struo
Latin > English
struo struere, struxi, structus V :: build, construct
Latin > English (Lewis & Short)
strŭo: xi, ctum, 3, v. a. root στορ; Gr. στρώννυμι, to spread; cf. Sanscr. upa-star, to make ready; and v. sterno,
I to place by or upon each other; to pile up, arrange, etc.
I Lit.
A In gen. (rare but class.; cf. condo, compono): quasi structa et nexa verbis, etc., Cic. Or. 41, 140: lateres, qui super musculo struantur, Caes. B. C. 2, 10: altaque congestos struxisse ad sidera montes, Ov. M. 1, 153: arbores in pyram, id. ib. 9, 231: frugem ordine, Cic. Sen. 15, 51: avenas, Ov. M. 1, 677: ordine longo penum, Verg. A. 1, 704; Sil. 11, 279; hence, poet., transf.: altaria donis, Verg. A. 5, 54: acervum, Hor. S. 1, 1, 35: congeriem armorum, Tac. A. 2, 22: opes, rem, to heap up, accumulate, Petr. 120, 85; Pers. 2, 44: PEDEM, to heap up steps, i. e. to flee: SI CALVITVR PEDEMVE STRVIT MANVM ENDOIACITO, Fragm. XII. Tab. ap. Fest. 313 Müll.—Absol.: aliae (apes) struunt, aliae poliunt, aliae suggerunt, pile up (the comb), Plin. 11, 10, 10, § 22. —
B In partic.
1 To make by joining together; to build, erect, fabricate, make, form, construct (syn. aedifico): fornacem bene struito ... lateribus summam (fornacem) struito, Cato, R. R. 38, 1 and 3: per speluncas saxis structas, Poët. ap. Cic. Tusc. 1, 16, 37 (Trag. Rel. p. 208 Rib.); imitated by Lucr. 6, 195; cf.: templa saxo structa vetusto, Verg. A. 3, 84: moenia saxo, Ov. M. 6, 573: moenia, Verg. A. 5, 811: domos, Hor. C. 2, 18, 19: pyras, Verg. A. 11, 204: ingentem pyram, id. ib. 6, 215; Luc. 3, 240: navem, Val. Fl. 5, 295: tubas, to make, Prop. 4 (5), 3, 20: cubilia, Luc. 9, 841: convivia, to get ready, prepare, Tac. A. 15, 37 et saep.— Absol.: reticulata structura, quā frequentissime Romae struunt, Plin. 36, 22, 51, § 172. —Part. perf., subst.: saxorum structa, masonry, Lucr. 4, 361.—
2 With the idea of order predominating, to set in order, arrange: copias ante frontem castrorum struit, arranges, draws up in rank and file, Caes. B. C. 3, 37; so, aciem, Liv. 9, 31; 8, 8; Verg. A. 9, 42: omnes armatos in campo, Liv 42, 51.—
II Trop.
A In gen., to join together, compound, compose: ex praepositione et duobus vocabulis dure videtur struxisse Pacuvius, Nerei repandirostrum, Quint. 1, 5, 67.—
B In partic.
