Θεός: Difference between revisions
Νόμιζε γήμας δοῦλος εἶναι διὰ βίου → Uxore ducta vivere ut servus para → Nimm eine Frau und sei ihr Knecht ein Leben lang
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=Θεοῦ, ὁ and ἡ, vocative θῇ, [[once]] in the N. T., Act. Thom. 44f, 57; Eus. h. e. 2,23, 16; (5,20, 7; vit. Const. 2,55, 1. 59); cf. Winer's Grammar, § 8,2c.; (Buttmann, 12 (11)); (on the [[eight]] or [[more]] proposed derivations [[see]] Vanicek, p. 386, [[who]] follows [[Curtius]], ([[after]] Döderlein), p. 513ff in connecting it [[with]] a [[root]] [[meaning]] to [[supplicate]], implore; [[hence]], the implored; per contra cf. Max Müller, Chips etc. 4:227f; Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], at the [[end]])); (from | |txtha=Θεοῦ, ὁ and ἡ, vocative θῇ, [[once]] in the N. T., Act. Thom. 44f, 57; Eus. h. e. 2,23, 16; (5,20, 7; vit. Const. 2,55, 1. 59); cf. Winer's Grammar, § 8,2c.; (Buttmann, 12 (11)); (on the [[eight]] or [[more]] proposed derivations [[see]] Vanicek, p. 386, [[who]] follows [[Curtius]], ([[after]] Döderlein), p. 513ff in connecting it [[with]] a [[root]] [[meaning]] to [[supplicate]], implore; [[hence]], the implored; per contra cf. Max Müller, Chips etc. 4:227f; Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], at the [[end]])); (from Homer down); the Sept. for אֵל, אֶלֹהִים and יְהוָה; a [[god]], a [[goddess]];<br /><b class="num">1.</b> a [[general]] [[appellation]] of deities or divinities: ἡ Θεός, G L T Tr WH; Θεοῦ [[φωνή]] [[καί]] [[οὐκ]] ἀνθρώπου, [[ἄνθρωπος]] ὤν ποιεῖς σεαυτόν Θεόν, λεγόμενοι θεοί, οἱ φύσει μή ὄντες θεοί, [[τοῦ]] Θεοῦ Ρ᾽εφαν ([[which]] [[see]]), [[εἰσί]] θεοί πολλοί, [[Philo]] de somn. i. § 39 ὁ [[μέν]] [[ἀλήθεια]] Θεός [[εἰς]] ἐστιν, οἱ δ' ἐν καταχρησει λεγόμενοι [[πλείους]]). (On the [[use]] of the [[singular]] Θεός (and Latin deus) as a generic [[term]] by ([[later]]) heathen writers, [[see]] Norton, Genuineness of the Gospels, 2nd edition iii. addit. [[note]] D; cf. Dr. Ezra Abbot in Chris. Exam. for Nov. 1848, p. 389ff; Huidekoper, Judaism at [[Rome]], [[chapter]] i. § ii.; [[see]] Bib. Sacr. for July 1856, p. 666f, and for addit. examples Nagelsbach, [[Homer]]. Theol., p. 129; [[also]] his Nachhomerische Theol., p. 139f; Stephanus' Thesaurus, [[under]] the [[word]]; and references (by Prof. Abbot) in the Journal of the Society for Biblical Literature and Exegesis, i., p. 120 [[note]].)<br /><b class="num">2.