ ἐξ ἀνάγκης, ἐλεοῦντες τοῦ νηπίου τὴν ἀναμάρτητον συμφορὰν Ἀντιφῶν 122. 18.
|lstext='''ἀναμάρτητος''': -ον, ὁ μὴ σφαλλόμενος, ὁ διατελῶν ἐν ἁρμονίᾳ καὶ τάξει, Ξεν. Κύρ. 8. 7, 22. 2) ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, ὁ μὴ ἔχων [[σφάλμα]] ἢ [[πταῖσμα]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀνεπίληπτος]], Ἱππ. π. Ἀγμ. 763· ἀντιτίθεται τῷ οἷός τε ἁμαρτάνειν Πλάτ. Πολ. 339Β· ἀν. [[πολιτεία]], [[ἄνευ]] ἐλλείψεως ἢ σφάλματος, [[τέλειος]] [[τύπος]] κυβερνήσεως, Ἀριστ. Πολ. 3. 1, 9· ἀν. [[πρός]] τινα ἢ τινί, ὁ μὴ βλάψας τινά, ὁ μὴ ἐνοχλήσας τινά, Ἡρόδ. 1. 117, 5. 39· ἀναμ. τινός: ἀναμάρτητον ἐοῦσαν καὶ τῶν πρότερον καὶ τῶν νῦν ἑστεώτων, μὴ οὖσαν ὑπαίτιον ἢ ἔνοχον, 1. 155· τὸ ἀν. = [[ἀναμαρτησία]], Ξεν. Ἀγησ. 6. 7, Πλάτ., πρὸς τὸ ἀναμ., πρὸς φύλαξιν ἀπὸ σφάλματος, Ἀριστ. Ἠθ. 8. 1, 2: ― Ἐπίρρ. -τως, ἀπταίστως, Ξεν. Ἀπομ. 2. 8, 5· ἀβλαβῶς, ἀσινῶς, Δημ. 1407. 18. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, τὸ μὴ γενόμενον [[ἕνεκα]] σφάλματος, ἀλλ’ ἐξ ἀνάγκης, ἐλεοῦντες τοῦ νηπίου τὴν ἀναμάρτητον συμφορὰν Ἀντιφῶν 122. 18.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> infaillible;<br /><b>2</b> innocent, irréprochable ; [[ἀναμάρτητος]] τινι qui n’a fait de tort à personne ; [[ἀναμάρτητος]] τινος HDT innocent de qch.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ἁμαρτάνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>en gener. de pers. [[que no comete errores ni desatinos]], [[infalible]] de gobernantes, Pl.<i>R</i>.339c, cf. Plb.12.25c.5<br /><b class="num">•</b>de abstr. [[que no falla]], [[sin fallos]] del juicio verdadero, Pl.<i>Tht</i>.200e, del orden divino, X.<i>Cyr</i>.8.7.22, de una constitución política, Arist.<i>Pol</i>.1275<sup>b</sup>2, νομίζων ... τὸ ... ἀτρεμὲς ... ἀναμαρτητότατον ... εἶναι X.<i>Ages</i>.6.7, πρὸς τὸ ἀ. para evitar el error</i> Arist.<i>EN</i> 1155<sup>a</sup>13.<br /><b class="num">2</b> en sent. moral [[libre de culpa]], [[inocente]] ἀ. ... [[βίος]] ... καθαρὸς πάσης αἰτίας Gorg.B 11a.29, cf. 30, de pers., Antipho 3.2.10, Men.<i>Epit</i>.908, Aristeas 252, Muson.<i>Fr</i>.2<br /><b class="num">•</b>del médico [[libre de responsabilidad]] Hp.<i>Fract</i>.16, del sabio estoico que no puede cometer errores ni incurrir en culpa, Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.41.24, cf. Phld.<i>Sto</i>.p.57, de los dioses, Isoc.12.64, I.<i>BI</i> 7.329<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[sin culpa en relación con]] ἑωυτῷ Hdt.5.39, otras constr. πρὸς σέ Hdt.1.117, cf. D.23.125, c. gen. de cosa, Hdt.1.155<br /><b class="num">•</b>en lit. jud. crist. [[inocente]], [[sin pecado]] LXX <i>De</i>.29.18, 2<i>Ma</i>.8.4, 12.42, <i>Eu.Io</i>.8.7.<br /><b class="num">II</b> [[de lo que no se tiene culpa]] συμφορά Antipho 3.2.11.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[infaliblemente]] ἀναμαρτήτως τι ποιήσαντα X.<i>Mem</i>.2.8.5, ἐρωτᾶν ἀ. Alex.Aphr.<i>in SE</i> 15.33.<br /><b class="num">2</b> [[sin culpa]] D.61.21<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[sin pecado]] de Cristo τὰ πάντα ἔχων ἀ. Epiph.Const.<i>Exp.Fid</i>.15 (p.515.30).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀναμάρτητον (from ἄν, the alpha privative, and the [[form]] [[ἁμαρτέω]]), [[sinless]], [[both]] [[one]] [[who]] has [[not]] sinned, and [[one]] [[who]] cannot [[sin]]. In the [[former]] [[sense]] in Test. xii. Patr. [[test]]. Benj. § 3). On the [[use]] of [[this]] [[word]] from [[Herodotus]] [[down]], cf. Ullmann, Sündlosigkeit Jesu, p. 91 f ([[abridged]] in) English translation, p. 99; Cremer, [[under]] the [[word]]).
