οἰκοδομέω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oikodomeo
|Transliteration C=oikodomeo
|Beta Code=oi)kodome/w
|Beta Code=oi)kodome/w
|Definition=fut. <b class="b3">-ήσω</b> : aor. [[ᾠκοδόμησα]] (not <b class="b3">οἰκ-</b> in Att.) : pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ᾠκοδόμηκα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>514b</span> : but later Att. pf. Pass. οἰκοδομημένοι <span class="title">IG</span>22.1627.398 :—[[build a house]] : generally, [[build]], <b class="b3">νεὼν καὶ βωμόν</b> ib.12.24.13; νηόν <span class="bibl">Hdt.1.21</span>; [[οἰκίας]] ib.<span class="bibl">114</span>; [[γέφυραν]] ib.<span class="bibl">186</span>; πυραμίδας <span class="bibl">Id.2.101</span>, cf. <span class="bibl">Telecl.42</span>; [αἱ μέλιτται] οἰ. τὰ κηρία <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>623b27</span> : abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>161e</span>, <span class="bibl">165d</span> :—also in Med., <b class="b3">οἰκοδομέεσθαι οἴκημα</b> [[build oneself]] a house, [[have]] it [[built]], <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.<b class="b3">α'</b>, cf. <span class="bibl">148</span>; νεωσοίκους <span class="bibl">And.3.7</span>; τείχη <span class="bibl">Th.7.11</span>; οἰκίας <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>372a</span>, etc. : —Pass., to [[be built]], <span class="bibl">Hdt.2.126</span>, <span class="bibl">127</span>; τὰ -ούμενα <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>730b8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> generally, [[fashion]], καταπέτασμα <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ki.</span>6.36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[build]] or [[found upon]], ἔργα ἐπί τι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.7.15</span>; οἰ. τέχνην ἔπεσιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 749</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph., [[build up]], [[edify]], I<span class="title">Ep.Cor.</span>8.1, 10.23, etc.; <b class="b3">οἰ. εἰς τὸν ἕνα</b> I<span class="title">Ep.Thess.</span>5.11 : but also in bad sense, <b class="b3">οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν</b> [[will be emboldened]], I<span class="title">Ep.Cor.</span>8.10; cf. [[ἀνοικοδομέω]].</span>
|Definition=fut. οἰκοδομήσω: aor. ᾠκοδόμησα (not <b class="b3">οἰκ-</b> in Att.): pf.<br><span class="bld">A</span> ᾠκοδόμηκα [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 514b: but later Att. pf. Pass. οἰκοδομημένοι ''IG''22.1627.398:—[[build a house]]: generally, [[build]], <b class="b3">νεὼν καὶ βωμόν</b> ib.12.24.13; νηόν [[Herodotus|Hdt.]]1.21; [[οἰκίας]] ib.114; [[γέφυραν]] ib.186; πυραμίδας Id.2.101, cf. Telecl.42; [αἱ μέλιτται] οἰ. τὰ κηρία [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''623b27: abs., Pl.''Chrm.''161e, 165d:—also in Med., οἰκοδομέεσθαι [[οἴκημα]] = [[build oneself]] a [[house]], [[have]] it [[built]], [[Herodotus|Hdt.]]2.121.<b class="b3">α'</b>, cf. 148; νεωσοίκους And.3.7; [[τείχη]] Th.7.11; οἰκίας [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 372a, etc.: —Pass., to [[be built]], [[Herodotus|Hdt.]]2.126, 127; τὰ οἰκοδομούμενα Arist.''GA''730b8.<br><span class="bld">b</span> generally, [[fashion]], καταπέτασμα [[LXX]] ''3 Ki.''6.36.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[build upon]] or [[found upon]], ἔργα ἐπί τι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.7.15; οἰ. τέχνην ἔπεσιν Ar.''Pax'' 749.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[build up]], [[edify]], I''Ep.Cor.''8.1, 10.23, etc.; <b class="b3">οἰ. εἰς τὸν ἕνα</b> I''Ep.Thess.''5.11: but also in bad sense, <b class="b3">οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν</b> will [[be emboldened]], I''Ep.Cor.''8.10; cf. [[ἀνοικοδομέω]].
}}
{{bailly
|btext=[[οἰκοδομῶ]] :<br /><i>f. inus., ao.</i> ᾠκοδόμησα, <i>pf.</i> ᾠκοδόμηκα;<br /><b>1</b> [[bâtir une maison]];<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> [[bâtir]], [[construire]], [[édifier]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[οἰκοδομέομαι]], [[οἰκοδομοῦμαι]] [[bâtir]] <i>ou</i> [[construire pour soi]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[οἰκοδόμος]].
