gravo: Difference between revisions

From LSJ

ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>grăvō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre ([[gravis]]), tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> [voix [[active]] :<br /><b>1</b> appesantir, alourdir : poma gravantia ramos Ov. M. 13, 812, fruits qui alourdissent les branches ; ne [[unda]] gravet pennas Ov. M. 8, 205, pour éviter que l’humidité appesantisse tes ailes &#124;&#124; charger : aliquem sarcinis Tac. Ann. 1, 20, charger qqn de bagages<br /><b>2</b> [fig.] aggraver, augmenter : invidiam alicujus Tac. Ann. 14, 12, aggraver la haine à l’égard de qqn ; [[injusto]] fenore gravatum æs alienum Liv. 42, 5, 9, dettes aggravées par des intérêts excessifs &#124;&#124; alourdir, appesantir, accabler : [[caput]] gravans Plin. 21, 128, qui alourdit la tête ; [[gravatus]] [[cibo]] vinoque Liv. 1, 7, 5, appesanti par la nourriture et le vin &#124;&#124; peser sur, incommoder : [[mala]] me gravant Ov. Tr. 4, 6, 28, les maux pèsent sur moi, sont un fardeau pour moi ; gravari [[militia]] Liv. 21, 23, 6, trouver pesant le métier militaire.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [déponent] trouver pesant<br /><b>1</b> faire des difficultés, se résoudre avec peine : ne gravare Ter. Ad. 942, ne fais pas de difficultés ; gravari cœpit, [[quod]]... dicebat Cic. Clu. 69, il commença par faire des difficultés, en disant... ; [[non]] gravarer, si... Cic. Læl. 15, je me résoudrais volontiers, si...<br /><b>2</b> [avec inf.] répugner à, se refuser à : gravaris litteras ad me dare Cic. Fam. 7, 14, 1, tu trouves excessif de m’envoyer une lettre ; in [[colloquium]] venire [[invitatus]] gravatur Cæs. G. 1, 35, 2, malgré l’invitation, il se [[refuse]] à venir à une entrevue ; [[non]] gravabor dicere... Cic. de Or. 1, 107, je dirai volontiers... ; [[rogo]], ut ne graveris... Cic. de Or. 1, 164, je te prie de consentir de bon cœur à...<br /><b>3</b> [avec acc.] sentir le fardeau de qqn, de qqch., trouver importun, être fatigué de : matrem Suet. [[Nero]] 34, trouver sa mère [[importune]] ; aspectum civium Tac. Ann. 3, 59, avoir de la répugnance pour la vue de ses concitoyens ; cf. Sen. Clem. 1, 13, 1 ; Quint. 1, 1, 11.||charger : aliquem sarcinis Tac. Ann. 1, 20, charger qqn de bagages<br /><b>2</b> [fig.] aggraver, augmenter : invidiam alicujus Tac. Ann. 14, 12, aggraver la haine à l’égard de qqn ; [[injusto]] fenore gravatum æs alienum Liv. 42, 5, 9, dettes aggravées par des intérêts excessifs||alourdir, appesantir, accabler : [[caput]] gravans Plin. 21, 128, qui alourdit la tête ; [[gravatus]] [[cibo]] vinoque Liv. 1, 7, 5, appesanti par la nourriture et le vin||peser sur, incommoder : [[mala]] me gravant Ov. Tr. 4, 6, 28, les maux pèsent sur moi, sont un fardeau pour moi ; gravari [[militia]] Liv. 21, 23, 6, trouver pesant le métier militaire.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [déponent] trouver pesant<br /><b>1</b> faire des difficultés, se résoudre avec peine : ne gravare Ter. Ad. 942, ne fais pas de difficultés ; gravari cœpit, [[quod]]... dicebat Cic. Clu. 69, il commença par faire des difficultés, en disant... ; [[non]] gravarer, si... Cic. Læl. 15, je me résoudrais volontiers, si...<br /><b>2</b> [avec inf.] répugner à, se refuser à : gravaris litteras ad me dare Cic. Fam. 7, 14, 1, tu trouves excessif de m’envoyer une lettre ; in [[colloquium]] venire [[invitatus]] gravatur Cæs. G. 1, 35, 2, malgré l’invitation, il se [[refuse]] à venir à une entrevue ; [[non]] gravabor dicere... Cic. de Or. 1, 107, je dirai volontiers... ; [[rogo]], ut ne graveris... Cic. de Or. 1, 164, je te prie de consentir de bon cœur à...<br /><b>3</b> [avec acc.] sentir le fardeau de qqn, de qqch., trouver importun, être fatigué de : matrem Suet. [[Nero]] 34, trouver sa mère [[importune]] ; aspectum civium Tac. Ann. 3, 59, avoir de la répugnance pour la vue de ses concitoyens ; cf. Sen. Clem. 1, 13, 1 ; Quint. 1, 1, 11.
