μυέω: Difference between revisions
Ἡ κοιλία καὶ πολλὰ χωρεῖ κὠλίγα → Ut multa venter accipit, sic paucula → Der Bauch fasst wenig, aber ebenso auch viel
m (Text replacement - ", [[to be " to ", to [[be ") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=myeo | |Transliteration C=myeo | ||
|Beta Code=mue/w | |Beta Code=mue/w | ||
|Definition=( | |Definition=([[μύω]], q. v.) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[initiate into the mysteries]], μυῶν… ἄλλους ξένους <span class="bibl">And.1.132</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.6.113; ἐκ τοῦ μυεῖν καὶ ἐποπτεύειν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>333e</span>, cf. <span class="bibl">D.59.21</span>; ἐμύησε καὶ μυεῖ τοὺς Ἕλληνας Plu.2.607b: c. acc. cogn., ξένους ἐμύει θεούς <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>2.37</span>:—more freq. in Pass., to [[be initiated]], ὁ βουλόμενος μυεῖται <span class="bibl">Hdt.8.65</span>; ὅσοι μεμυήμεθα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>456</span>; <b class="b3">οἱ μεμυημένοι</b> ib.<span class="bibl">158</span>, <span class="bibl">And.1.28</span>; δεῖ γὰρ μυηθῆναί με πρὶν τεθνηκέναι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 375</span>; <b class="b3">μυηθῆναι ἀφ' ἑστίας</b>, v. [[ἑστία; τοῦ ἀφ' ἑστίας μυουμένου]] prob. in <span class="title">IG</span>12.6.108; μυηθεῖσαν ἀφ' ἑστίας <span class="title">SIG</span>853 (Eleusis, i A. D.); θεοπρόποι ἦλθον... οἵτινες μυηθέντες ἐνεβάτευσαν <span class="title">OGI</span>530.15 (Notium, ii A. D.): c. acc. cogn., to [[be initiated in]] a thing, τὰ μυστήρια μυεῦνται <span class="bibl">Heraclit. 14</span>; <b class="b3">ὅστις τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται</b> in the mysteries of the Cabiri, <span class="bibl">Hdt.2.51</span>; <b class="b3">τὰ μεγάλα</b> (sc. [[μυστήρια]]) μεμύησαι, πρὶν τὰ σμικρά <span class="bibl">Pl. <span class="title">Grg.</span>497c</span>; τὰ ἐρωτικὰ μυηθῆναι <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>209e</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>250c</span>; τὰ λεοντικὰ μ. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Antr.</span>15</span>: also c. dat., ἐμυήθην θεοῖς <span class="bibl">Theophil.1.4</span>; μυεῖσθαι γάμῳ <span class="bibl">Alciphr.1.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> generally, [[teach]], [[instruct]], c. inf., ἐμύησάς τινα ἰδεῖν <span class="title">AP</span>7.385 (Phil.); <b class="b3">ἀλλά μ' ἀνὴρ ἐμύησ' Ἑλικωνίδα</b> (sc. [[εἶναι]]) ib.<span class="bibl">9.162</span>:—Pass., μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Phil.</span> 4.12</span>; κυβερνᾶν μυηθήσομαι <span class="bibl">Alciphr.2.4.21</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:00, 8 July 2020
English (LSJ)
(μύω, q. v.)