|txtha=ἀναμάρτητον (from ἄν, the alpha privative, and the [[form]] [[ἁμαρτέω]]), [[sinless]], [[both]] [[one]] [[who]] has [[not]] sinned, and [[one]] [[who]] cannot [[sin]]. In the [[former]] [[sense]] in Test. xii. Patr. [[test]]. Benj. § 3). On the [[use]] of [[this]] [[word]] from [[Herodotus]] down, cf. Ullmann, Sündlosigkeit Jesu, p. 91 f ([[abridged]] in) English translation, p. 99; Cremer, [[under]] the [[word]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναμάρτητος:''' -ον ([[ἁμαρτάνω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[αλάνθαστος]], μη σφαλλόμενος, μη [[άστοχος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με [[ηθική]] [[σημασία]], [[άμεμπτος]], [[ανεπίληπτος]], σε Πλάτ. κ.λπ.· ἀν. [[πρός]] τινα ή <i>τινι</i>, μην έχοντας διαπράξει κανένα [[αδίκημα]] σε κάποιον, σε Ηρόδ.· <i>ἀν. τινος</i>, [[αθώος]] για [[κάτι]], στον ίδ.· <i>τὸ ἀναμάρτητον</i>, [[αθωότητα]], σε Ξεν.· επίρρ. <i>-τως</i>, αλάνθαστα, άψογα, άμεμπτα, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀναμάρτητος:''' -ον ([[ἁμαρτάνω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[αλάνθαστος]], μη σφαλλόμενος, μη [[άστοχος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με [[ηθική]] [[σημασία]], [[άμεμπτος]], [[ανεπίληπτος]], σε Πλάτ. κ.λπ.· ἀν. [[πρός]] τινα ή <i>τινι</i>, μην έχοντας διαπράξει κανένα [[αδίκημα]] σε κάποιον, σε Ηρόδ.· <i>ἀν. τινος</i>, [[αθώος]] για [[κάτι]], στον ίδ.· <i>τὸ ἀναμάρτητον</i>, [[αθωότητα]], σε Ξεν.· επίρρ. <i>-τως</i>, αλάνθαστα, άψογα, άμεμπτα, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναμάρτητος:'''<br /><b class="num">1)</b> ничем не провинившийся, невиновный (τινι Her. и πρός τινα Dem.): ἀ. τινος Her. невиновный в чем-л.;<br /><b class="num">2)</b> поступающий безошибочно, непогрешимый Plat., Plut.;<br /><b class="num">3)</b> безукоризненный, безупречный (ἡ τῶν ὅλων [[τάξις]] Xen.; πολιτεῖαι Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἁμαρτάνω]]<br /><b class="num">1.</b> without [[missing]], [[unfailing]], [[unerring]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> in [[moral]] [[sense]], without [[fault]], [[blameless]], Plat., etc.; ἀν. πρός τινα or τινι having done no [[wrong]] to a [[person]], Hdt.; ἀν τινός [[guiltless]] of a [[thing]], Hdt.; τὸ ἀναμάρτητον [[innocence]], Xen.:—adv. ἀν-αμαρτήτως, without [[fail]], [[unerringly]], Hdt.
|mdlsjtxt=[[ἁμαρτάνω]]<br /><b class="num">1.</b> without [[missing]], [[unfailing]], [[unerring]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> in [[moral]] [[sense]], without [[fault]], [[blameless]], Plat., etc.; ἀν. πρός τινα or τινι having done no [[wrong]] to a [[person]], Hdt.; ἀν τινός [[guiltless]] of a [[thing]], Hdt.; τὸ ἀναμάρτητον [[innocence]], Xen.:—adv. [[ἀναμαρτήτως]], without [[fail]], [[unerringly]], Hdt.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nam£rthtoj 安阿馬而帖拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-不-印證(的)<br />'''字義溯源''':沒有罪的,毫無瑕疪;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[ἁμαρτάνω]])*=未中目標,失誤)組成<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 沒有罪的(1) 約8:7