|gf=<b>grăvō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre ([[gravis]]), tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> [voix [[active]] :<br /><b>1</b> appesantir, alourdir : poma gravantia ramos Ov. M. 13, 812, fruits qui alourdissent les branches ; ne [[unda]] gravet pennas Ov. M. 8, 205, pour éviter que l’humidité appesantisse tes ailes &#124;&#124; charger : aliquem sarcinis Tac. Ann. 1, 20, charger qqn de bagages<br /><b>2</b> [fig.] aggraver, augmenter : invidiam alicujus Tac. Ann. 14, 12, aggraver la haine à l’égard de qqn ; [[injusto]] fenore gravatum æs alienum Liv. 42, 5, 9, dettes aggravées par des intérêts excessifs &#124;&#124; alourdir, appesantir, accabler : [[caput]] gravans Plin. 21, 128, qui alourdit la tête ; [[gravatus]] [[cibo]] vinoque Liv. 1, 7, 5, appesanti par la nourriture et le vin &#124;&#124; peser sur, incommoder : [[mala]] me gravant Ov. Tr. 4, 6, 28, les maux pèsent sur moi, sont un fardeau pour moi ; gravari [[militia]] Liv. 21, 23, 6, trouver pesant le métier militaire.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [déponent] trouver pesant<br /><b>1</b> faire des difficultés, se résoudre avec peine : ne gravare Ter. Ad. 942, ne fais pas de difficultés ; gravari cœpit, [[quod]]... dicebat Cic. Clu. 69, il commença par faire des difficultés, en disant... ; [[non]] gravarer, si... Cic. Læl. 15, je me résoudrais volontiers, si...<br /><b>2</b> [avec inf.] répugner à, se refuser à : gravaris litteras ad me dare Cic. Fam. 7, 14, 1, tu trouves excessif de m’envoyer une lettre ; in [[colloquium]] venire [[invitatus]] gravatur Cæs. G. 1, 35, 2, malgré l’invitation, il se [[refuse]] à venir à une entrevue ; [[non]] gravabor dicere... Cic. de Or. 1, 107, je dirai volontiers... ; [[rogo]], ut ne graveris... Cic. de Or. 1, 164, je te prie de consentir de bon cœur à...<br /><b>3</b> [avec acc.] sentir le fardeau de qqn, de qqch., trouver importun, être fatigué de : matrem Suet. [[Nero]] 34, trouver sa mère [[importune]] ; aspectum civium Tac. Ann. 3, 59, avoir de la répugnance pour la vue de ses concitoyens ; cf. Sen. Clem. 1, 13, 1 ; Quint. 1, 1, 11.||charger : aliquem sarcinis Tac. Ann. 1, 20, charger qqn de bagages<br /><b>2</b> [fig.] aggraver, augmenter : invidiam alicujus Tac. Ann. 14, 12, aggraver la haine à l’égard de qqn ; [[injusto]] fenore gravatum æs alienum Liv. 42, 5, 9, dettes aggravées par des intérêts excessifs||alourdir, appesantir, accabler : [[caput]] gravans Plin. 21, 128, qui alourdit la tête ; [[gravatus]] [[cibo]] vinoque Liv. 1, 7, 5, appesanti par la nourriture et le vin||peser sur, incommoder : [[mala]] me gravant Ov. Tr. 4, 6, 28, les maux pèsent sur moi, sont un fardeau pour moi ; gravari [[militia]] Liv. 21, 23, 6, trouver pesant le métier militaire.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [déponent] trouver pesant<br /><b>1</b> faire des difficultés, se résoudre avec peine : ne gravare Ter. Ad. 942, ne fais pas de difficultés ; gravari cœpit, [[quod]]... dicebat Cic. Clu. 69, il commença par faire des difficultés, en disant... ; [[non]] gravarer, si... Cic. Læl. 15, je me résoudrais volontiers, si...<br /><b>2</b> [avec inf.] répugner à, se refuser à : gravaris litteras ad me dare Cic. Fam. 7, 14, 1, tu trouves excessif de m’envoyer une lettre ; in [[colloquium]] venire [[invitatus]] gravatur Cæs. G. 1, 35, 2, malgré l’invitation, il se [[refuse]] à venir à une entrevue ; [[non]] gravabor dicere... Cic. de Or. 1, 107, je dirai volontiers... ; [[rogo]], ut ne graveris... Cic. de Or. 1, 164, je te prie de consentir de bon cœur à...<br /><b>3</b> [avec acc.] sentir le fardeau de qqn, de qqch., trouver importun, être fatigué de : matrem Suet. [[Nero]] 34, trouver sa mère [[importune]] ; aspectum civium Tac. Ann. 3, 59, avoir de la répugnance pour la vue de ses concitoyens ; cf. Sen. Clem. 1, 13, 1 ; Quint. 1, 1, 11.