</b> Whether Christ is called God [[must]] be [[determined]] from the [[only]] and true God: [[with]] the [[article]], ἐκ [[τοῦ]] Θεοῦ, [[ὑπό]] [[τοῦ]] Θεοῦ T Tr WH [[ἀπό]]); [[παρά]] [[τοῦ]] Θεοῦ, L T Tr WH [[here]] [[omit]] the [[article]]); [[παρά]] τῷ Θεοῦ, Tr [[text]] omits, and L WH Tr marginal [[reading]] brackets the [[article]]); ἐν τῷ Θεοῦ, [[ἐπί]] τῷ Θεῷ, [[εἰς]] [[τόν]] Θεόν, Tdf. [[πρός]]); [[ἐπί]] [[τόν]] Θεόν, [[πρός]] [[τόν]] Θεόν, Acts 24:(15 Tdf.),16, and [[many]] [[other]] examples [[without]] the [[article]]: [[ἀπό]] Θεοῦ, L T Tr WH [[ὑπό]]) [[παρά]] Θεοῦ, ἐκ Θεοῦ, [[παρά]] Θεῷ, [[κατά]] Θεόν, Winer's Grammar, § 19, [[under]] the [[word]] ὁ Θεός τίνος (genitive of [[person]]), the ([[guardian]]) God of anyone, [[blessing]] and [[protecting]] him: WH marginal [[reading]] ([[see]] [[below]])); ὁ; [[but]] G T Tr WH [[text]] [[omit]] the [[phrase]]); ὁ Θεός μου, equivalent to οὗ [[εἰμί]], ᾧ [[καί]] [[λατρεύω]] (Tr marginal [[reading]] brackets the genitive); [[κύριος]] ὁ Θεός [[σου]], [[ἡμῶν]], [[ὑμῶν]], αὐτῶν (in imit. of [[Hebrew]] אֱלֹהֶיך יְהוָה, אֱלֹהֵינוּ יְהוָה, אֱלֹהֵיכֶם יְהוָה, אֶלֹהֵיהֶם יְהוָה): Lightfoot as quoted [[under]] the [[word]] [[κύριος]], c. α. at the [[beginning]]); ὁ Θεός [[καί]] [[πατήρ]] [[τοῦ]] κυρίου [[ἡμῶν]] Ἰησοῦ Χριστοῦ: L T Tr WH [[omit]] [[ἡμῶν]] and Χριστοῦ); L WH [[omit]] [[καί]]); ὁ Θεός as [[well]] as on [[πατήρ]], cf. Fritzsche on Romans , iii., p. 232 f; (Oltramare on Romans , the [[passage]] cited; Lightfoot on Romans , the [[passage]] cited; [[also]] on Ephesians , the [[passage]] cited; Ellicott on Galatians , the [[passage]] cited; [[also]], Ephesians , the [[passage]] cited); ὁ Θεός [[τοῦ]] κυρίου [[ἡμῶν]] Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Θεός [[καί]] [[πατήρ]] [[ἡμῶν]], Θεός ὁ [[πατήρ]], ὁ Θεός [[καί]] [[πατήρ]], others [[κύριος]] [[καί]] [[πατήρ]]); [[ἀπό]] Θεοῦ πατρός [[ἡμῶν]], , others [[omit]] [[ἡμῶν]]); ὁ Θεός [[πατήρ]], L T Tr WH (cf. Lightfoot at the [[passage]]); [[elsewhere]] [[without]] the [[article]] as) Θεοῦ πατρός (in [[which]] [[phrase]] the [[two]] words [[have]] [[blended]] as it were [[into]] [[one]], equivalent to a [[proper]] [[name]], German Gottvater (A. V. God the Father)): [[ἀπό]] Θεοῦ πατρός, [[παρά]] Θεοῦ πατρός, 2 John 3; cf. Wieseler, [[commentary]] üb.<br /><b class="num">d.</b> Brief a. d. Galat., p. 10ff ὁ Θεός [[with]] the genitive of the [[thing]] of [[which]] God is the [[author]] (cf. Winer's Grammar, § 30,1): τῆς ὑπομονῆς [[καί]] τῆς παρακλήσεως, τῆς ἐπλιδος, τῆς εἰρήνης, τῆς παρακλήσεως, τά [[τοῦ]] Θεοῦ, the things of God, i. e. α. his counsels, L β. his interests, γ. things [[due]] to God, τά [[πρός]] [[τόν]] Θεόν, things [[respecting]], pertaining to, God — contextually equivalent to the [[sacrificial]] [[business]] of the [[priest]], [[Xenophon]], rep. Lac. 13,11; Fritzsche on Romans , iii., p. 262 f Nom. ὁ Θεός for the vocative: R G; Winer's Grammar, § 29,2; (Buttmann, 140 (123)). τῷ Θεῷ, God [[being]] [[judge]] (cf. Winer's Grammar, § 31,4a.; 248 (232 f); Buttmann, § 133,14): [[after]] [[δυνατός]], [[ἀστεῖος]], [[ἄμεμπτος]], [[μέγας]], [[ἀστεῖος]], 2). For the expressions [[ἄνθρωπος]] Θεοῦ, [[δύναμις]] Θεοῦ, [[υἱός]] Θεοῦ, etc., Θεός τῆς ἐλπίδος etc., ὁ [[ζῶν]] Θεός etc., [[see]] [[under]] [[ἄνθρωπος]] 6, [[δύναμις]] a., [[υἱός]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[ἐλπίς]] 2, [[ζάω]] I:1, etc.