}}
{{pape
|ptext=<i>ein Haus [[bauen]]</i>; οἰκίας, Her. 1.114; νηόν, 1.21; πυραμίδα, 2.101; [[τεῖχος]], 8.71; auch im med., <i>für sich [[bauen]]</i>, [[οἴκημα]], 3.121.1; pass., ἔφασαν τὴν πυραμίδα οἰκοδομηθῆναι, 2.126; τείχη οἰκοδομησαμένων, Thuc. 7.11; Plat. oft, [[παλαίστρα]] νεωστὶ ᾠκοδομημένη, <i>Lys</i>. 204a, auch med., οἰκίας οἰκοδομούμενοι καλάς, <i>Rep</i>. IV.419; Xen. und Folgde, wie Plut. und Luc. Auch übertragen, φιλικὰ ἔργα ἐπί τι Xen. <i>Cyr</i>. 8.7.15, und Sp., auch = <i>[[erbauen]] im christlichen [[Sinne]]</i>, K.S.
}}
{{elru
|elrutext='''οἰκοδομέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[сооружать]], [[строить]], [[воздвигать]] (πυραμίδα, [[τεῖχος]], γέφυραν Her.; οἰκίας Plat.; τὸν [[νεών]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> перен. [[строить]], [[создавать]] (φιλικὰ ἔργα Xen.; τέχνην Arph.);<br /><b class="num">3</b> [[назидать]], [[наставлять]] (πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ NT): οἰκοδομεῖσθαι εἰς τὸ ποιεῖν τι NT быть поощряемым к чему-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''οἰκοδομέω''': μέλλ. -ήσω: ἀόρ. ᾠκοδόμησα (οὐχὶ οἰκ- παρ’ Ἀττ.), Φρύνιχ. 153. Ὡς καὶ νῦν, [[κτίζω]] οἶκον· [[καθόλου]], [[κτίζω]], [[κατασκευάζω]], νηόν, οἰκίαν, γέφυραν, λαβύρινθον, πυραμίδα, [[τεῖχος]] Ἡρόδ. 1. 21., 114, 186., 2. 101, κ. ἀλλ.· αἱ μέλιτται οἰκ. τὰ [[κηρία]] Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 6· ἀπολ., Πλάτ. Χαρμ. 161Ε, 165D· ― [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, οἰκοδομοῦμαι [[οἴκημα]], [[κτίζω]] δι’ ἐμαυτὸν ἢ βάλλω νὰ κτίσωσι δι’ ἐμέ, Ἡρόδ. 2. 121, 1, πρβλ. 148· νεωσοίκους Ἀνδοκ. 24. 21· τείχη Θουκ. 7. 11· οἰκίας Πλάτ., κτλ.· ― Παθ., οἰκοδομοῦμαι, Ἡρόδ. 2. 126, 127· τὰ οἰκοδομούμενα Ἀριστ. π. Ζ. Γενέσεως 1. 22, 2. 2) μεταφ., [[κτίζω]] ἢ θεμελιῶ ἐπί τινος, ἔργα ἐπί τι Ξεν. Κύρ. 8. 7, 15· οἰκ. τέχνην ἔπεσιν Ἀριστοφ. Εἰρ. 749. 3) μεταφ., [[ὡσαύτως]] [[καταρτίζω]], ἡ [[ἀγάπη]] οἰκοδομεῖ Α΄ Ἐπιστ. πρ. Κορινθ. η΄, 1, ι΄, 23, κτλ.· οἰκοδ. εἶς τὸν ἕνα Α΄ πρ. Θεσ. ε΄, 11· ― ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], [[λαμβάνω]] θάρρος, παρακινοῦμαι, οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν, θὰ λάβῃ θάρρος νὰ..., Α΄ πρ. Κορινθ. η΄, 10· πρβλ. [[ἀνοικοδομέω]].
|lstext='''οἰκοδομέω''': μέλλ. -ήσω: ἀόρ. ᾠκοδόμησα (οὐχὶ οἰκ- παρ’ Ἀττ.), Φρύνιχ. 153. Ὡς καὶ νῦν, [[κτίζω]] οἶκον· [[καθόλου]], [[κτίζω]], [[κατασκευάζω]], νηόν, οἰκίαν, γέφυραν, λαβύρινθον, πυραμίδα, [[τεῖχος]] Ἡρόδ. 1. 21., 114, 186., 2. 101, κ. ἀλλ.· αἱ μέλιτται οἰκ. τὰ [[κηρία]] Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 6· ἀπολ., Πλάτ. Χαρμ. 161Ε, 165D· ― [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, οἰκοδομοῦμαι [[οἴκημα]], [[κτίζω]] δι’ ἐμαυτὸν ἢ βάλλω νὰ κτίσωσι δι’ ἐμέ, Ἡρόδ. 2. 121, 1, πρβλ. 148· νεωσοίκους Ἀνδοκ. 24. 21· τείχη Θουκ. 7. 11· οἰκίας Πλάτ., κτλ.· ― Παθ., οἰκοδομοῦμαι, Ἡρόδ. 2. 126, 127· τὰ οἰκοδομούμενα Ἀριστ. π. Ζ. Γενέσεως 1. 22, 2. 2) μεταφ., [[κτίζω]] ἢ θεμελιῶ ἐπί τινος, ἔργα ἐπί τι Ξεν. Κύρ. 8. 7, 15· οἰκ. τέχνην ἔπεσιν Ἀριστοφ. Εἰρ. 749. 3) μεταφ., [[ὡσαύτως]] [[καταρτίζω]], ἡ [[ἀγάπη]] οἰκοδομεῖ Α΄ Ἐπιστ. πρ. Κορινθ. η΄, 1, ι΄, 23, κτλ.· οἰκοδ. εἶς τὸν ἕνα Α΄ πρ. Θεσ. ε΄, 11· ― ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], [[λαμβάνω]] θάρρος, παρακινοῦμαι, οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν, θὰ λάβῃ θάρρος νὰ..., Α΄ πρ. Κορινθ. η΄, 10· πρβλ. [[ἀνοικοδομέω]].
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f. inus., ao.</i> ᾠκοδόμησα, <i>pf.</i> ᾠκοδόμηκα;<br /><b>1</b> bâtir une maison;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> bâtir, construire, édifier, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[οἰκοδομέομαι]], [[οἰκοδομοῦμαι]] bâtir <i>ou</i> construire pour soi, acc..<br />'''Étymologie:''' [[οἰκοδόμος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''οἰκοδομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αόρ. αʹ <i>ᾠκοδόμησα</i> ([[οἰκοδόμος]])·<br /><b class="num">1.</b> [[χτίζω]] [[σπίτι]]· γενικά, [[χτίζω]], [[οικοδομώ]], <i>οἰκίαν</i>, <i>γέφυραν</i>, [[τεῖχος]], σε Ηρόδ. — Μέσ., οἰκοδομεῖσθαι [[οἴκημα]], [[χτίζω]] για τον εαυτό μου ένα [[σπίτι]], [[αναθέτω]] σε κάποιους να μου το χτίσουν, στον ίδ. — Παθ., χτίζομαι, οικοδομούμαι, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[ανεγείρω]] ή [[ιδρύω]], [[θεμελιώνω]], ἔργα [[ἐπί]] τι, σε Ξεν.· [[οἰκοδομέω]] τέχνην ἔπεσιν, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ. επίσης, [[θεμελιώνω]], [[εδραιώνω]], σε Καινή Διαθήκη — Παθ., <i>οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν</i>, στο ίδ.
