ἔρυμα: Difference between revisions
ὥστε ὁ βίος, ὢν καὶ νῦν χαλεπός, εἰς τὸν χρόνον ἐκεῖνον ἀβίωτος γίγνοιτ' ἂν τὸ παράπαν → and so life, which is hard enough now, would then become absolutely unendurable
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med") |
|||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eryma | |Transliteration C=eryma | ||
|Beta Code=e)/ruma | |Beta Code=e)/ruma | ||
|Definition=ατος, τό, (ἐρύω Β) < | |Definition=-ατος, τό, ([[ἐρύω]] Β)<br><span class="bld">A</span> [[fence]], [[guard]], <b class="b3">ἔρυμα χροός</b>, of [[defensive]] [[armour]], Il.4.137; of a [[cloak]], Hes.''Op.''536; θώρακας, ἐρύματα σωμάτων [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.9; ἔρυμα νιφετοῦ a defence against.., Call.''Fr.''142; <b class="b3">τὸ ἔρυμα τοῦ τείχεος</b> the [[defence]] given by it, [[Herodotus|Hdt.]]7.223,225; περιβαλέσθαι [[ἕρκος]], ἔρυμα τῶν νεῶν Id.9.96, cf. Th.8.40; <b class="b3">ἔρυμα Τρώων</b> the [[wall]] of [[Troy]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''467; ἔρυμα λίθοις ὤρθωσαν = a [[breast-work]], Th.6.66; <b class="b3">ἔρυμα τειχίζεσθαι, ἔρυμα τειχίζειν</b>, Id.1.11, X.''HG''2.3.46; also of a [[river]] or [[trench]] used as a [[military]] [[defence]], Id.''An.''2.4.22.<br><span class="bld">2</span> [[safeguard]] or [[defence]], <b class="b3">ἔρυμα χώρας</b>, of the [[Areopagus]], A.''Eu.''701; παῖδας ἔ. δώμασι [[Euripides|E.]]''[[Medea|Med.]]'' 597; <b class="b3">ἔρυμα πολεμίας χερός</b> against.., ib.1322; ἔρυμα χθονὸς ὄφρα βάλοιτο Call.''Hec.''1.2.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1037.png Seite 1037]] τό, Schutz, Schutzwehr, ἔρ. [[χροός]], [[ἕρκος]] ἀκόντων heißt der Leibgurt, der die Geschosse abhalten soll, Il. 4, 137; der Mantel, Hes. O. 534, wie θώρακες ἐρύματα σωμάτων Xen. Cyr. 4, 3, 9. – Bes. befestigter Ort, Schanze, Bollwerk, im eigentl. Sinn u. übertr., ἔρ. τε χώρας καὶ πόλεως σωτήριον, vom Areopag, Aesch. Eum. 671; ἔρ. Τρώων Soph. Ai. 462; τί δῆτ' ἔρ. μοι γενήσεται; was wird mein Schutz sein? Eur. Phoen. 990; παῖδες ἔρ. δώμασι Med. 597; in Prosa, τὸ [[ἔρυμα]] τοῦ τείχεος ἐφυλάσσετο Her. 7, 223; Thuc. 3, 90. 6, 66; ἔρ. τειχίζειν Xen. Hell. 2, 3, 46; ταῖς πόλεσιν ἐρύματα περιβάλλονται Mem. 2, 1, 14, wie ναυσὶν ἐρύματος μείζονος προσπεριβαλλομένου Thuc. 8, 40; Xen. An. 2, 4, 22 ἐρύματα ἔχοντες [[ἔνθεν]] μὲν τὸν Τίγρητα ποταμόν, [[ἔνθεν]] δὲ τὴν διώρυχα, auf der einen Seite durch den Tigris, auf der andern durch den Graben gedeckt. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1037.png Seite 1037]] τό, Schutz, Schutzwehr, ἔρ. [[χροός]], [[ἕρκος]] ἀκόντων heißt der Leibgurt, der die Geschosse abhalten soll, Il. 4, 137; der Mantel, Hes. O. 534, wie θώρακες ἐρύματα σωμάτων Xen. Cyr. 4, 3, 9. – Bes. befestigter Ort, Schanze, Bollwerk, im eigentl. Sinn u. übertr., ἔρ. τε χώρας καὶ πόλεως σωτήριον, vom Areopag, Aesch. Eum. 671; ἔρ. Τρώων Soph. Ai. 462; τί δῆτ' ἔρ. μοι γενήσεται; was wird mein Schutz sein? Eur. Phoen. 