<br /><b class="num">4.</b> Θεός is used of [[whatever]] [[can]] in [[any]] [[respect]] be likened to God, or resembles him in [[any]] [[way]]: Hebraistically, equivalent to God's [[representative]] or [[vicegerent]], of magistrates and Judges , Prayer of Manasseh , [[Philo]] de mut. nom. § 22; quod omn. prob. [[book]] § 7; (ὁ [[σοφός]] λέγεται Θεός [[τοῦ]] ἄφρονος ... Θεός [[πρός]] φαντασίαν [[καί]] δοκησιν, quod det. [[pot]]. insid. § 44); [[πατήρ]] [[καί]] [[μήτηρ]] ἐμφανεις [[εἰσί]] θεοί, μιμούμενοι [[τόν]] ἀγεννητον ἐν τῷ ζοωπλάστειν, de decal. § 23; ὠνομάσθη (i. e. Moses) ὅλου [[τοῦ]] ἔθνους Θεός [[καί]] [[βασιλεύς]], de vita Moys. i. § 28; (de migr. Abr. § 15; de alleg. [[leg]]. i. § 13)); of the [[devil]], ὁ Θεός [[τοῦ]] αἰῶνος [[τούτου]] ([[see]] [[αἰών]], 3), ἡ [[κοιλία]], Philippians 3:19. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:25, 29 May 2022
English (Thayer)
Θεοῦ, ὁ and ἡ, vocative θῇ, once in the N. T., Act. Thom. 44f, 57; Eus. h. e. 2,23, 16; (5,20, 7; vit. Const. 2,55, 1. 59); cf. Winer's Grammar, § 8,2c.; (Buttmann, 12 (11)); (on the eight or more proposed derivations see Vanicek, p. 386, who follows Curtius, (after Döderlein), p. 513ff in connecting it with a root meaning to supplicate, implore; hence, the implored; per contra cf. Max Müller, Chips etc. 4:227f; Liddell and Scott, under the word, at the end)); (from Homer down); the Sept. for אֵל, אֶלֹהִים and יְהוָה; a god, a goddess;
1. a general appellation of deities or divinities: ἡ Θεός, G L T Tr WH; Θεοῦ φωνή καί οὐκ ἀνθρώπου, ἄνθρωπος ὤν ποιεῖς σεαυτόν Θεόν, λεγόμενοι θεοί, οἱ φύσει μή ὄντες θεοί, τοῦ Θεοῦ Ρ᾽εφαν (which see), εἰσί θεοί πολλοί, Philo de somn. i. § 39 ὁ μέν ἀλήθεια Θεός εἰς ἐστιν, οἱ δ' ἐν καταχρησει λεγόμενοι πλείους). (On the use of the singular Θεός (and Latin deus) as a generic term by (later) heathen writers, see Norton, Genuineness of the Gospels, 2nd edition iii. addit. note D; cf. Dr. Ezra Abbot in Chris. Exam. for Nov. 1848, p. 389ff; Huidekoper, Judaism at Rome, chapter i. § ii.; see Bib. Sacr. for July 1856, p. 666f, and for addit. examples Nagelsbach, Homer. Theol., p. 129; also his Nachhomerische Theol., p. 139f; Stephanus' Thesaurus, under the word; and references (by Prof. Abbot) in the Journal of the Society for Biblical Literature and Exegesis, i., p. 120 note.)