|sngr='''原文音譯''':¢nam£rthtoj 安阿馬而帖拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-不-印證(的)<br />'''字義溯源''':沒有罪的,毫無瑕疪;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[ἁμαρτάνω]])*=未中目標,失誤)組成<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 沒有罪的(1) 約8:7
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[guiltless]], [[sinless]], [[without sin]]
}}
{{trml
|trtx====[[faultless]]===
Bulgarian: безпогрешен; Catalan: impecable, perfecte; Chinese Mandarin: 無錯誤的, 无错误的, 無缺點的, 无缺点的; Danish: fejlfri; Dutch: [[loepzuiver]], [[foutloos]]; Estonian: veatu, laitmatu; Finnish: moitteeton, virheetön; French: [[impeccable]]; German: [[fehlerfrei]]; Hindi: निर्दोष; Hungarian: hibátlan; Icelandic: lýtalaus; Ido: sendefekta; Igbo: enweghị ntụpọ; Irish: gan on; Italian: [[infallibile]]; Japanese: 欠点のない, 失敗のない, 無欠の, 無傷の; Korean: 과실이없는; Lao: ບໍ່ແຄ້ວ; Latin: [[emendatus]]; Lithuanian: beydis; Polish: bezbłędny, nieskazitelny, bezusterkowy; Portuguese: [[impecável]], [[perfeito]]; Russian: [[безупречный]], [[безошибочный]], [[безукоризненный]]; Sanskrit: निर्दोष; Spanish: [[impecable]], [[perfecto]], [[intachable]], [[sin tacha]]; Swedish: felfri; Tamil: குற்றமற்றவர்களே; Telugu: తప్పులేని; Urdu: نردوش
===[[sinless]]===
Azerbaijani: təqsirsiz, qəbahətsiz, günahsız; Belarusian: бязгрэ́шны; Bulgarian: безгрешен; Czech: bezhříšný; Danish: syndeløs, syndefri; Dutch: [[zondeloos]]; Esperanto: senpeka; Finnish: synnitön; German: [[sündenfrei]], [[sündenlos]]; Greek: [[αναμάρτητος]]; Icelandic: syndlaus; Latin: [[impeccans]]; Plautdietsch: sindlooss; Polish: bezgrzeszny; Portuguese: [[imaculado]]; Russian: [[безгрешный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐзгрешан, бѐзгрјешан; Roman: bèzgrešan, bèzgrješan; Swedish: syndlös, syndfri; Turkish: günahsız, suçsuz; Ukrainian: безгрі́шний
===[[infallible]]===
Armenian: անսխալական; Belarusian: бясхі́бны, беспахі́бны, непамыльны, беспамылковы; Bulgarian: непогрешим, безпогрешен; Catalan: infal·lible; Chinese Mandarin: 萬無一失, 万无一失; Czech: neomylný; Danish: ufejlbarlig; Dutch: [[onfeilbaar]]; Esperanto: neeraripova; Finnish: erehtymätön; French: [[infaillible]]; Galician: infalible, infalíbel; German: [[unfehlbar]]; Greek: [[αλάνθαστος]], [[αναμάρτητος]]; Ancient Greek: [[ἀάατος]], [[ἀδιαμάρτητος]], [[ἀδιάπταιστος]], [[ἀδιάπτωτος]], [[ἀδιάστροφος]], [[ἀμετάπταιστος]], [[ἀναμάρτητος]], [[ἀναμπλάκητος]], [[ἀνεξαπάτητος]], [[ἀνεπίλειπτος]], [[ἀπαράβατος]], [[ἀπλάνητος]], [[ἄπταιστος]], [[ἅπταιστος]], [[ἄφυκτος]], [[νημερτής]], [[πανατρεκής]]; Hungarian: tévedhetetlen; Italian: [[infallibile]]; Japanese: 間違いない, 無欠の, 無謬の, 完璧な; Manx: neushaghrynagh; Navajo: doo nidínéeshii; Norwegian: ufeilbarlig; Polish: nieomylny, niezawodny; Portuguese: [[infalível]]; Russian: [[непогрешимый]], [[безошибочный]]; Serbo-Croatian: nepogrešiv, непогрешив; Slovak: neomylný; Spanish: [[infalible]]; Swedish: ofelbar; Turkish: yanılmaz, şaşmaz, mutlak, muhakkak; Ukrainian: непогрі́шний, непогрішимий, безпомилковий, непохибний
===[[unerring]]===
Bulgarian: верен, безпогрешен; Dutch: [[onfeilbaar]]; Georgian: უშეცდომო; German: [[unfehlbar]], [[untrüglich]]; Greek: [[αλάνθαστος]]; Ancient Greek: [[νημερτής]]; Hindi: अचूक; Icelandic: óskeikull; Manx: neushaghrynagh; Middle English: siker; Occitan: infalhible; Polish: nieomylny, niechybny; Russian: [[безошибочный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: непогрѐшив, непогрјѐшив; Roman: nepogrèšiv, nepogrjèšiv
}}
}}