990; παῖδες ἔρ. δώμασι Med. 597; in Prosa, τὸ [[ἔρυμα]] τοῦ τείχεος ἐφυλάσσετο Her. 7, 223; Thuc. 3, 90. 6, 66; ἔρ. τειχίζειν Xen. Hell. 2, 3, 46; ταῖς πόλεσιν ἐρύματα περιβάλλονται Mem. 2, 1, 14, wie ναυσὶν ἐρύματος μείζονος προσπεριβαλλομένου Thuc. 8, 40; Xen. An. 2, 4, 22 ἐρύματα ἔχοντες [[ἔνθεν]] μὲν τὸν Τίγρητα ποταμόν, [[ἔνθεν]] δὲ τὴν διώρυχα, auf der einen Seite durch den Tigris, auf der andern durch den Graben gedeckt. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ατος (τό) :<br />tout ce qui sert à protéger, abri, défense (vêtement, cuirasse, armure, <i>etc.</i>) : [[ἔρυμα]] [[χροός]] IL armure qui protège la peau ; θώρακας ἐρύματα σωμάτων XÉN des cuirasses qui protègent le corps ; [[ἔρυμα]] πολεμίας χερός EUR protection contre l'attaque de l'ennemi ; <i>particul.</i> rempart.<br />'''Étymologie:''' [[ἐρύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔρῠμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[защита]], [[охрана]], [[прикрытие]] ([[χροός]] Hom., Hes.; ναυσίν Thuc.; σωμάτων Xen.; τόπων Plut.; τείχη καὶ ἄλλα ἐρύματα Arst.): τὸ ἔ. τοῦ τείχεος Her. защитная стена; ἔ. τῶν [[νεῶν]] Her. защита для судов; Τρώων ἔ. Soph. стены Трои; ἔ. λίθοις καὶ ξύλοις ὀρθοῦν Thuc. возвести укрепления из камней и бревен; ἔ. ἔχειν τι Xen. быть защищенным чем-л.;<br /><b class="num">2</b> перен. [[защита]], [[охрана]], [[оплот]] (χώρας Aesch. - об ареопаге; δώμασι Eur.): ἔ. πολεμίας, [[χερός]] Eur. защита от вражеской руки. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔρῠμα''': τὸ, (ἐρύομαι) [[φυλακτήριον]], [[προφυλακτήριον]] [[μέσον]], μίτρης θ’ ἣν ἐφόρει [[ἔρυμα]] [[χροός]], «καὶ τῆς μίτρας, ᾗ ἐζώννυτο, [[φύλαγμα]] τοῦ σώματος ἔχων αὐτήν» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Δ. 137. ἐπὶ χλαίνης καὶ χιτῶνος, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 534· θώρακας, ἐρύματα σωμάτων Ξεν. Κύρ. 4. 3, 9· ἔρ. νιφετοῦ, [[σκέπη]], [[προφύλαγμα]] [[ἐναντίον]] τοῦ..., Καλλ. Ἀποσπ. 142· τὸ [[ἔρυμα]] τοῦ τείχους ἐφυλάσσετο Ἡρόδ. 7. 223· 225· περιβαλέσθαι [[ἕρκος]], ἔρ. τῶν νεῶν ὁ αὐτ. 9. 96, πρβλ. Θουκ. 8. 40· ἔρ. Τρώων, [[τεῖχος]] τῆς Τροίας, Σοφ. Αἴ. 467· ἔρ. λίθοις ὀρθοῦν, [[πρόχωμα]], Θουκ. 6. 66· ἔρ. τειχίζεσθαι, τειχίζειν ὁ αὐτ. Α. 11, Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 46· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ ποταμοῦ ἣ χαρακώματος ἐν χρήσει πρὸς στρατιωτικὴν ἄμυναν, ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 2. 4, 22· 2) ἀμυντήριον, ἔρ. χώρας, περὶ τοῦ Ἀρείου Πάγου, Αἰσχύλ. Εὐμ. 791· [[στήριγμα]], παῖδας ἔρ. δώμασι Εὐρ. Μήδ. 597· [[ἔρυμα]] πολεμίας [[χερός]], ἀμυντήριον [[ἐναντίον]] ἐχθρικῆς χειρός, [[αὐτόθι]] 1322· πρβλ. [[ἕρμα]] Ι. 4. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[ὀχύρωμα]]. [[φυλακή]], [[κάλυμμα]], [[φύλαγμα]]». [[Κατὰ]] Σουΐδ. «[[ἔρυμα]], [[φύλαγμα]] καὶ [[τεῖχος]], [[ἀσφάλισμα]]». | |lstext='''ἔρῠμα''': τὸ, (ἐρύομαι) [[φυλακτήριον]], [[προφυλακτήριον]] [[μέσον]], μίτρης θ’ ἣν ἐφόρει [[ἔρυμα]] [[χροός]], «καὶ τῆς μίτρας, ᾗ ἐζώννυτο, [[φύλαγμα]] τοῦ σώματος ἔχων αὐτήν» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Δ. 137. ἐπὶ χλαίνης καὶ χιτῶνος, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 534· θώρακας, ἐρύματα σωμάτων Ξεν. Κύρ. 4. 3, 9· ἔρ. νιφετοῦ, [[σκέπη]], [[προφύλαγμα]] [[ἐναντίον]] τοῦ..., Καλλ. Ἀποσπ. 142· τὸ [[ἔρυμα]] τοῦ τείχους ἐφυλάσσετο Ἡρόδ. 7. 223· 225· περιβαλέσθαι [[ἕρκος]], ἔρ. τῶν νεῶν ὁ αὐτ. 9. 96, πρβλ. Θουκ. 8. 40· ἔρ. Τρώων, [[τεῖχος]] τῆς Τροίας, Σοφ. Αἴ. 467· ἔρ. λίθοις ὀρθοῦν, [[πρόχωμα]], Θουκ. 6. 66· ἔρ. τειχίζεσθαι, τειχίζειν ὁ αὐτ. Α. 11, Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 46· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ ποταμοῦ ἣ χαρακώματος ἐν χρήσει πρὸς στρατιωτικὴν ἄμυναν, ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 2. 4, 22· 2) ἀμυντήριον, ἔρ. χώρας, περὶ τοῦ Ἀρείου Πάγου, Αἰσχύλ. Εὐμ. 791· [[στήριγμα]], παῖδας ἔρ. δώμασι Εὐρ. Μήδ. 597· [[ἔρυμα]] πολεμίας [[χερός]], ἀμυντήριον [[ἐναντίον]] ἐχθρικῆς χειρός, [[αὐτόθι]] 1322· πρβλ. [[ἕρμα]] Ι. 4. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[ὀχύρωμα]]. [[φυλακή]], [[κάλυμμα]], [[φύλαγμα]]». [[Κατὰ]] Σουΐδ. «[[ἔρυμα]], [[φύλαγμα]] καὶ [[τεῖχος]], [[ἀσφάλισμα]]». | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἔρυμα]], το (AM) | |mltxt=[[ἔρυμα]], το (AM) [[ερύω]] (II)<br /><b>1.</b> [[μέσο]] για [[προστασία]], [[προφύλαγμα]] («[[θώρακας]] ἐρύματα σωμάτων», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> αμυντικό [[οχύρωμα]], [[πρόχωμα]], οχυρό (α. «[[ἔρυμα]] λίθοις ὀρθοῦν», <b>Θουκ.</b><br />β. «οἱ Ἕλληνες ἐρύματα ἔχοντες [[ἔνθεν]] μὲν τὸν Τίγρητα [[ἔνθεν]] δὲ τήν [[διώρυγα]]», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> [[κάθε]] [[μέσο]] που προστατεύει από [[επιβουλή]], [[παραβίαση]], [[κατάχρηση]] («παῖδας, [[ἔρυμα]] δώμασι», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[τείχος]] πόλης, [[κάστρο]] («[[ἔρυμα]] Τρώων»)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «[[ἔρυμα]] χώρας» — για τον Άρειο Πάγο. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔρῠμα:''' -ατος, τό ([[ἐρύομαι]]),·<br /><b class="num">1.</b> [[σκέπη]], [[μέσο]] προφύλαξης, [[ἔρυμα]] [[χροός]], λέγεται για αμυντικό οπλισμό, [[πανοπλία]], σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.· <i>τὸ ἔρ. τοῦ τείχεος</i>, η [[άμυνα]], η [[προστασία]] που προσφέρει το [[τείχος]], σε Ηρόδ.· απόλ., [[πρόχωμα]], [[οχύρωμα]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[προστασία]] δικαιωμάτων, [[ασφάλεια]], [[εγγύηση]], λέγεται για τον Άρειο Πάγο, σε Αισχύλ.