|lsmtext='''οἰκοδομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αόρ. αʹ <i>ᾠκοδόμησα</i> ([[οἰκοδόμος]])·<br /><b class="num">1.</b> [[χτίζω]] [[σπίτι]]· γενικά, [[χτίζω]], [[οικοδομώ]], <i>οἰκίαν</i>, <i>γέφυραν</i>, [[τεῖχος]], σε Ηρόδ. — Μέσ., οἰκοδομεῖσθαι [[οἴκημα]], [[χτίζω]] για τον εαυτό μου ένα [[σπίτι]], [[αναθέτω]] σε κάποιους να μου το χτίσουν, στον ίδ. — Παθ., χτίζομαι, οικοδομούμαι, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[ανεγείρω]] ή [[ιδρύω]], [[θεμελιώνω]], ἔργα [[ἐπί]] τι, σε Ξεν.· [[οἰκοδομέω]] τέχνην ἔπεσιν, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ. επίσης, [[θεμελιώνω]], [[εδραιώνω]], σε Καινή Διαθήκη — Παθ., <i>οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν</i>, στο ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''οἰκοδομέω:'''<br /><b class="num">1)</b> сооружать, строить, воздвигать (πυραμίδα, [[τεῖχος]], γέφυραν Her.; οἰκίας Plat.; τὸν [[νεών]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> перен. строить, создавать (φιλικὰ ἔργα Xen.; τέχνην Arph.);<br /><b class="num">3)</b> [[назидать]], [[наставлять]] (πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ NT): οἰκοδομεῖσθαι εἰς τὸ ποιεῖν τι NT быть поощряемым к чему-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 33: Line 36:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':o„kodomšw 哀可-多姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(39)<br />'''原文字根''':家-建造 相當於: ([[בָּנָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':作匠人,匠人,建造,建立,蓋造,蓋建,修造,蓋,造,支持,造成,造就,放膽;源自([[οἰκοδομή]])=建築);由([[οἶκος]])*=住處)與([[δῶμα]])=廈)組成,而 ([[δῶμα]])出自([[δελεάζω]])Z*=建造)。這字也用來描寫信徒屬靈生長的建造,如:被建造成為靈宮( 彼前2:5)。參讀 ([[ἑτοιμάζω]])同義字參讀 ([[οἶκος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(39);太(8);可(4);路(12);約(1);徒(3);羅(1);林前(6);加(1);帖前(1);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 建造(6) 太7:24; 太7:26; 路6:48; 路7:5; 羅15:20; 加2:18;<br />2) 蓋(4) 路6:48; 路6:49; 路12:18; 路14:28;<br />3) 匠人(4) 太21:42; 可12:10; 路20:17; 彼前2:7;<br />4) 造就(4) 林前8:1; 林前14:4; 林前14:4; 林前14:17;<br />5) 建造起來(3) 太26:61; 太27:40; 可15:29;<br />6) 蓋了(2) 太21:33; 可12:1;<br />7) 你們修造(2) 路11:47; 路11:48;<br />8) 放膽(1) 林前8:10;<br />9) 建立(1) 帖前5:11;<br />10) 你們要⋯造(1) 徒7:49;<br />11) 被建造(1) 彼前2:5;<br />12) 被建立(1) 徒9:31;<br />13) 造就人(1) 林前10:23;<br />14) 蓋建(1) 路14:30;<br />15) 你們建造(1) 太23:29;<br />16) 我要建造(1) 太16:18;<br />17) 我要造(1) 可14:58;<br />18) 造(1) 路4:29;<br />19) 才造成的(1) 約2:20;<br />20) 又蓋造(1) 路17:28;<br />21) 造成(1) 徒7:47
|sngr='''原文音譯''':o„kodomšw 哀可-多姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(39)<br />'''原文字根''':家-建造 相當於: ([[בָּנָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':作匠人,匠人,建造,建立,蓋造,蓋建,修造,蓋,造,支持,造成,造就,放膽;源自([[οἰκοδομή]])=建築);由([[οἶκος]])*=住處)與([[δῶμα]])=廈)組成,而 ([[δῶμα]])出自([[δελεάζω]])Z*=建造)。這字也用來描寫信徒屬靈生長的建造,如:被建造成為靈宮( 彼前2:5)。參讀 ([[ἑτοιμάζω]])同義字參讀 ([[οἶκος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(39);太(8);可(4);路(12);約(1);徒(3);羅(1);林前(6);加(1);帖前(1);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 建造(6) 太7:24; 太7:26; 路6:48; 路7:5; 羅15:20; 加2:18;<br />2) 蓋(4) 路6:48; 路6:49; 路12:18; 路14:28;<br />3) 匠人(4) 太21:42; 可12:10; 路20:17; 彼前2:7;<br />4) 造就(4) 林前8:1; 林前14:4; 林前14:4; 林前14:17;<br />5) 建造起來(3) 太26:61; 太27:40; 可15:29;<br />6) 蓋了(2) 太21:33; 可12:1;<br />7) 你們修造(2) 路11:47; 路11:48;<br />8) 放膽(1) 林前8:10;<br />9) 建立(1) 帖前5:11;<br />10) 你們要⋯造(1) 徒7:49;<br />11) 被建造(1) 彼前2:5;<br />12) 被建立(1) 徒9:31;<br />13) 造就人(1) 林前10:23;<br />14) 蓋建(1) 路14:30;<br />15) 你們建造(1) 太23:29;<br />16) 我要建造(1) 太16:18;<br />17) 我要造(1) 可14:58;<br />18) 造(1) 路4:29;<br />19) 才造成的(1) 約2:20;<br />20) 又蓋造(1) 路17:28;<br />21) 造成(1) 徒7:47
