devoro
Θνητοὶ γεγῶτες μὴ φρονεῖθ' ὑπὲρ θεούς → Supra deum ne sapito, mortalis satus → Als Menschenkinder denkt nicht über Götter nach
Latin > English
devoro devorare, devoravi, devoratus V :: devour; consume, absorb, drink in; gulp down; use up; waste
Latin > English (Lewis & Short)
dē-vŏro: āvi, ātum, 1,
I v. a., to swallow, swallow down, gulp down, devour (class.; esp. freq. in transf. signif.—for syn. cf.: edo, comedo, vescor, pascor, mando).
I Lit., of the physical act: id quod devoratur, Cic. N. D. 2, 54, 135: ovum gallinaceum integrum, Cato R. R. 71: laseris paululum, Cels. 4, 4, 4: salivam suam, id. 2, 6, 98; lapides, Plin. 8, 10, 10, § 29: succum, id. 20, 23, 98, § 260: fumum, id. 26, 6, 16, § 30 et saep.—
II Transf.
A Of inanimate subjects, to swallow up, ingulf, absorb: devorer telluris hiatu, Ov. H. 3, 63: terra devoravit montem, Plin. 2, 91, 93, § 205: vel me Charybdis devoret, Ov. Tr. 5, 2, 74: terras devorant aquae, Plin. 31, 1, 1, § 2: sol aquas devorans, id. 20 prooem. § 1: ne rotae devorarentur (viarum mollitudine), Vitr. 10, 6.—
B To seize upon greedily or hastily, to swallow eagerly, to devour: meretricem ego item esse reor, mare ut est; quod des, devorat, Plaut. Truc. 2, 7, 16: spe et opinione praedam, Cic. Verr. 2, 1, 51; cf.: spe devoratum lucrum, id. Fl. 24; and: regis hereditatem spe, id. Att. 1, 16, 10: aliquid oculis, Just. 21, 5, 6; cf.: spectat oculis devorantibus draucos, Mart. 1, 97; cf. infra III. B.—
C To swallow down, repress, suppress, check: verborum pars devorari solet, to be swallowed, i. e. only half pronounced, Quint. 11, 3, 33; so, verba, Sen. de Ira, 3, 14 fin.; cf. lacrimas, i. e. to repress, Ov. F. 4, 845; id. M. 13, 540: gemitus, Sen. Ep. 66 med.—
D Of property, to consume, to waste, = exhaurire: omnem pecuniam publicam, Cic. Verr. 2, 3, 76; id. Phil. 13, 2, 3; id. Pis. 21.—And with a pers. object: Si. Jamne illum comesurus es? Ba. Dum recens est, Dum datur, dum calet, devorari decet, Plaut. Ps. 4, 7, 26; id. As. 2, 2, 71; cf.: ut hominem devorari, cujus patrimonium consumitur, Quint. 8, 6, 25.—
2 Trop., to consume, destroy: devorent vos arma vestra, Just. 14, 4, 14; cf.: aquilarum pinnae reliquarum alitum pinnas devorant, Plin. 10, 3, 4, § 15: vox devoratur, i. e. is swallowed up, lost, id. 11, 51, 112, § 270: devoravi nomen imprudens, swallowed, i. e. I have lost, utterly forgotten, Plaut. Trin. 4, 2, 63: devorato pudore, Ap. M. 9, p. 225.—
III Trop.
A To swallow any thing unpleasant, i. e to bear patiently, to endure: hominum ineptias ac stultitias, Cic. Brut. 67, 236; so, molestiam paucorum dierum, id. Phil. 6, 6, 17: taedium illud, Quint. 11, 2, 41: bilem et dolorem, Tert. Res. carn. 54.—
B To accept eagerly, enjoy: quid tibi faciam qui illos libros devorasti, Cic. Att. 7, 3, 2: os impiorum devorat iniquitatem, Vulg. Prov. 19, 28: auscultate et mea dicta devorate, Plaut. As. 3, 3, 59; cf.: orationem dulcem (aures), id. Poen. 5, 2, 9: verbum ipsum (voluptatis), id. Sest. 10, 23.—
C ejus oratio, nimia religione attenuata, a multitudine et a foro devorabatur, qs. swallowed but not digested (i. e. heard without being understood), Cic. Brut. 82, 283.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) dēvŏrō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,
1 avaler, engloutir des aliments] : Cic. Nat. 2, 135 ; Cato Agr. 71 ; Plin. 8, 29
2 dévorer, absorber [au fig.] : prædam Cic. Verr. 2, 1, 135, dévorer une proie ; pecuniam publicam Cic. Verr. 2, 3, 177, dévorer l’argent de l’État ; aliquid oculis Just. 21, 5, 6, dévouer qqch. des yeux ; cf. Mart. 1, 96, 12 || lacrimas Ov. M. 13, 540, dévorer ses larmes || verba Quint. 11, 3, 33, manger ses mots dans la prononciation || libros Cic. Att. 7, 3, 2, dévorer (lire avidement) des livres
3 [fig.] avaler sans goûter, engloutir : paucorum dierum molestiam Cic. Phil. 6, 17, avaler l’ennui de quelques jours d’attente, cf. Br. 236 || vox devoratur Plin. 11, 270, la voix se perd ; ejus oratio a multitudine devorabatur Cic. Br. 283, son éloquence était perdue pour la foule, n’était pas appréciée de la foule || devoravi nomen Pl. Trin. 908, j’ai avalé le nom (je l’ai oublié) || [fig.] devorari aliqua re Plin. 34, 40, être éclipsé par qqch.