1 To prepare something detrimental; to cause, occasion; to devise, contrive, instigate, etc. (very freq., esp. in Cic.): struunt sorores Atticae dirum nefas, Poët. ap. Mar. Vict. p. 2596 P. (Trag. Rel. p. 272 Rib.): aliquid calamitatis struere et moliri, Cic. Clu. 64, 178: sycophantias, Plaut. As. 1, 1, 57: num me fefellit hosce id struere? Ter. Heaut. 3, 2, 3: sollicitudinem sibi, Cic. Att. 5, 21, 3: odium in alios, id. de Or. 2, 51, 208: insidias alicui, Liv. 23, 17: consilia recuperandi regni, id. 2, 3; Tac. A. 2, 65 fin.; Ov. M. 1, 198: periculum ruinae, Caecin. ap. Cic. Fam. 6, 7, 3: pericula alicui, Sen. Ep. 10, 2: mortem alicui, Tac. A. 4, 10 fin.: crimina et accusatores, id. ib. 11, 12; cf.: ultroque struebantur qui monerent perfugere ad Germaniae exercilus, id. ib. 4, 67: controversiam de nomine, Auct. Her. 2, 28, 45: causas, Tac. A. 2, 42: quid struit? Verg. A. 4, 235: quid struis? id. ib. 4, 271; Hor. Ep. 1, 3, 6.—
2 To order, arrange, dispose, regulate: rem domi, Plaut. Aul. 3, 6, 8: verba, Cic. de Or. 3, 43, 171: bene structa collocatio, id. Or. 70, 232: orationem, Quint. 7, 10, 7: orationem solutam, Prob. ap. Gell. 13, 20, 1: dum proxima dicimus, struere ulteriora possimus, Quint. 10, 7, 8: quid parum structum (in oratione), Sen. Ep. 100, 5: cum varios struerem per saecula reges, ordained, Val. Fl. 1, 535.—
3 To fit out, provide with (late Lat.): quot steriles utriusque naturae infructuosis genitalibus structi, Tert. Res. Carn. 61: sermo autem spiritu structus est, id. adv. Prax. 8; id. Verg. Vel. 9.—Hence, structē, adv., orderly, regularly, methodically (very rare): historiam scripsere Sallustius structe, Pictor incondite, Front. Ep. ad Ver. 1: quae nobis causa est structius prodeundi? with more embellishment, more ornately, Tert. Cult. Fem. 11.
Latin > French (Gaffiot 2016)
strŭō,⁹ strūxī, strūctum, ĕre, tr.,
1 disposer par couches, assembler, arranger : lateres Cæs. C. 2, 10, 4, assembler des briques ; montes ad sidera Ov. M. 1, 153, entasser des montagnes jusqu’aux astres ; ordine penum Virg. En. 1, 704, disposer les mets en ordre sur la table || [poét.] altaria donis Virg. En. 5, 54, charger d’offrandes les autels
2 disposer avec ordre, ranger : copias Cæs. C. 3, 37, mettre ses troupes en ordre de bataille, cf. Liv. 42, 51, 3 ; acies manipulatim structa est Liv. 8, 8, 3, l’armée fut disposée par manipules || [fig.] verba Cic. de Or. 3, 171, disposer les mots avec ordre [en faire comme une maçonnerie], cf. Cic. Or. 219 ; tamquam in vermiculato emblemate structum verbum Cic. Br. 274, mot comme enchâssé dans une mosaïque ; abst] in struendo dissipatus fuit Cic. Br. 216, dans la disposition (l’arrangement) des mots il fut désordonné
3 faire en disposant par couches, construire, bâtir, élever, ériger, dresser : fornacem Cato Agr. 38, 1, construire un four ; pyras Virg. En. 11, 204, élever des bûchers ; speluncæ saxis structæ [poet.] Cic. Tusc. 1, 37, cavernes faites de rochers || convivia Tac. Ann. 15, 37, dresser des festins || [métaph.] bene structa collocatio (verborum) Cic. Or. 232, phrase bien construite
4 [fig.] tramer, préparer, machiner : insidias Cic. Clu. 190, tendre des pièges, dresser des embûches ; odium in aliquem Cic. de Or. 2, 208, provoquer des sentiments de haine contre qqn ; mortem alicui Tac. Ann. 4, 10, machiner la mort de qqn ; crimina et accusatores Tac. Ann. 11, 12, susciter des griefs et des accusateurs || sibi sollicitudinem Cic. Att. 5, 21, 3, se forger des inquiétudes.