2. Whether Christ is called God must be determined from the only and true God: with the article, ἐκ τοῦ Θεοῦ, ὑπό τοῦ Θεοῦ T Tr WH ἀπό); παρά τοῦ Θεοῦ, L T Tr WH here omit the article); παρά τῷ Θεοῦ, Tr text omits, and L WH Tr marginal reading brackets the article); ἐν τῷ Θεοῦ, ἐπί τῷ Θεῷ, εἰς τόν Θεόν, Tdf. πρός); ἐπί τόν Θεόν, πρός τόν Θεόν, Acts 24:(15 Tdf.),16, and many other examples without the article: ἀπό Θεοῦ, L T Tr WH ὑπό) παρά Θεοῦ, ἐκ Θεοῦ, παρά Θεῷ, κατά Θεόν, Winer's Grammar, § 19, under the word ὁ Θεός τίνος (genitive of person), the (guardian) God of anyone, blessing and protecting him: WH marginal reading (see below)); ὁ; but G T Tr WH text omit the phrase); ὁ Θεός μου, equivalent to οὗ εἰμί, ᾧ καί λατρεύω (Tr marginal reading brackets the genitive); κύριος ὁ Θεός σου, ἡμῶν, ὑμῶν, αὐτῶν (in imit. of Hebrew אֱלֹהֶיך יְהוָה, אֱלֹהֵינוּ יְהוָה, אֱלֹהֵיכֶם יְהוָה, אֶלֹהֵיהֶם יְהוָה): Lightfoot as quoted under the word κύριος, c. α. at the beginning); ὁ Θεός καί πατήρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ: L T Tr WH omit ἡμῶν and Χριστοῦ); L WH omit καί); ὁ Θεός as well as on πατήρ, cf. Fritzsche on Romans , iii., p. 232 f; (Oltramare on Romans , the passage cited; Lightfoot on Romans , the passage cited; also on Ephesians , the passage cited; Ellicott on Galatians , the passage cited; also, Ephesians , the passage cited); ὁ Θεός τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Θεός καί πατήρ ἡμῶν, Θεός ὁ πατήρ, ὁ Θεός καί πατήρ, others κύριος καί πατήρ); ἀπό Θεοῦ πατρός ἡμῶν, , others omit ἡμῶν); ὁ Θεός πατήρ, L T Tr WH (cf. Lightfoot at the passage); elsewhere without the article as) Θεοῦ πατρός (in which phrase the two words have blended as it were into one, equivalent to a proper name, German Gottvater (A. V. God the Father)): ἀπό Θεοῦ πατρός, παρά Θεοῦ πατρός, 2 John 3; cf. Wieseler, commentary üb.
d. Brief a. d. Galat., p. 10ff ὁ Θεός with the genitive of the thing of which God is the author (cf. Winer's Grammar, § 30,1): τῆς ὑπομονῆς καί τῆς παρακλήσεως, τῆς ἐπλιδος, τῆς εἰρήνης, τῆς παρακλήσεως, τά τοῦ Θεοῦ, the things of God, i. e. α. his counsels, L β. his interests, γ. things due to God, τά πρός τόν Θεόν, things respecting, pertaining to, God — contextually equivalent to the sacrificial business of the priest, Xenophon, rep. Lac. 13,11; Fritzsche on Romans , iii., p. 262 f Nom. ὁ Θεός for the vocative: R G; Winer's Grammar, § 29,2; (Buttmann, 140 (123)). τῷ Θεῷ, God being judge (cf. Winer's Grammar, § 31,4a.; 248 (232 f); Buttmann, § 133,14): after δυνατός, ἀστεῖος, ἄμεμπτος, μέγας, ἀστεῖος, 2). For the expressions ἄνθρωπος Θεοῦ, δύναμις Θεοῦ, υἱός Θεοῦ, etc., Θεός τῆς ἐλπίδος etc., ὁ ζῶν Θεός etc., see under ἄνθρωπος 6, δύναμις a., υἱός τοῦ Θεοῦ, ἐλπίς 2, ζάω I:1, etc.
4. Θεός is used of whatever can in any respect be likened to God, or resembles him in any way: Hebraistically, equivalent to God's representative or vicegerent, of magistrates and Judges , Prayer of Manasseh , Philo de mut. nom. § 22; quod omn. prob. book § 7; (ὁ σοφός λέγεται Θεός τοῦ ἄφρονος ... Θεός πρός φαντασίαν καί δοκησιν, quod det. pot. insid. § 44); πατήρ καί μήτηρ ἐμφανεις εἰσί θεοί, μιμούμενοι τόν ἀγεννητον ἐν τῷ ζοωπλάστειν, de decal. § 23; ὠνομάσθη (i. e. Moses) ὅλου τοῦ ἔθνους Θεός καί βασιλεύς, de vita Moys. i. § 28; (de migr. Abr. § 15; de alleg. leg. i. § 13)); of the devil, ὁ Θεός τοῦ αἰῶνος τούτου (see αἰών, 3), ἡ κοιλία, Philippians 3:19.