}}
{{Georges
|georg=gravo, āvī, ātum, āre ([[gravis]]), I) [[Aktiv]] = [[schwer]] [[machen]], [[beschweren]], [[belasten]], A) intr. [[einen]] [[Druck]] [[ausüben]], daemones a [[caelo]] [[deorsum]] gravant, [[erschweren]] den [[Aufblick]] zum [[Himmel]], Min. Fel. 27, 2. – B) tr.: 1) eig.: pennas, Ov.: membra (v. d. Leibesbürde), Ov.: alqm sarcinis, Tac.: alqm cum veste, Verg.: nodis gravatum [[robur]], knotige, schwere [[Keule]], Verg.: poma gravantia malos, Ov. – 2) übtr.: a) etw. schwerer-, schlimmer-, drückender-, fühlbarer [[machen]], [[verschlimmern]], [[verstärken]], [[erhöhen]], invidiam matris, Tac.: [[mala]] alcis, Ov.: alqā re fortunam alcis, Ov.: [[iniusto]] fenore gravatum [[aes]] alienum, [[drückend]] geworden, Tac.: u. so ne [[obsidio]] ipsā multitudine gravaretur, Iustin. – b) [[mit]] etw. [[beschweren]], [[belästigen]], [[bedrängen]], [[auch]] [[durch]] etw. [[ermatten]], α) [[physisch]]: [[caput]] (v. [[Klima]]), Liv.: [[nec]] me [[labor]] [[iste]] gravabit, Verg.: dah. [[gravatus]] alqā re, [[mit]] etw. beschwert, [[durch]] od. [[von]] etw. [[schwer]], [[voll]], ermattet, [[trunken]], [[gravatus]] [[telis]], Curt., vulneribus, Liv.: [[gravatus]] [[cibo]] vinoque, vino somnoque, Liv.: oculi morte gravati, Ov.: gravata ebrietate [[mens]], die [[von]] der Tr. verdüsterte Besinnung, Curt. – β) [[politisch]] u. [[moralisch]] usw., [[officium]], [[quod]] me gravat, Hor.: gravari iniuriis militum, Liv.: gravari militiā, keine [[Lust]] am Dienste [[haben]], Liv.: gravati longinquā militiā, Iustin. – II) [[Passiv]] gravor medial, A) intr. [[schwer]] [[daran]] [[gehen]], es [[sich]] [[schwer]] [[ankommen]] [[lassen]], Umstände [[machen]], [[sich]] [[weigern]], ne gravere, Ter.: [[primum]] gravari coepit, [[quod]] etc., Cic.: [[ego]] [[vero]] [[non]] gravarer, si etc., Cic.: [[ille]] [[non]] [[gravatus]] ([[ohne]] weitere Umstände zu [[machen]]) ›Primum‹, inquit etc., [[Varro]] r. r. 1, 3. – m. de u. Abl., de nuptiis [[non]] gr., Donat. Ter. adelph. 5, 8, 15. – B) tr. [[durch]] jmd. od. etw. [[sich]] [[unangenehm]] berührt [[fühlen]], etw. [[ungern]] [[gewähren]] od. [[annehmen]], [[gegen]] jmd. od. etw. [[einen]] Widerwillen [[haben]], an jmd. od. etw. [[Anstoß]] [[nehmen]], jmd. od. etw. [[nicht]] [[mögen]], [[lästig]] [[finden]], jmds. od. [[einer]] [[Sache]] [[müde]] [[sein]], dominum, Plin. pan.: illum acerbum et sanguinarium, Sen.: [[ampla]] [[praetoria]], Suet.: aspectum civium, Tac.: spem ac metum [[iuxta]], Tac.: m. dopp. Acc., alqm fratrem ([[als]] Br.), Sen. rhet.: u. gravor m. folg. Infin., es kommt mir [[schwer]] an, [[ich]] lasse es an mich [[kommen]], [[ich]] lasse es mich [[verdrießen]], [[ich]] mache Umstände, es ist mir zu [[viel]] od. es dünkt mich [[zuviel]], [[ich]] weigere mich, [[qui]] gravere litteras ad me dare, Cic.: [[rogo]] ut ne graveris exaedificare id [[opus]], [[quod]] instituisti, Cic.: ut in [[colloquium]] venire [[invitatus]] ([[obgleich]] eingeladen) gravaretur, Caes.: [[legatus]] [[ire]] Fabio Gurgiti filio [[gravatus]] [[non]] est, Val. Max. – / Nbf. [[gravio]], Itala (Taurin.) Matth. 13, 15 auriculas [[eius]] [[obturo]] et oculos eorum [[gravio]].