Latest revision as of 13:24, 12 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναμάρτητος Medium diacritics: ἀναμάρτητος Low diacritics: αναμάρτητος Capitals: ΑΝΑΜΑΡΤΗΤΟΣ
Transliteration A: anamártētos Transliteration B: anamartētos Transliteration C: anamartitos Beta Code: a)nama/rthtos

English (LSJ)

ἀναμάρτητον,
A making no mistake, unerring, X.Cyr.8.7.22, Pl.R.339b.
2 in moral sense, blameless, Hp.Fract.16 (Comp.), cf. Antipho 3.2.10, Men.Epit.487, Phld. Sto.Herc.339.17; sinless, Ev.Jo.8.7, cf. Aristeas 252, Muson.Fr.2p.6H.; ἀναμάρτητος πολιτεία = a faultless form of government, Arist.Pol. 1275b2; ἀναμάρτητος πρός τινα = having done no wrong to a person, Hdt.1.117; τινί 5.39; ἀναμάρτητος τινός = guiltless of a thing, 1.155: τὸ ἀναμαρτητότατον = absolute infallibility, ἀναμαρτησία, X.Ages.6.7, cf. Pl.R.477e; πρὸς τὸ ἀναμάρτητον = to preserve from error, Arist.EN1155a13. Adv. ἀναμαρτήτως = without cheating, without harming, without making mistakes, without sin, without fail, unerringly, X.Mem.2.8.5; without making a mistake, Ps.-Alex.Aphr. in SE15.33; inoffensively, [D.]61.21.
II of things, not done by fault, done unavoidably, συμφορά Antipho 3.2.11.
2 unfailing, Dion.Byz.17.