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[aedificare]]'', to [[build]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.93.3/ 1.93.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.93.5/ 1.93.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.103.4/ 1.103.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.107.1/ 1.107.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.100.2/ 2.100.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.3/ 3.68.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.68.3/ 3.68.3][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.1/ 4.57.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.97.5/ 6.97.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.2.4/ 7.2.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.90.3/ 8.90.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.4/ 8.92.4].<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.107.4/ 1.107.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.21.2/ 3.21.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.3/ 4.100.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.112.2/ 4.112.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.83.2/ 5.83.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.100.1/ 6.100.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.2/ 7.19.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.3/ 7.29.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.10/ 8.92.10].<br>MED. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.11.2/ 7.11.2].
}}
{{trml
|trtx====[[build]]===
Afrikaans: bou; Albanian: ndërtoj; Amharic: መገንባት; Arabic: بَنَى‎; Algerian Arabic: بْنى‎; Moroccan Arabic: بْنى‎; South Levantine Arabic: بْنى‎; Armenian: կառուցել, շինել, սարքել, կերտել; Assamese: সাজ, বনা; Azerbaijani: qurmaq; Basque: eraiki; Belarusian: будаваць, пабудаваць; Bengali: নির্মাণ করা; Breton: sevel; Bulgarian: строя, градя; Burmese: ဆောက်; Catalan: construir, edificar; Chechen: хьал да; Cherokee: ᎠᏁᏍᎨᎭ, ᎠᏐᏲᎭ; Chinese Mandarin: 建設/建设, 建造; Classical Nahuatl: chīhua; Cornish: gwruthyl, byldya, derevel, drehevel; Czech: stavět, postavit, budovat, vybudovat; Danish: bygge; Dutch: [[bouwen]]; Esperanto: konstrui; Estonian: ehitama; Ewe: tu; Faroese: byggja; Finnish: rakentaa; French: [[construire]], [[édifier]], [[ériger]], [[bâtir]]; Ge'ez: ሐነጸ; Georgian: აშენება, აგება; German: [[bauen]]; Gothic: 𐍄𐌹𐌼𐍂𐌾𐌰𐌽; Greek: [[χτίζω]]; Ancient Greek: [[οἰκοδομέω]], [[δέμω]], [[μηχανάομαι]], [[πήγνυμι]], [[ποιέω]], [[τεύχω]]; Hebrew: בָּנָה‎; Hindi: तामीर करना, निर्माण करना; Hungarian: épít; Icelandic: byggja; Ido: konstruktar; Indonesian: membangun, mendirikan; Ingrian: rakentaa, stroittaa; Ingush: хьал де; Irish: tóg; Old Irish: con·utaing; Italian: [[costruire]], [[edificare]]; Japanese: 建てる, 築く, 建設する, 構築する; Karachay-Balkar: этерге, кураргъа; Kashubian: bùdowac; Kazakh: салу, құру; Khmer: សង់, កសាង; Kituba: tunga, kutunga; Korean: 만들다, 짓다, 건설하다; Kurdish Central Kurdish: دروستکردن‎; Northern Kurdish: ava kirin; Kyrgyz: куруу, салуу; Ladino: fraguar; Lao: ກໍ່ສ້າງ, ກໍ່, ສ້າງ; Latin: [[munio]], [[aedifico]], [[struo]], [[construo]]; Latvian: celt; Lingala: tónga; Lithuanian: statyti; Low German: boen; Macedonian: гради; Malay: membina; Malayalam: നിർമ്മിക്കുക; Maltese: bena; Maori: hanga; Marathi: बांधणे; Mongolian Cyrillic: барих, босгох; Nepali: निर्माण गर्नु; Norman: construithe, bâti; Norwegian Bokmål: bygge; Nynorsk: byggja; Occitan: construire; Old English: timbran; Old Norse: byggja; Oromo: ijaaruu; Persian: ساختن‎; Polish: budować, zbudować, wybudować, stawiać, postawić, wznosić, wznieść; Portuguese: [[construir]]; Romanian: clădi, construi; Russian: [[строить]], [[построить]]; Scots: build, big; Scottish Gaelic: tog; Serbo-Croatian Cyrillic: градити, изградити; Roman: gráditi, izgráditi; Shan: ၵေႃႇသၢင်ႈ; Slovak: stavať, postaviť; Slovene: graditi; Sorbian Lower Sorbian: twariś; Sotho: haha; Southern Altai: јазаар, тӧзӧӧр, эдер; Spanish: [[construir]], [[edificar]]; Swahili: kujenga; Swedish: anlägga, bygga, förfärdiga, uppföra, uppresa, upprätta; Sylheti: ꠛꠣꠘꠣꠘꠤ, ꠢꠣꠎꠣ; Tajik: сохтан; Tatar: төзү, ясау; Thai: ก่อ, สร้าง, ก่อสร้าง; Tibetan: བརྒྱབ, བཟོས; Turkish: yapmak, inşa etmek, kurmak; Ukrainian: будувати, збудувати; Urdu: تعمیر کرنا‎; Uyghur: سالماق‎, قىلماق‎; Uzbek: qurmoq, solmoq; Venetian: costruir; Vietnamese: xây, xây dựng; Volapük: bumön; Walloon: basti; Welsh: codi, adeiladu; White Hmong: kho; Yiddish: בויען‎, אויסבויען‎; Zhuang: hwnj, caux
}}
}}