}}
}}

Revision as of 09:25, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

grăvo: āvi, ātum, 1, v. a. gravis.
I To charge with a load, to load, burden, weigh down, oppress (mostly poet. and in postAug. prose).
   A Lit.: praefectum castrorum sarcinis gravant, Tac. A. 1, 20; cf.: ferus Actora magno Ense gravat Capaneus, Stat. Th. 10, 257: non est ingenii cymba gravanda tui, Prop. 3, 3 (4, 2), 22: aegraque furtivum membra gravabat onus, Ov. H. 11, 38: gravantur arbores fetu, Lucr. 1, 253; cf.: sunt poma gravantia ramos, Ov. M. 13, 812: ne, si demissior ibis, Unda gravet pennas, id. ib. 8, 205: quia pondus illis abest, nec sese ipsi gravant, Quint. 1, 12, 10: stomacho inutilis, nervis inimicus, caput gravans, Plin. 21, 19, 75, § 128: minui quod gravet (corpus) quolibet modo utilius, id. 11, 53, 119, § 284: ne obsidio ipsa multitudine gravaretur, Just. 14, 2, 3; 38, 10, 8; so in pass.: alia die febre commotus est: tertia cum se gravari videret, weighed down, oppressed, Capitol. Anton. 12; and esp. in perf. part.: gravatus somno, Plin. 10, 51, 70, § 136; 26, 1, 4, § 6; 33, 1, 6, § 27: vino, Curt. 6, 11, 28: telis, id. 8, 14, 38: ebrietate, id. 5, 7, 11: cibo, Liv. 1, 7, 5: vino somnoque, id. 25, 24, 6.—
   B Esp., to make pregnant: uterum, Stat. Th. 2, 614: gravatam esse virginem, Lact. 4, 12, 2; id. Epit. 44, 1; cf.: semper gravata lentiscus, Cic. poët. Div. 1, 9, 16; Paul. ex Fest. p. 95, 15. —
   C Trop.
   1    To burden, oppress, incommode: nil moror officium, quod me gravat, Hor. Ep. 2, 1, 264: septem milia hominum, quos et ipse gravari militia senserat, Liv. 21, 23, 6: sed magis hoc, quo (mala nostra) sunt cognitiora, gravant, Ov. Tr. 4, 6, 28. —
   2    To make more grievous, aggravate, increase: tu fortunam parce gravare meam, id. ib. 5, 11, 30: quo gravaret invidiam matris, Tac. A. 14, 12: injusto faenore gravatum aes alienum, Liv. 42, 5, 9.—
   D To lower in tone; hence, gram. t. t., to give the grave accent to a vowel (opp. acuo): a littera gravatur, Prisc. 539, 573 P.—
II Transf., as v. dep.: grăvor, ātus (lit., to be burdened with any thing, to feel burdened; hence), to feel incommoded, vexed, wearied, or annoyed at any thing; to take amiss, to bear with reluctance, to regard as a burden, to do unwillingly (class.); in Cic. only absol. or with an object-clause, afterwards also constr. with acc.