Latin > German (Georges)
struo, strūxi, strūctum, ere (stammverwandt mit στρώννυμι, sterno), eig. schichten; dah. I) schichtweise über- oder nebeneinander legen, über- od. aneinanderschichten, über- od. aneinanderfügen, a) eig.: lateres, Caes.: arbores in pyram, Ov.: alta congestos ad sidera montes, Ov.: penum ordine longo, Verg.: u. so avenae structae, die Halmpfeife, Ov. – b) übtr., aus Worten zusammenfetzen, Quint. 1, 5, 67. – II) mit verschiedenen Nebenbegriffen: A) mit dem Nbbgr. des Bereitens – künstlich aufschichten, aufbauen, errichten, verfertigen, zubereiten, a) eig.: acervum, Hor.: pyram, Verg.: domum, Hor.: muros, Nep.: aggerem, Tac.: e latere duro aut silice aequato veluti latericios parietes, Plin.: villa structa lapide quadrato, Sen.: murus, cuius inferiora saxo, superiora cruda latere sunt structa, Curt.: fornices non ad eandem crassitudinem quā veterem murum, sed simplici laterum ordine structos esse, Liv.: str. publicis locis convivia, veranstalten, Tac. – absol., reticulata structura, quā frequentissime Romae struunt, bauen, Plin.: aliae apes struunt (schichten Waben), aliae poliunt, Plin.: u. Partic. subst., saxorum structa, Felsenbaue, Lucr. 4, 359 (361). – b) übtr.: α) übh.: struebat iam fortuna in diversa parte terrarum initia causasque imperio, quod etc., legte den ersten Reim und den Grund zu einer Dynastie, die usw., Tac. hist. 2, 1. – β) etwas (Böses) bereiten, stiften, anstiften, alci insidias, jmdm. nachstellen, Liv.: alci pericula, Sen.: alci aliquid calamitatis, Cic.: periculosas libertati opes, eine der Fr. gef. Macht gründen, Liv.: odium in alios, Cic.: dolum adversum alqm, Donat.: dices me ipsum mihi sollicitudinem struere, Cic.: quid struit? was hat er im Sinne? führt er im Schilde? Verg. – u. eine Pers. anstiften, crimina et accusatores, Tac. ann. 11, 12: ultroque struebantur qui monerent perfugere ad Germaniae exercitus, Tac. ann. 4, 67. – B) mit dem Nbbgr. des Ordnens od. Einrichtens = ordnen, a) eig. u. übtr.: postquam structi utrimque stabant, in Reih' u. Glied, in Schlachtordnung aufgestellt, Liv.: u. so omnes armatos in campo, Liv.: u. aciem, Verg., Liv. u. Tac. (vgl. hoc postea manipulatim structa acies coepit esse, Liv.). – übtr., verba sic, ut etc., Cic.: ulteriora, Quint.: compositi oratoris bene structa collocatio, Cic.: numerosus et structus compositusque sermo, eine abgemessene, wohlgeordnete und wohlgefügte Rede, Arnob. – b) bildl., ordnen, bestimmen, varios per saecula reges, Val. Flacc. 1, 535. – C) mit dem Nbbgr. des Erhöhens, Vermehrens = häusen, aufhäusen, altaria donis, mit Opfern beladen, Verg. – opes, Petron. u. Lact.: rem, Pers. – D) mit dem Nbbgr. des Ausrüstens = gehörig versehen, ausrüsten, quot steriles utriusque naturae infructuosis genitalibus structi, Tert. de res. carn. 61: sermo autem spiritu structus est, Tert. adv. Prax. 8: matres experimentis omnium affectuum structae, Tert. de virg. vel. 9. – E) mit dem Nbbgr. des Verrammens, verstopfen, aures habere structas, verstopfte (unzugängliche), Arnob. 3, 43 extr.