Latest revision as of 15:21, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἰκοδομέω Medium diacritics: οἰκοδομέω Low diacritics: οικοδομέω Capitals: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Transliteration A: oikodoméō Transliteration B: oikodomeō Transliteration C: oikodomeo Beta Code: oi)kodome/w

English (LSJ)

fut. οἰκοδομήσω: aor. ᾠκοδόμησα (not οἰκ- in Att.): pf.
A ᾠκοδόμηκα Pl.Grg. 514b: but later Att. pf. Pass. οἰκοδομημένοι IG22.1627.398:—build a house: generally, build, νεὼν καὶ βωμόν ib.12.24.13; νηόν Hdt.1.21; οἰκίας ib.114; γέφυραν ib.186; πυραμίδας Id.2.101, cf. Telecl.42; [αἱ μέλιτται] οἰ. τὰ κηρία Arist.HA623b27: abs., Pl.Chrm.161e, 165d:—also in Med., οἰκοδομέεσθαι οἴκημα = build oneself a house, have it built, Hdt.2.121.α', cf. 148; νεωσοίκους And.3.7; τείχη Th.7.11; οἰκίας Pl.R. 372a, etc.: —Pass., to be built, Hdt.2.126, 127; τὰ οἰκοδομούμενα Arist.GA730b8.
b generally, fashion, καταπέτασμα LXX 3 Ki.6.36.
2 metaph., build upon or found upon, ἔργα ἐπί τι X.Cyr.8.7.15; οἰ. τέχνην ἔπεσιν Ar.Pax 749.
3 metaph., build up, edify, IEp.Cor.8.1, 10.23, etc.; οἰ. εἰς τὸν ἕνα IEp.Thess.5.11: but also in bad sense, οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν will be emboldened, IEp.Cor.8.10; cf. ἀνοικοδομέω.