· <i>παῖδας ἔρ. δώμασι</i>, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἔρῠμα:''' -ατος, τό ([[ἐρύομαι]]),·<br /><b class="num">1.</b> [[σκέπη]], [[μέσο]] προφύλαξης, [[ἔρυμα]] [[χροός]], λέγεται για αμυντικό οπλισμό, [[πανοπλία]], σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.· <i>τὸ ἔρ. τοῦ τείχεος</i>, η [[άμυνα]], η [[προστασία]] που προσφέρει το [[τείχος]], σε Ηρόδ.· απόλ., [[πρόχωμα]], [[οχύρωμα]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[προστασία]] δικαιωμάτων, [[ασφάλεια]], [[εγγύηση]], λέγεται για τον Άρειο Πάγο, σε Αισχύλ.· <i>παῖδας ἔρ. δώμασι</i>, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 36: | Line 36: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[bulwark]], [[defence]], [[earthwork]], [[fort]], [[protection]], [[battlement]], [[bulwark against]], [[defence against]], [[defences]], [[military works]], [[protection against]], [[shelter from]] | |woodrun=[[bulwark]], [[defence]], [[earthwork]], [[fort]], [[protection]], [[battlement]], [[bulwark against]], [[defence against]], [[defences]], [[military works]], [[protection against]], [[shelter from]] | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=τό (=[[προφυλακτήριο]], [[φρούριο]]). Ἀπό τό [[ἐρύομαι]], μέσο τοῦ [[ἐρύω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[munimentum]], [[propugnaculum]]'', [[fortification]], [[defense]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.11.1/ 1.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.69.2/ 4.69.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.90.2/ 4.90.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.66.2/ 6.66.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.40.3/ 8.40.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.55.3/ 8.55.3],<br>''[[castellum]], [[locus munitus]]'', [[fort]], [[fortified place]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.90.3/ 3.90.3] (<i>de Mylis</i> <i>concerning Myli</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.31.2/ 4.31.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.35.1/ 4.35.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.35.2/ 4.35.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.4.4/ 5.4.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.94.2/ 6.94.2]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:47, 20 December 2024
English (LSJ)
-ατος, τό, (ἐρύω Β)
A fence, guard, ἔρυμα χροός, of defensive armour, Il.4.137; of a cloak, Hes.Op.536; θώρακας, ἐρύματα σωμάτων X.Cyr.4.3.9; ἔρυμα νιφετοῦ a defence against.., Call.Fr.142; τὸ ἔρυμα τοῦ τείχεος the defence given by it, Hdt.7.223,225; περιβαλέσθαι ἕρκος, ἔρυμα τῶν νεῶν Id.9.96, cf. Th.8.40; ἔρυμα Τρώων the wall of Troy, S.Aj.467; ἔρυμα λίθοις ὤρθωσαν = a breast-work, Th.6.66; ἔρυμα τειχίζεσθαι, ἔρυμα τειχίζειν, Id.1.11, X.HG2.3.46; also of a river or trench used as a military defence, Id.An.2.4.22.