Spanish (DGE)

-ον
I 1en gener. de pers. que no comete errores ni desatinos, infalible de gobernantes, Pl.R.339c, cf. Plb.12.25c.5
de abstr. que no falla, sin fallos del juicio verdadero, Pl.Tht.200e, del orden divino, X.Cyr.8.7.22, de una constitución política, Arist.Pol.1275b2, νομίζων ... τὸ ... ἀτρεμὲς ... ἀναμαρτητότατον ... εἶναι X.Ages.6.7, πρὸς τὸ ἀ. para evitar el error Arist.EN 1155a13.
2 en sent. moral libre de culpa, inocente ἀ. ... βίος ... καθαρὸς πάσης αἰτίας Gorg.B 11a.29, cf. 30, de pers., Antipho 3.2.10, Men.Epit.908, Aristeas 252, Muson.Fr.2
del médico libre de responsabilidad Hp.Fract.16, del sabio estoico que no puede cometer errores ni incurrir en culpa, Chrysipp.Stoic.2.41.24, cf. Phld.Sto.p.57, de los dioses, Isoc.12.64, I.BI 7.329
c. dat. sin culpa en relación con ἑωυτῷ Hdt.5.39, otras constr. πρὸς σέ Hdt.1.117, cf. D.23.125, c. gen. de cosa, Hdt.1.155
en lit. jud. crist. inocente, sin pecado LXX De.29.18, 2Ma.8.4, 12.42, Eu.Io.8.7.
II de lo que no se tiene culpa συμφορά Antipho 3.2.11.
III adv. ἀναμαρτήτως
1 infaliblemente ἀναμαρτήτως τι ποιήσαντα X.Mem.2.8.5, ἐρωτᾶν ἀ. Alex.Aphr.in SE 15.33.
2 sin culpa D.61.21
en lit. crist. sin pecado de Cristo τὰ πάντα ἔχων ἀ. Epiph.Const.Exp.Fid.15 (p.515.30).

German (Pape)

[Seite 197] der nicht gesündigt hat, τινί, gegen jemand, Her. 5, 39; πρός τινα, Dem. 23, 125; der nicht Schuld ist, πόλις ἀν. τῶν πρότερον καὶ νῦν ἑστεώτων, an dem Vergangenen, Her. 1, 155; aber συμφορά, ein unverschuldetes Unglück, Antiph. 3, β, 11; frei von Irrtum, Plat. Theaet. 146 a; Rep. I, 339 b dem οἷοί τι ἁμαρτεῖν entgegengesetzt, also, unfehlbar, der uicht irren kann; unwandelbar, τάξις, von der Weltordnung, neben ἀκήρατος Xen. Cyr. 8, 7, 22. – Adv. ἀναμαρτήτως, ohne zu wanken, unveränderlich, Xen. Mem. 4, 3, 14.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 infaillible;
2 innocent, irréprochable ; ἀναμάρτητος τινι qui n'a fait de tort à personne ; ἀναμάρτητος τινος HDT innocent de qch;
NT: sans péché.
Étymologie: , ἁμαρτάνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀναμάρτητος:
1 ничем не провинившийся, невиновный (τινι Her. и πρός τινα Dem.): ἀ. τινος Her. невиновный в чем-л.;
2 поступающий безошибочно, непогрешимый Plat., Plut.;
3 безукоризненный, безупречный (ἡ τῶν ὅλων τάξις Xen.; πολιτεῖαι Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναμάρτητος: -ον, ὁ μὴ σφαλλόμενος, ὁ διατελῶν ἐν ἁρμονίᾳ καὶ τάξει, Ξεν. Κύρ. 8. 7, 22. 2) ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, ὁ μὴ ἔχων σφάλμαπταῖσμα, ἄμεμπτος, ἀνεπίληπτος, Ἱππ. π. Ἀγμ. 763· ἀντιτίθεται τῷ οἷός τε ἁμαρτάνειν Πλάτ. Πολ. 339Β· ἀν. πολιτεία, ἄνευ ἐλλείψεως ἢ σφάλματος, τέλειος τύπος κυβερνήσεως, Ἀριστ. Πολ. 3. 1, 9· ἀν. πρός τινα ἢ τινί, ὁ μὴ βλάψας τινά, ὁ μὴ ἐνοχλήσας τινά, Ἡρόδ. 1. 117, 5. 39· ἀναμ. τινός: ἀναμάρτητον ἐοῦσαν καὶ τῶν πρότερον καὶ τῶν νῦν ἑστεώτων, μὴ οὖσαν ὑπαίτιον ἢ ἔνοχον, 1. 155· τὸ ἀν. = ἀναμαρτησία, Ξεν. Ἀγησ. 6. 7, Πλάτ., πρὸς τὸ ἀναμ., πρὸς φύλαξιν ἀπὸ σφάλματος, Ἀριστ. Ἠθ. 8. 1, 2: ― Ἐπίρρ. -τως, ἀπταίστως, Ξεν. Ἀπομ. 2. 8, 5· ἀβλαβῶς, ἀσινῶς, Δημ. 1407. 18. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, τὸ μὴ γενόμενον ἕνεκα σφάλματος, ἀλλ’ ἐξ ἀνάγκης, ἐλεοῦντες τοῦ νηπίου τὴν ἀναμάρτητον συμφορὰν Ἀντιφῶν 122. 18.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of ἁμαρτάνω; sinless: that is without sin.