Latin > Chinese
struo, is, uxi, uctum, uere. 3. :: 堆起。造。備。安排。謀。定意。增。訓。使贿。— rem 積財。— telam 織布。— viam 修路。— aciem vel copias 排兵馬。— odium in eum 惹人恨彼。— mendacium 造一謊。— penum 預備豐筵。— verbum 合凑一言。
Translations
build
Afrikaans: bou; Albanian: ndërtoj; Amharic: መገንባት; Arabic: بَنَى; Algerian Arabic: بْنى; Moroccan Arabic: بْنى; South Levantine Arabic: بْنى; Armenian: կառուցել, շինել, սարքել, կերտել; Assamese: সাজ, বনা; Azerbaijani: qurmaq; Basque: eraiki; Belarusian: будаваць, пабудаваць; Bengali: নির্মাণ করা; Breton: sevel; Bulgarian: строя, градя; Burmese: ဆောက်; Catalan: construir, edificar; Chechen: хьал да; Cherokee: ᎠᏁᏍᎨᎭ, ᎠᏐᏲᎭ; Chinese Mandarin: 建設/建设, 建造; Classical Nahuatl: chīhua; Cornish: gwruthyl, byldya, derevel, drehevel; Czech: stavět, postavit, budovat, vybudovat; Danish: bygge; Dutch: bouwen; Esperanto: konstrui; Estonian: ehitama; Ewe: tu; Faroese: byggja; Finnish: rakentaa; French: construire, édifier, ériger, bâtir; Ge'ez: ሐነጸ; Georgian: აშენება, აგება; German: bauen; Gothic: 𐍄𐌹𐌼𐍂𐌾𐌰𐌽; Greek: χτίζω; Ancient Greek: οἰκοδομέω, δέμω, μηχανάομαι, πήγνυμι, ποιέω, τεύχω; Hebrew: בָּנָה; Hindi: तामीर करना, निर्माण करना; Hungarian: épít; Icelandic: byggja; Ido: konstruktar; Indonesian: membangun, mendirikan; Ingrian: rakentaa, stroittaa; Ingush: хьал де; Irish: tóg; Old Irish: con·utaing; Italian: costruire, edificare; Japanese: 建てる, 築く, 建設する, 構築する; Karachay-Balkar: этерге, кураргъа; Kashubian: bùdowac; Kazakh: салу, құру; Khmer: សង់, កសាង; Kituba: tunga, kutunga; Korean: 만들다, 짓다, 건설하다; Kurdish Central Kurdish: دروستکردن; Northern Kurdish: ava kirin; Kyrgyz: куруу, салуу; Ladino: fraguar; Lao: ກໍ່ສ້າງ, ກໍ່, ສ້າງ; Latin: munio, aedifico, struo, construo; Latvian: celt; Lingala: tónga; Lithuanian: statyti; Low German: boen; Macedonian: гради; Malay: membina; Malayalam: നിർമ്മിക്കുക; Maltese: bena; Maori: hanga; Marathi: बांधणे; Mongolian Cyrillic: барих, босгох; Nepali: निर्माण गर्नु; Norman: construithe, bâti; Norwegian Bokmål: bygge; Nynorsk: byggja; Occitan: construire; Old English: timbran; Old Norse: byggja; Oromo: ijaaruu; Persian: ساختن; Polish: budować, zbudować, wybudować, stawiać, postawić, wznosić, wznieść; Portuguese: construir; Romanian: clădi, construi; Russian: строить, построить; Scots: build, big; Scottish Gaelic: tog; Serbo-Croatian Cyrillic: градити, изградити; Roman: gráditi, izgráditi; Shan: ၵေႃႇသၢင်ႈ; Slovak: stavať, postaviť; Slovene: graditi; Sorbian Lower Sorbian: twariś; Sotho: haha; Southern Altai: јазаар, тӧзӧӧр, эдер; Spanish: construir, edificar; Swahili: kujenga; Swedish: anlägga, bygga, förfärdiga, uppföra, uppresa, upprätta; Sylheti: ꠛꠣꠘꠣꠘꠤ, ꠢꠣꠎꠣ; Tajik: сохтан; Tatar: төзү, ясау; Thai: ก่อ, สร้าง, ก่อสร้าง; Tibetan: བརྒྱབ, བཟོས; Turkish: yapmak, inşa etmek, kurmak; Ukrainian: будувати, збудувати; Urdu: تعمیر کرنا; Uyghur: سالماق, قىلماق; Uzbek: qurmoq, solmoq; Venetian: costruir; Vietnamese: xây, xây dựng; Volapük: bumön; Walloon: basti; Welsh: codi, adeiladu; White Hmong: kho; Yiddish: בויען, אויסבויען; Zhuang: hwnj, caux