French (Bailly abrégé)

οἰκοδομῶ :
f. inus., ao. ᾠκοδόμησα, pf. ᾠκοδόμηκα;
1 bâtir une maison;
2 p. ext. bâtir, construire, édifier, acc.;
Moy. οἰκοδομέομαι, οἰκοδομοῦμαι bâtir ou construire pour soi, acc..
Étymologie: οἰκοδόμος.

German (Pape)

ein Haus bauen; οἰκίας, Her. 1.114; νηόν, 1.21; πυραμίδα, 2.101; τεῖχος, 8.71; auch im med., für sich bauen, οἴκημα, 3.121.1; pass., ἔφασαν τὴν πυραμίδα οἰκοδομηθῆναι, 2.126; τείχη οἰκοδομησαμένων, Thuc. 7.11; Plat. oft, παλαίστρα νεωστὶ ᾠκοδομημένη, Lys. 204a, auch med., οἰκίας οἰκοδομούμενοι καλάς, Rep. IV.419; Xen. und Folgde, wie Plut. und Luc. Auch übertragen, φιλικὰ ἔργα ἐπί τι Xen. Cyr. 8.7.15, und Sp., auch = erbauen im christlichen Sinne, K.S.

Russian (Dvoretsky)

οἰκοδομέω:
1 сооружать, строить, воздвигать (πυραμίδα, τεῖχος, γέφυραν Her.; οἰκίας Plat.; τὸν νεών Arst.);
2 перен. строить, создавать (φιλικὰ ἔργα Xen.; τέχνην Arph.);
3 назидать, наставлять (πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ NT): οἰκοδομεῖσθαι εἰς τὸ ποιεῖν τι NT быть поощряемым к чему-л.

Greek (Liddell-Scott)

οἰκοδομέω: μέλλ. -ήσω: ἀόρ. ᾠκοδόμησα (οὐχὶ οἰκ- παρ’ Ἀττ.), Φρύνιχ. 153. Ὡς καὶ νῦν, κτίζω οἶκον· καθόλου, κτίζω, κατασκευάζω, νηόν, οἰκίαν, γέφυραν, λαβύρινθον, πυραμίδα, τεῖχος Ἡρόδ. 1. 21., 114, 186., 2. 101, κ. ἀλλ.· αἱ μέλιτται οἰκ. τὰ κηρία Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 6· ἀπολ., Πλάτ. Χαρμ. 161Ε, 165D· ― ὡσαύτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, οἰκοδομοῦμαι οἴκημα, κτίζω δι’ ἐμαυτὸν ἢ βάλλω νὰ κτίσωσι δι’ ἐμέ, Ἡρόδ. 2. 121, 1, πρβλ. 148· νεωσοίκους Ἀνδοκ. 24. 21· τείχη Θουκ. 7. 11· οἰκίας Πλάτ., κτλ.· ― Παθ., οἰκοδομοῦμαι, Ἡρόδ. 2. 126, 127· τὰ οἰκοδομούμενα Ἀριστ. π. Ζ. Γενέσεως 1. 22, 2. 2) μεταφ., κτίζω ἢ θεμελιῶ ἐπί τινος, ἔργα ἐπί τι Ξεν. Κύρ. 8. 7, 15· οἰκ. τέχνην ἔπεσιν Ἀριστοφ. Εἰρ. 749. 3) μεταφ., ὡσαύτως καταρτίζω, ἡ ἀγάπη οἰκοδομεῖ Α΄ Ἐπιστ. πρ. Κορινθ. η΄, 1, ι΄, 23, κτλ.· οἰκοδ. εἶς τὸν ἕνα Α΄ πρ. Θεσ. ε΄, 11· ― ἀλλ’ ὡσαύτως, λαμβάνω θάρρος, παρακινοῦμαι, οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν, θὰ λάβῃ θάρρος νὰ..., Α΄ πρ. Κορινθ. η΄, 10· πρβλ. ἀνοικοδομέω.