English (Thayer)

ἀναμάρτητον (from ἄν, the alpha privative, and the form ἁμαρτέω), sinless, both one who has not sinned, and one who cannot sin. In the former sense in Test. xii. Patr. test. Benj. § 3). On the use of this word from Herodotus down, cf. Ullmann, Sündlosigkeit Jesu, p. 91 f (abridged in) English translation, p. 99; Cremer, under the word).

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀναμάρτητος, -ον) ἁμαρτάνω
1. αυτός που δεν έχει αμαρτήσει, άμεμπτος, ανεπίληπτος, αγνός
2. αυτός που δεν κάνει ποτέ λάθη, αλάθητος, αλάνθαστος
3. το ουδ. ως ουσ. το αναμάρτητο(ν)
η αναμαρτησία
μσν.
αυτός που έχει λυτρωθεί από την αμαρτία με τη μετάνοια
αρχ.
1. (για πράγματα) αυτός που δεν έγινε από λάθος, που έγινε αναπόφευκτα
2. (το ουδ. στον υπερθ. ως ουσ.) τὸ ἀναμαρτητότατον η αναμαρτησία
3. φρ. «ἀναμάρτητος πρός τινα», αυτός που δεν έχει κάνει κακό σε κανέναν.

Greek Monotonic

ἀναμάρτητος: -ον (ἁμαρτάνω),
1. αλάνθαστος, μη σφαλλόμενος, μη άστοχος, σε Ξεν.
2. με ηθική σημασία, άμεμπτος, ανεπίληπτος, σε Πλάτ. κ.λπ.· ἀν. πρός τινα ή τινι, μην έχοντας διαπράξει κανένα αδίκημα σε κάποιον, σε Ηρόδ.· ἀν. τινος, αθώος για κάτι, στον ίδ.· τὸ ἀναμάρτητον, αθωότητα, σε Ξεν.· επίρρ. -τως, αλάνθαστα, άψογα, άμεμπτα, στον ίδ.

Middle Liddell

ἁμαρτάνω
1. without missing, unfailing, unerring, Xen.
2. in moral sense, without fault, blameless, Plat., etc.; ἀν. πρός τινα or τινι having done no wrong to a person, Hdt.; ἀν τινός guiltless of a thing, Hdt.; τὸ ἀναμάρτητον innocence, Xen.:—adv. ἀναμαρτήτως, without fail, unerringly, Hdt.