   (a)    Absol.: non gravabor, Plaut. Trin. 5, 2, 49: quid gravare? id. Stich. 3, 2, 22: quamquam gravatus fuisti, non nocuit tamen, id. ib. 5, 4, 40: ne gravare, Ter. Ad. 5, 8, 19: primo gravari coepit, quod invidiam atque offensionem timere dicebat, Cic. Clu. 25, 69: ego vero non gravarer si, etc., id. Lael. 5, 17: nec gravatus senex dicitur locutus esse, etc., Liv. 9, 3, 9: ille non gravatus, Primum, inquit, etc., Varr. R. R. 1, 3: spem ac metum juxta gravatus Vitellius ictum venis intulit, Tac. A. 6, 3: benignus erga me ut siet: ne gravetur, Plaut. Mil. 4, 6, 15.—
   (b)    With an object-clause: rogo, ut ne graveris exaedificare id opus, quod instituisti, Cic. de Or. 1, 35, 164; 1, 23, 107; id. Fam. 7, 14, 1: ne graventur, sua quoque ad eum postulata deferre, Caes. B. C. 1, 9: quod illi quoque gravati prius essent ad populandam Macedoniam exire, Liv. 31, 46, 4: tibi non gravabor reddere dilatae pugnae rationem, id. 34, 38, 3; Curt. 9, 1, 8; 6, 8, 12; Suet. Aug. 34 al.—
   (g)    With acc.: Pegasus terrenum equitem gravatus Bellerophontem, disdaining to bear, throwing off, Hor. C. 4, 11, 27: at illum acerbum et sanguinarium necesse est graventur stipatores sui, be weary of supporting, Sen. Clem. 1, 12 fin.: matrem, Suet. Ner. 34: ampla et operosa praetoria, id. Aug. 72: aspectum civium, Tac. A. 3, 59 fin.: spem ac metum juxta gravatus, id. ib. 5, 8; Quint. 1, 1, 11.— Hence, adv. in two forms:
   A grăvātē (acc. to II.), with difficulty or reluctance, unwillingly, grudgingly: non gravate respondere, Cic. de Or. 1, 48, 208; opp. gratuito, id. Off. 2, 19, 66; opp. benigne, id. Balb. 16, 36: Canius contendit a Pythio ut venderet: gravate ille primo, id. Off. 3, 14, 59: qui cum haud gravate venissent, Liv. 3, 4, 6 Weissenb. (al. gravati): concedere, id. 42, 43, 2.—Comp.: manus et plantas ad saviandum gravatius porrigere, Front. ad M. Caes. 4, 12 fin.—
   B grăvanter, with reluctance, unwillingly: reguli Gallorum haud gravanter venerunt, Liv. 21, 24, 5 Weissenb. (al. gravate); Cassiod. Varr. 4, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

grăvō,¹¹ āvī, ātum, āre (gravis), tr.
    I [voix active :
1 appesantir, alourdir : poma gravantia ramos Ov. M. 13, 812, fruits qui alourdissent les branches ; ne unda gravet pennas Ov. M. 8, 205, pour éviter que l’humidité appesantisse tes ailes || charger : aliquem sarcinis Tac. Ann. 1, 20, charger qqn de bagages
2 [fig.] aggraver, augmenter : invidiam alicujus Tac. Ann. 14, 12, aggraver la haine à l’égard de qqn ; injusto fenore gravatum æs alienum Liv. 42, 5, 9, dettes aggravées par des intérêts excessifs || alourdir, appesantir, accabler : caput gravans Plin. 21, 128, qui alourdit la tête ; gravatus cibo vinoque Liv. 1, 7, 5, appesanti par la nourriture et le vin || peser sur, incommoder : mala me gravant Ov. Tr. 4, 6, 28, les maux pèsent sur moi, sont un fardeau pour moi ; gravari militia Liv. 21, 23, 6, trouver pesant le métier militaire.
    II [déponent] trouver pesant
1 faire des difficultés, se résoudre avec peine : ne gravare Ter. Ad. 942, ne fais pas de difficultés ; gravari cœpit, quod... dicebat Cic. Clu. 69, il commença par faire des difficultés, en disant... ; non gravarer, si... Cic. Læl. 15, je me résoudrais volontiers, si...