English (Strong)

from the same as οἰκοδομή; to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm: (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden.

English (Thayer)

(οἰκοδόμος) ὀικοδομου, ὁ (οἶκος, δέμω to build; cf. οἰκονόμος), a builder, an architect: L T Tr WH. (Herodotus, Xenophon, Plato, Plutarch, others; the Sept..)

Greek Monotonic

οἰκοδομέω: μέλ. -ήσω, αόρ. αʹ ᾠκοδόμησα (οἰκοδόμος
1. χτίζω σπίτι· γενικά, χτίζω, οικοδομώ, οἰκίαν, γέφυραν, τεῖχος, σε Ηρόδ. — Μέσ., οἰκοδομεῖσθαι οἴκημα, χτίζω για τον εαυτό μου ένα σπίτι, αναθέτω σε κάποιους να μου το χτίσουν, στον ίδ. — Παθ., χτίζομαι, οικοδομούμαι, στον ίδ.
2. μεταφ., ανεγείρω ή ιδρύω, θεμελιώνω, ἔργα ἐπί τι, σε Ξεν.· οἰκοδομέω τέχνην ἔπεσιν, σε Αριστοφ.
3. μεταφ. επίσης, θεμελιώνω, εδραιώνω, σε Καινή Διαθήκη — Παθ., οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν, στο ίδ.

Middle Liddell

οἰκοδόμος
1. to build a house: generally, to build, οἰκίαν, γέφυραν, τεῖχος Hdt.:—Mid., οἰκοδομεῖσθαι οἴκημα to build oneself a house, have it built, Hdt.:—Pass. to be built, Hdt.
2. metaph. to build or found upon, ἔργα ἐπί τι Xen.; οἰκ. τέχνην ἔπεσιν Ar.
3. metaph., also, to build up, edify, NTest.:—Pass., οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν will be emboldened to eat, Ar.

Chinese

原文音譯:o„kodomšw 哀可-多姆哦
詞類次數:動詞(39)
原文字根:家-建造 相當於: (בָּנָה‎)
字義溯源:作匠人,匠人,建造,建立,蓋造,蓋建,修造,蓋,造,支持,造成,造就,放膽;源自(οἰκοδομή)=建築);由(οἶκος)*=住處)與(δῶμα)=廈)組成,而 (δῶμα)出自(δελεάζω)Z*=建造)。這字也用來描寫信徒屬靈生長的建造,如:被建造成為靈宮( 彼前2:5)。參讀 (ἑτοιμάζω)同義字參讀 (οἶκος)同源字
出現次數:總共(39);太(8);可(4);路(12);約(1);徒(3);羅(1);林前(6);加(1);帖前(1);彼前(2)
譯字彙編
1) 建造(6) 太7:24; 太7:26; 路6:48; 路7:5; 羅15:20; 加2:18;
2) 蓋(4) 路6:48; 路6:49; 路12:18; 路14:28;
3) 匠人(4) 太21:42; 可12:10; 路20:17; 彼前2:7;
4) 造就(4) 林前8:1; 林前14:4; 林前14:4; 林前14:17;
5) 建造起來(3) 太26:61; 太27:40; 可15:29;
6) 蓋了(2) 太21:33; 可12:1;
7) 你們修造(2) 路11:47; 路11:48;
8) 放膽(1) 林前8:10;
9) 建立(1) 帖前5:11;
10) 你們要⋯造(1) 徒7:49;
11) 被建造(1) 彼前2:5;
12) 被建立(1) 徒9:31;
13) 造就人(1) 林前10:23;
14) 蓋建(1) 路14:30;
15) 你們建造(1) 太23:29;
16) 我要建造(1) 太16:18;
17) 我要造(1) 可14:58;
18) 造(1) 路4:29;
19) 才造成的(1) 約2:20;
20) 又蓋造(1) 路17:28;
21) 造成(1) 徒7:47

Lexicon Thucydideum

aedificare, to build, 1.93.3, 1.93.5. 1.103.4, 1.107.1. 2.100.2, 3.68.3. 3.68.34.57.1. 6.97.5. 7.2.4. 8.90.3, 8.92.4.
PASS. 1.107.4, 3.21.2, 4.100.3. 4.112.2. 5.83.2. 6.100.1, 7.19.2, 7.29.3, 8.92.10.
MED. 7.11.2.