A initiate into the mysteries, μυῶν… ἄλλους ξένους And.1.132, cf. IG12.6.113; ἐκ τοῦ μυεῖν καὶ ἐποπτεύειν Pl.Ep.333e, cf. D.59.21; ἐμύησε καὶ μυεῖ τοὺς Ἕλληνας Plu.2.607b: c. acc. cogn., ξένους ἐμύει θεούς J.Ap.2.37:—more freq. in Pass., to be initiated, ὁ βουλόμενος μυεῖται Hdt.8.65; ὅσοι μεμυήμεθα Ar.Ra.456; οἱ μεμυημένοι ib.158, And.1.28; δεῖ γὰρ μυηθῆναί με πρὶν τεθνηκέναι Ar.Pax 375; μυηθῆναι ἀφ' ἑστίας, v. ἑστία; τοῦ ἀφ' ἑστίας μυουμένου prob. in IG12.6.108; μυηθεῖσαν ἀφ' ἑστίας SIG853 (Eleusis, i A. D.); θεοπρόποι ἦλθον... οἵτινες μυηθέντες ἐνεβάτευσαν OGI530.15 (Notium, ii A. D.): c. acc. cogn., to be initiated in a thing, τὰ μυστήρια μυεῦνται Heraclit. 14; ὅστις τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται in the mysteries of the Cabiri, Hdt.2.51; τὰ μεγάλα (sc. μυστήρια) μεμύησαι, πρὶν τὰ σμικρά Pl. Grg.497c; τὰ ἐρωτικὰ μυηθῆναι Id.Smp.209e, cf. Phdr.250c; τὰ λεοντικὰ μ. Porph.Antr.15: also c. dat., ἐμυήθην θεοῖς Theophil.1.4; μυεῖσθαι γάμῳ Alciphr.1.4. II generally, teach, instruct, c. inf., ἐμύησάς τινα ἰδεῖν AP7.385 (Phil.); ἀλλά μ' ἀνὴρ ἐμύησ' Ἑλικωνίδα (sc. εἶναι) ib.9.162:—Pass., μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν Ep.Phil. 4.12; κυβερνᾶν μυηθήσομαι Alciphr.2.4.21.
German (Pape)
[Seite 213] in die Mysterien einweihen; μεμυημένος ἐν Σαμοθράκῃ, Ar. Pax 278; δεῖ γὰρ μ υηθῆναί με πρὶν τεθνηκέναι, 371; öfter auch μυεῖσθαι τὰ μεγάλα, sc. μυστήρια, in die großen Mysterien eingeweiht werden, Plut. 845; vgl. Plat. Gorg. 497 c; τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται, er ist in den geheimen Dienst der Kabiren eingeweiht, Her. 2, 51; auch ταῦτα τὰ ἐρωτικὰ ἴσως κἂν σὺ μυηθείης, Plat. Conv. 209 e; oft absol., οἱ μεμυημένοι, die Eingeweihten, Andoc. 1, 28; Isocr. 4, 28 u. Folgde. – Das act. ist selten, wie Dem. 59, 21. – Uebh. = unterrichten, lehren, vgl. Iac. A. P. p. 488, τινά τι.
Greek (Liddell-Scott)
μυέω: μέλλ. -ήσω, κτλ., ἴδε κατωτ.· (μύω)· - εἰσάγω εἰς τὰ μυστήρια, κατηχῶ διδάσκω, μυῶν... ἄλλους ξένους Ἀνδοκ. 17. 17· ἐκ τοῦ μυεῖν καὶ ἐποπτεύειν Πλάτ. Ἐπιστ. 333Ε· μυῆσαι Δημ. 1351. 26, Πλούτ. 2. 607Β - τὸ πλεῖστον ἐν τῷ παθ., εἰσάγομαι εἰς τὰ μυστήρια, ὁ βουλόμενος μυέεται Ἡρόδ. 8. 65· ὅσοι μεμυήμεθα Ἀριστοφ. Βάτρ. 456· οἱ μεμυημένοι αὐτόθι 158, Ἀνδοκ. 4. 40· δεῖ γὰρ μυηθῆναι με, πρὶν τεθνηκέναι Ἀριστοφ. Εἰρ. 375· τὸ μυηθῆναι ἀφ’ ἑστίας φαίνεται ὅτι ἐννοεῖ σεμνοτέραν τινὰ τελετὴν μυήσεως, ἐπιτρεπομένην μόνον εἰς πολίτας Ἀθηναίους ἀμίκτου καταγωγῆς, ἴδε Böckh. εἰς Συλλ. Ἐπιγρ. 1, σ. 445 κἑξ.· - ὡσαύτως μετὰ συστοίχ. αἰτ., ὡς τὸ διδάσκεσθαί τι, γίνομαι μέτοχος εἴς τι μυστήριον, ὅστις τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται, εἶναι μεμυημένος εἰς τὰ μυστήρια τῶν Κ., Ἡρόδ. 2. 51· τὰ μεγάλα (ἐξυπακ. μυστήρια) μεμύησαι, πρὶν τὰ σμικρὰ Πλάτ. Γοργ. 497C· τὰ ἐρωτικὰ μυηθῆναι ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 290Ε, πρβλ. Φαῖδρ. 250C· καὶ ἴδε ἐμμυέω. ΙΙ. καθόλου, διδάσκω, παιδεύω, μετ’ ἀπαρεμφ., ἐμύησάς τινα ἰδεῖν Ἀνθ. Π. 7. 385· ἀνὴρ ἐμύησ’ Ἑλικωνίδα (ἐξυπακ. εἶναι) αὐτόθι 9. 162. - Παθ., κυβερνᾶν μυηθήσομαι Ἀλκίφρ. 2. 4, 21. ΙΙΙ. Ἐκκλ., εἰσάγω διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὰ μυστήρια τῆς Χριστιανικῆς θρησκείας, Ἀποστ. Διατ. 6. 15., 7. 38., 8. 7. κτλ.· ὁ μυούμενος, ὁ κατηχούμενος πρὸς βάπτισιν, Σωκράτ. 225Α, Σῳζομ. 1436Α. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 117.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. μυήσω, ao. ἐμύησα, pf. μεμύηκα;
initier aux mystères ; Pass. μυεῖσθαι τὰ μεγάλα (μυστήρια) AR être initié aux grands mystères ; ou en gén. μ. τι, être initié à qch.