2 [avec inf.] répugner à, se refuser à : gravaris litteras ad me dare Cic. Fam. 7, 14, 1, tu trouves excessif de m’envoyer une lettre ; in colloquium venire invitatus gravatur Cæs. G. 1, 35, 2, malgré l’invitation, il se refuse à venir à une entrevue ; non gravabor dicere... Cic. de Or. 1, 107, je dirai volontiers... ; rogo, ut ne graveris... Cic. de Or. 1, 164, je te prie de consentir de bon cœur à...
3 [avec acc.] sentir le fardeau de qqn, de qqch., trouver importun, être fatigué de : matrem Suet. Nero 34, trouver sa mère importune ; aspectum civium Tac. Ann. 3, 59, avoir de la répugnance pour la vue de ses concitoyens ; cf. Sen. Clem. 1, 13, 1 ; Quint. 1, 1, 11.

Latin > German (Georges)

gravo, āvī, ātum, āre (gravis), I) Aktiv = schwer machen, beschweren, belasten, A) intr. einen Druck ausüben, daemones a caelo deorsum gravant, erschweren den Aufblick zum Himmel, Min. Fel. 27, 2. – B) tr.: 1) eig.: pennas, Ov.: membra (v. d. Leibesbürde), Ov.: alqm sarcinis, Tac.: alqm cum veste, Verg.: nodis gravatum robur, knotige, schwere Keule, Verg.: poma gravantia malos, Ov. – 2) übtr.: a) etw. schwerer-, schlimmer-, drückender-, fühlbarer machen, verschlimmern, verstärken, erhöhen, invidiam matris, Tac.: mala alcis, Ov.: alqā re fortunam alcis, Ov.: iniusto fenore gravatum aes alienum, drückend geworden, Tac.: u. so ne obsidio ipsā multitudine gravaretur, Iustin. – b) mit etw. beschweren, belästigen, bedrängen, auch durch etw. ermatten, α) physisch: caput (v. Klima), Liv.: nec me labor iste gravabit, Verg.: dah. gravatus alqā re, mit etw. beschwert, durch od. von etw. schwer, voll, ermattet, trunken, gravatus telis, Curt., vulneribus, Liv.: gravatus cibo vinoque, vino somnoque, Liv.: oculi morte gravati, Ov.: gravata ebrietate mens, die von der Tr. verdüsterte Besinnung, Curt. – β) politisch u. moralisch usw., officium, quod me gravat, Hor.: gravari iniuriis militum, Liv.: gravari militiā, keine Lust am Dienste haben, Liv.: gravati longinquā militiā, Iustin. – II) Passiv gravor medial, A) intr. schwer daran gehen, es sich schwer ankommen lassen, Umstände machen, sich weigern, ne gravere, Ter.: primum gravari coepit, quod etc., Cic.: ego vero non gravarer, si etc., Cic.: ille non gravatus (ohne weitere Umstände zu machen) ›Primum‹, inquit etc., Varro r. r. 1, 3. – m. de u. Abl., de nuptiis non gr., Donat. Ter. adelph. 5, 8, 15. – B) tr. durch jmd. od. etw. sich unangenehm berührt fühlen, etw. ungern gewähren od. annehmen, gegen jmd. od. etw. einen Widerwillen haben, an jmd. od. etw. Anstoß nehmen, jmd. od. etw. nicht mögen, lästig finden, jmds. od. einer Sache müde sein, dominum, Plin. pan.: illum acerbum et sanguinarium, Sen.: ampla praetoria, Suet.: aspectum civium, Tac.: spem ac metum iuxta, Tac.: m. dopp. Acc., alqm fratrem (als Br.), Sen. rhet.: u. gravor m. folg. Infin., es kommt mir schwer an, ich lasse es an mich kommen, ich lasse es mich verdrießen, ich mache Umstände, es ist mir zu viel od. es dünkt mich zuviel, ich weigere mich, qui gravere litteras ad me dare, Cic.: rogo ut ne graveris exaedificare id opus, quod instituisti, Cic.: ut in colloquium venire invitatus (obgleich eingeladen) gravaretur, Caes.: legatus ire Fabio Gurgiti filio gravatus non est, Val. Max. – / Nbf. gravio, Itala (Taurin.) Matth. 13, 15 auriculas eius obturo et oculos eorum gravio.