Translations

build

Afrikaans: bou; Albanian: ndërtoj; Amharic: መገንባት; Arabic: بَنَى‎; Algerian Arabic: بْنى‎; Moroccan Arabic: بْنى‎; South Levantine Arabic: بْنى‎; Armenian: կառուցել, շինել, սարքել, կերտել; Assamese: সাজ, বনা; Azerbaijani: qurmaq; Basque: eraiki; Belarusian: будаваць, пабудаваць; Bengali: নির্মাণ করা; Breton: sevel; Bulgarian: строя, градя; Burmese: ဆောက်; Catalan: construir, edificar; Chechen: хьал да; Cherokee: ᎠᏁᏍᎨᎭ, ᎠᏐᏲᎭ; Chinese Mandarin: 建設/建设, 建造; Classical Nahuatl: chīhua; Cornish: gwruthyl, byldya, derevel, drehevel; Czech: stavět, postavit, budovat, vybudovat; Danish: bygge; Dutch: bouwen; Esperanto: konstrui; Estonian: ehitama; Ewe: tu; Faroese: byggja; Finnish: rakentaa; French: construire, édifier, ériger, bâtir; Ge'ez: ሐነጸ; Georgian: აშენება, აგება; German: bauen; Gothic: 𐍄𐌹𐌼𐍂𐌾𐌰𐌽; Greek: χτίζω; Ancient Greek: οἰκοδομέω, δέμω, μηχανάομαι, πήγνυμι, ποιέω, τεύχω; Hebrew: בָּנָה‎; Hindi: तामीर करना, निर्माण करना; Hungarian: épít; Icelandic: byggja; Ido: konstruktar; Indonesian: membangun, mendirikan; Ingrian: rakentaa, stroittaa; Ingush: хьал де; Irish: tóg; Old Irish: con·utaing; Italian: costruire, edificare; Japanese: 建てる, 築く, 建設する, 構築する; Karachay-Balkar: этерге, кураргъа; Kashubian: bùdowac; Kazakh: салу, құру; Khmer: សង់, កសាង; Kituba: tunga, kutunga; Korean: 만들다, 짓다, 건설하다; Kurdish Central Kurdish: دروستکردن‎; Northern Kurdish: ava kirin; Kyrgyz: куруу, салуу; Ladino: fraguar; Lao: ກໍ່ສ້າງ, ກໍ່, ສ້າງ; Latin: munio, aedifico, struo, construo; Latvian: celt; Lingala: tónga; Lithuanian: statyti; Low German: boen; Macedonian: гради; Malay: membina; Malayalam: നിർമ്മിക്കുക; Maltese: bena; Maori: hanga; Marathi: बांधणे; Mongolian Cyrillic: барих, босгох; Nepali: निर्माण गर्नु; Norman: construithe, bâti; Norwegian Bokmål: bygge; Nynorsk: byggja; Occitan: construire; Old English: timbran; Old Norse: byggja; Oromo: ijaaruu; Persian: ساختن‎; Polish: budować, zbudować, wybudować, stawiać, postawić, wznosić, wznieść; Portuguese: construir; Romanian: clădi, construi; Russian: строить, построить; Scots: build, big; Scottish Gaelic: tog; Serbo-Croatian Cyrillic: градити, изградити; Roman: gráditi, izgráditi; Shan: ၵေႃႇသၢင်ႈ; Slovak: stavať, postaviť; Slovene: graditi; Sorbian Lower Sorbian: twariś; Sotho: haha; Southern Altai: јазаар, тӧзӧӧр, эдер; Spanish: construir, edificar; Swahili: kujenga; Swedish: anlägga, bygga, förfärdiga, uppföra, uppresa, upprätta; Sylheti: ꠛꠣꠘꠣꠘꠤ, ꠢꠣꠎꠣ; Tajik: сохтан; Tatar: төзү, ясау; Thai: ก่อ, สร้าง, ก่อสร้าง; Tibetan: བརྒྱབ, བཟོས; Turkish: yapmak, inşa etmek, kurmak; Ukrainian: будувати, збудувати; Urdu: تعمیر کرنا‎; Uyghur: سالماق‎, قىلماق‎; Uzbek: qurmoq, solmoq; Venetian: costruir; Vietnamese: xây, xây dựng; Volapük: bumön; Walloon: basti; Welsh: codi, adeiladu; White Hmong: kho; Yiddish: בויען‎, אויסבויען‎; Zhuang: hwnj, caux