Étymologie: DELG μύω.
English (Strong)
from the base of μυστήριον; to initiate, i.e. (by implication) to teach: instruct.
English (Thayer)
μύω: perfect passive μεμύημαι; (from μύω to close, shut (cf. Latin mutus); Curtius, § 478));
a. to initiate into the mysteries (Herodotus, Aristophanes, Plato, Plutarch, others; ἐν παντί καί ἐν πᾶσι μεμύημαι, to every condition and to all the several circumstances of life have I become accustomed; I have been so disciplined by experience that whatsoever be my lot I can endure, ἐν παντί etc. here (as object) with μεμύημαι (a construction apparently without precedent; yet cf. Lünemann in Winer's Grammar, § 28,1) and taking the infinitives that follow as explanatory of the ἐν παντί etc., regard the latter phrase as stating the sphere (see πᾶς, II:2a.) and the infinitives as epexegetic (Winer s Grammar, § 44,1): in everything and in all things have I learned the secret both to be filled etc.).
Greek Monotonic
μυέω: (μύω), μέλ. -ήσω, αόρ. αʹ ἐμύησα — Παθ. παρακ. μεμύημαι, αόρ. αʹ ἐμυήθην·
I. εισάγω στα μυστήρια, μυῆσαι, σε Δημ. — στην Παθ., εισάγομαι στα μυστήρια, κατηχούμαι, σε Ηρόδ., Αριστοφ.· οἱ μεμυημένοι, αυτοί που έχουν εισαχθεί στα μυστήρια, οι μυημένοι, σε Αριστοφ.· με σύστ. αντ., εισάγομαι σε κάτι, τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται, στα μυστήρια των Καβείρων, σε Ηρόδ.· τὰ μεγάλα (ενν. μυστήρια) μεμύησαι, σε Πλάτ.
II. γενικά, διδάσκω, καθοδηγώ, με απαρ. ἐμύησάς τινα ἰδεῖν, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
μυέω:
1) вводить в таинства, посвящать, pass. быть посвящаемым или посвященным (τὰ Καβείρων ὄργια Her.; τὰ μεγάλα, sc. μυστήρια Plut.; ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσι NT): οἱ μεμυημένοι Arph. посвященные;
2) учить, просвещать (μ. τινα ἰδεῖν τι Anth.).
Frisk Etymological English
See also: s. μύω.
Middle Liddell
μυέω, [μύω]
I. to initiate into the mysteries, μυῆσαι Dem.:—in Pass. to be initiated, Hdt., Ar.; οἱ μεμυημένοι the initiated, Ar.; c. acc. cogn. to be initiated in a thing, τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται in the mysteries of the Cabiri, Hdt.; τὰ μέγαλα (sc. μυστήριἀ μεμύησαι Plat.
II. generally to teach, instruct, c. inf., ἐμύησάς τινα ἰδεῖν Anth.
Frisk Etymology German
μυέω: {muéō}
See also: s. μύω.
Page 2,264
Chinese
原文音譯:mušw 祕誒哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:閉
字義溯源:講授入門知識,學習祕訣,得了祕訣,指導,教導;源自(μυστήριον)=奧祕);而 (μυστήριον)出自(μυστήριον)X*=封閉)
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編:
1) 我都得了祕訣(1) 腓4:12