(2) dēvōrō, v. devoveo.
Latin > German (Georges)
(1) dē-voro1, āvī, ātum, āre, hinunter- od. hinterschlucken, -schlingen, verschlucken, verschlingen, I) eig.: id quod devoratur, Cic.: ovum gallinaceum integrum, Cato: salivam suam, Cels.: lapides, Plin.: hamum (v. Fische), Plin.: lupino rictu praecordia, Prud.: filios virili sexu, Tert.: homines (v. Wölfen) Eccl.: nec cernis minores pisces a maioribus devorari, Augustin.: Ionas devoratus a belua maris, Tert.: devorandos servos obicere muraenis, Sen.: asse panem quem emisses, non potuisses cum altero devorare, Petron.: devoravit Neptunus (scherzh. = mare) trecenties sestertiûm (bei einem Schiffbruche), Petron. – m. dopp. Acc., ne (canes) nos vivos devorent, Phaedr. 2, 3, 4. – II) übtr.: A) v. Pers.: 1) etw. »durch die Gurgel jagen« = verschlemmen, vertun, verprassen, durchbringen, patrimonium, Cic.: pecuniam, omnem pecuniam publicam, Cic.: rem recentem novam (das Neue, was ihm kürzlich zugefallen), neben rem veterem comedere (aufbrauchen), Cic. ep. 9, 21, 2: u. prägn., d. alqm = jmds. Vermögen vertun, verprassen, Plaut. Pseud. 1127 (vgl. Quint. 8, 6, 25). – 2) verschlucken (= nicht deutlich zum Vorschein kommen lassen), verba, nur halb aussprechen, Quint.: lacrimas, gemitus, verschl. = unterdrücken, Ov. u. Sen.: pudor devoratus, unterdrückte, abgelegte, Apul. – 3) wie verschlingen = gierig sich aneignen, gierig nach etwas trachten, a) übh.: meretrix mare ut est; quod des devorat, Plaut.: d. spe et opinione praedam, Cic.: omnium locupletium fortunas spe atque avaritiā, Cic.: alcis hereditatem spe devoravisse, die Erbschaft schon in der Tasche zu haben glauben, Cic.: so auch ut spe devoratum lucrum, Cic.: cum hic rapo umbram quoque spei devorasset, jeden Funken von Hoffnung benommen hatte, Varro fr.: adeo pertinax spes est, quam humanae mentes devoraverunt, in die sich ganz verbissen haben, Curt. – dah. oculis alqd, gleichs. mit den Augen verschlingen = gierig betrachten, Iustin. 21, 5, 6: u. so übtr., oculis devorantibus, mit verschlingenden (= gierigen) Augen, Mart. 1, 96, 12. – b) insbes., verschlingen = mit den Sinnen begierig auffassen, mea dicta, eifrig anhören, Plaut.: orationem dulcem (v. den Ohren selbst), Plaut. – illos libros, Cic. – 4) etw. nicht gehörig verstehen od. behalten, a) gleichs. unverdaut verschlucken = nicht recht verstehen, eius oratio... a multitudine autem et a foro devorabatur, blieb beim großen Haufen unverstanden, Cic. Brut. 283. – b) nicht ganz od. -ordentlich merken, vergessen, alcis nomen, Plaut. trin. 908. – 5) etwas Unangenehmes hinunterschlucken = geduldig ertragen (hinnehmen), sich geduldig gefallen lassen, leicht verwinden (Ggstz. non ferre), hominum ineptias ac stultitias, Cic.: molestiam paucorum dierum, Cic.: taedium illud, Quint.: ut, cum pusillum dulcedinis edissent (genossen hatten), largiter acerbitatis devorarent, Munat. bei Ascon. Cic. Mil. § 14. p. 39, 12 sq. (K.). – B) v. lebl. Subjj.: M. Catonem si mare devorasset, Sen.: me Zanclaea Charybdis devoret, Ov.: aquae devorant terras, Plin.: Myus olim ab aqua est devorata, Vitr.: quot oppida in Syria, quot in Macedonia devorata sunt, sind versunken, Sen.: u. so quo (terrae) motu multae fabricae ipsae devoratae sunt cum habitatoribus, Treb. Poll.: malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis, Catull.: devorent vos arma vestra, mögen aufreiben, Iustin.: aquilarum pinnae mixtas reliquarum alitum pinnas devorant, zehren auf, Plin.: rotae devorantur, sinken ein, versinken (im weichen Boden), Vitr.: theatrorum in orchestris scobe aut arenā superiacta devoratur (vox), wird verschlungen (verhallt), Plin.: talis in campo Martio Iuppiter a Claudio Caesare dicatus, qui devoratur (ganz wegfällt, in Schatten gestellt wird) Pompeiani theatri vicinitate, Plin.
(2) dēvōro2, s. devoveo.
Latin > Chinese
devoro, as, are. :: 呑。浪費。— libros 速閱書。— molestiam 耐難。毅者。— dicta 悦聽。— orationem 無心聽人講。— oculis 眼熱看。— spe haereditatem 甚望接產。— lacrymas 含淚。— nomen ejus 忘人何名。