2 safeguard or defence, ἔρυμα χώρας, of the Areopagus, A.Eu.701; παῖδας ἔ. δώμασι E.Med. 597; ἔρυμα πολεμίας χερός against.., ib.1322; ἔρυμα χθονὸς ὄφρα βάλοιτο Call.Hec.1.2.8.
German (Pape)
[Seite 1037] τό, Schutz, Schutzwehr, ἔρ. χροός, ἕρκος ἀκόντων heißt der Leibgurt, der die Geschosse abhalten soll, Il. 4, 137; der Mantel, Hes. O. 534, wie θώρακες ἐρύματα σωμάτων Xen. Cyr. 4, 3, 9. – Bes. befestigter Ort, Schanze, Bollwerk, im eigentl. Sinn u. übertr., ἔρ. τε χώρας καὶ πόλεως σωτήριον, vom Areopag, Aesch. Eum. 671; ἔρ. Τρώων Soph. Ai. 462; τί δῆτ' ἔρ. μοι γενήσεται; was wird mein Schutz sein? Eur. Phoen. 990; παῖδες ἔρ. δώμασι Med. 597; in Prosa, τὸ ἔρυμα τοῦ τείχεος ἐφυλάσσετο Her. 7, 223; Thuc. 3, 90. 6, 66; ἔρ. τειχίζειν Xen. Hell. 2, 3, 46; ταῖς πόλεσιν ἐρύματα περιβάλλονται Mem. 2, 1, 14, wie ναυσὶν ἐρύματος μείζονος προσπεριβαλλομένου Thuc. 8, 40; Xen. An. 2, 4, 22 ἐρύματα ἔχοντες ἔνθεν μὲν τὸν Τίγρητα ποταμόν, ἔνθεν δὲ τὴν διώρυχα, auf der einen Seite durch den Tigris, auf der andern durch den Graben gedeckt.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
tout ce qui sert à protéger, abri, défense (vêtement, cuirasse, armure, etc.) : ἔρυμα χροός IL armure qui protège la peau ; θώρακας ἐρύματα σωμάτων XÉN des cuirasses qui protègent le corps ; ἔρυμα πολεμίας χερός EUR protection contre l'attaque de l'ennemi ; particul. rempart.
Étymologie: ἐρύω.
Russian (Dvoretsky)
ἔρῠμα: ατος τό
1 защита, охрана, прикрытие (χροός Hom., Hes.; ναυσίν Thuc.; σωμάτων Xen.; τόπων Plut.; τείχη καὶ ἄλλα ἐρύματα Arst.): τὸ ἔ. τοῦ τείχεος Her. защитная стена; ἔ. τῶν νεῶν Her. защита для судов; Τρώων ἔ. Soph. стены Трои; ἔ. λίθοις καὶ ξύλοις ὀρθοῦν Thuc. возвести укрепления из камней и бревен; ἔ. ἔχειν τι Xen. быть защищенным чем-л.;
2 перен. защита, охрана, оплот (χώρας Aesch. - об ареопаге; δώμασι Eur.): ἔ. πολεμίας, χερός Eur. защита от вражеской руки.