Chinese

原文音譯:¢nam£rthtoj 安阿馬而帖拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-不-印證(的)
字義溯源:沒有罪的,毫無瑕疪;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(ἁμαρτάνω)*=未中目標,失誤)組成
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編
1) 沒有罪的(1) 約8:7

English (Woodhouse)

guiltless, sinless, without sin

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

faultless

Bulgarian: безпогрешен; Catalan: impecable, perfecte; Chinese Mandarin: 無錯誤的, 无错误的, 無缺點的, 无缺点的; Danish: fejlfri; Dutch: loepzuiver, foutloos; Estonian: veatu, laitmatu; Finnish: moitteeton, virheetön; French: impeccable; German: fehlerfrei; Hindi: निर्दोष; Hungarian: hibátlan; Icelandic: lýtalaus; Ido: sendefekta; Igbo: enweghị ntụpọ; Irish: gan on; Italian: infallibile; Japanese: 欠点のない, 失敗のない, 無欠の, 無傷の; Korean: 과실이없는; Lao: ບໍ່ແຄ້ວ; Latin: emendatus; Lithuanian: beydis; Polish: bezbłędny, nieskazitelny, bezusterkowy; Portuguese: impecável, perfeito; Russian: безупречный, безошибочный, безукоризненный; Sanskrit: निर्दोष; Spanish: impecable, perfecto, intachable, sin tacha; Swedish: felfri; Tamil: குற்றமற்றவர்களே; Telugu: తప్పులేని; Urdu: نردوش

sinless

Azerbaijani: təqsirsiz, qəbahətsiz, günahsız; Belarusian: бязгрэ́шны; Bulgarian: безгрешен; Czech: bezhříšný; Danish: syndeløs, syndefri; Dutch: zondeloos; Esperanto: senpeka; Finnish: synnitön; German: sündenfrei, sündenlos; Greek: αναμάρτητος; Icelandic: syndlaus; Latin: impeccans; Plautdietsch: sindlooss; Polish: bezgrzeszny; Portuguese: imaculado; Russian: безгрешный; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐзгрешан, бѐзгрјешан; Roman: bèzgrešan, bèzgrješan; Swedish: syndlös, syndfri; Turkish: günahsız, suçsuz; Ukrainian: безгрі́шний

infallible

Armenian: անսխալական; Belarusian: бясхі́бны, беспахі́бны, непамыльны, беспамылковы; Bulgarian: непогрешим, безпогрешен; Catalan: infal·lible; Chinese Mandarin: 萬無一失, 万无一失; Czech: neomylný; Danish: ufejlbarlig; Dutch: onfeilbaar; Esperanto: neeraripova; Finnish: erehtymätön; French: infaillible; Galician: infalible, infalíbel; German: unfehlbar; Greek: αλάνθαστος, αναμάρτητος; Ancient Greek: ἀάατος, ἀδιαμάρτητος, ἀδιάπταιστος, ἀδιάπτωτος, ἀδιάστροφος, ἀμετάπταιστος, ἀναμάρτητος, ἀναμπλάκητος, ἀνεξαπάτητος, ἀνεπίλειπτος, ἀπαράβατος, ἀπλάνητος, ἄπταιστος, ἅπταιστος, ἄφυκτος, νημερτής, πανατρεκής; Hungarian: tévedhetetlen; Italian: infallibile; Japanese: 間違いない, 無欠の, 無謬の, 完璧な; Manx: neushaghrynagh; Navajo: doo nidínéeshii; Norwegian: ufeilbarlig; Polish: nieomylny, niezawodny; Portuguese: infalível; Russian: непогрешимый, безошибочный; Serbo-Croatian: nepogrešiv, непогрешив; Slovak: neomylný; Spanish: infalible; Swedish: ofelbar; Turkish: yanılmaz, şaşmaz, mutlak, muhakkak; Ukrainian: непогрі́шний, непогрішимий, безпомилковий, непохибний

unerring

Bulgarian: верен, безпогрешен; Dutch: onfeilbaar; Georgian: უშეცდომო; German: unfehlbar, untrüglich; Greek: αλάνθαστος; Ancient Greek: νημερτής; Hindi: अचूक; Icelandic: óskeikull; Manx: neushaghrynagh; Middle English: siker; Occitan: infalhible; Polish: nieomylny, niechybny; Russian: безошибочный; Serbo-Croatian Cyrillic: непогрѐшив, непогрјѐшив; Roman: nepogrèšiv, nepogrjèšiv