Greek (Liddell-Scott)
ἔρῠμα: τὸ, (ἐρύομαι) φυλακτήριον, προφυλακτήριον μέσον, μίτρης θ’ ἣν ἐφόρει ἔρυμα χροός, «καὶ τῆς μίτρας, ᾗ ἐζώννυτο, φύλαγμα τοῦ σώματος ἔχων αὐτήν» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Δ. 137. ἐπὶ χλαίνης καὶ χιτῶνος, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 534· θώρακας, ἐρύματα σωμάτων Ξεν. Κύρ. 4. 3, 9· ἔρ. νιφετοῦ, σκέπη, προφύλαγμα ἐναντίον τοῦ..., Καλλ. Ἀποσπ. 142· τὸ ἔρυμα τοῦ τείχους ἐφυλάσσετο Ἡρόδ. 7. 223· 225· περιβαλέσθαι ἕρκος, ἔρ. τῶν νεῶν ὁ αὐτ. 9. 96, πρβλ. Θουκ. 8. 40· ἔρ. Τρώων, τεῖχος τῆς Τροίας, Σοφ. Αἴ. 467· ἔρ. λίθοις ὀρθοῦν, πρόχωμα, Θουκ. 6. 66· ἔρ. τειχίζεσθαι, τειχίζειν ὁ αὐτ. Α. 11, Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 46· ὡσαύτως ἐπὶ ποταμοῦ ἣ χαρακώματος ἐν χρήσει πρὸς στρατιωτικὴν ἄμυναν, ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 2. 4, 22· 2) ἀμυντήριον, ἔρ. χώρας, περὶ τοῦ Ἀρείου Πάγου, Αἰσχύλ. Εὐμ. 791· στήριγμα, παῖδας ἔρ. δώμασι Εὐρ. Μήδ. 597· ἔρυμα πολεμίας χερός, ἀμυντήριον ἐναντίον ἐχθρικῆς χειρός, αὐτόθι 1322· πρβλ. ἕρμα Ι. 4. - Καθ’ Ἡσύχ.: «ὀχύρωμα. φυλακή, κάλυμμα, φύλαγμα». Κατὰ Σουΐδ. «ἔρυμα, φύλαγμα καὶ τεῖχος, ἀσφάλισμα».
English (Autenrieth)
(ἐρύομαι): a protection; χροός, Il. 4.137†.
Greek Monolingual
ἔρυμα, το (AM) ερύω (II)
1. μέσο για προστασία, προφύλαγμα («θώρακας ἐρύματα σωμάτων», Ξεν.)
2. αμυντικό οχύρωμα, πρόχωμα, οχυρό (α. «ἔρυμα λίθοις ὀρθοῦν», Θουκ.
β. «οἱ Ἕλληνες ἐρύματα ἔχοντες ἔνθεν μὲν τὸν Τίγρητα ἔνθεν δὲ τήν διώρυγα», Ξεν.)
3. κάθε μέσο που προστατεύει από επιβουλή, παραβίαση, κατάχρηση («παῖδας, ἔρυμα δώμασι», Ευρ.)
αρχ.
1. τείχος πόλης, κάστρο («ἔρυμα Τρώων»)
2. φρ. «ἔρυμα χώρας» — για τον Άρειο Πάγο.
Greek Monotonic
ἔρῠμα: -ατος, τό (ἐρύομαι),·
1. σκέπη, μέσο προφύλαξης, ἔρυμα χροός, λέγεται για αμυντικό οπλισμό, πανοπλία, σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.· τὸ ἔρ. τοῦ τείχεος, η άμυνα, η προστασία που προσφέρει το τείχος, σε Ηρόδ.· απόλ., πρόχωμα, οχύρωμα, σε Θουκ.
2. προστασία δικαιωμάτων, ασφάλεια, εγγύηση, λέγεται για τον Άρειο Πάγο, σε Αισχύλ.· παῖδας ἔρ. δώμασι, σε Ευρ.
Middle Liddell
ἔρῠμα, ατος, τό, ἐρύομαι
1. a fence, guard, ἔρυμα χροός, of defensive armour, Il., Xen.; τὸ ἔρ. τοῦ τείχεος the defence given by it, Hdt.: absol. a bulwark, breastwork, Thuc.
2. a safeguard, of the Areopagus, Aesch.; παῖδας ἔρ. δώμασι Eur.
English (Woodhouse)
bulwark, defence, earthwork, fort, protection, battlement, bulwark against, defence against, defences, military works, protection against, shelter from
Mantoulidis Etymological
τό (=προφυλακτήριο, φρούριο). Ἀπό τό ἐρύομαι, μέσο τοῦ ἐρύω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
Lexicon Thucydideum
munimentum, propugnaculum, fortification, defense, 1.11.1, 4.69.2, 4.90.2, 6.66.2, 8.40.3, 8.55.3,
castellum, locus munitus, fort, fortified place, 3.90.3 (de Mylis concerning Myli), 4.31.2, 4.35.1, 4.35.2, 5.4.4, 6.94.2.