σκηνόω: Difference between revisions
ἔστ' ἦμαρ ὅτε Φοίβος πάλιν ελεύσεται καὶ ες αεί ἔσσεται → the time will come when Apollo will return to stay forever
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=skinoo | |Transliteration C=skinoo | ||
|Beta Code=skhno/w | |Beta Code=skhno/w | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[pitch tents]], [[encamp]], [[ἐσκήνωσαν]] v.l. for [[-ησαν]] in <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.14</span>; [[σκηνοῖεν]] v.l. for [[σκηνῷεν]] (cj.) in ib.<span class="bibl">7.4.12</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> = [[σκηνέω]] (q.v. sub fin.), [[live]] or [[dwell in a tent]], <b class="b3">ἐν τῷ ὁμοῦ σκηνοῦν</b> prob. cj. in <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>2.1.25</span>: generally, <b class="b2">settle, take up one's abode</b>, κατὰ τὰς κώμας σκηνοῦν <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.5.23</span>; <b class="b3">-οῦν ἐν ταῖς οἰκίαις</b> ib.<span class="bibl">5.5.11</span>; ἐν τῇ ἀκροπόλει, οὗπερ αὐτὸς ἐσκήνου <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>5.4.56</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>5.17</span>, al., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.12.6</span>: metaph., ὁ λόγος . . ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>1.14</span>:—hence in pf.Pass., [[live]] or [[be]], <b class="b3">πόρρω ἐσκήνωται</b> (v.l. [[ἐσκήνηται]]) τοῦ θανάσιμος εἶναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 610e</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., [[pitch]] a tent, σκηνὰς . . σκηνώσας <span class="bibl">Polyaen.7.21.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">τὸν τόπον τὸν νῦν σκενοῖ</b> (sic) the place which he now [[inhabits]], dub. in <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>499.89</span> (iii B.C.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 22:30, 11 December 2020
English (LSJ)
A pitch tents, encamp, ἐσκήνωσαν v.l. for -ησαν in X.An.2.4.14; σκηνοῖεν v.l. for σκηνῷεν (cj.) in ib.7.4.12. 2 = σκηνέω (q.v. sub fin.), live or dwell in a tent, ἐν τῷ ὁμοῦ σκηνοῦν prob. cj. in Id.Cyr.2.1.25: generally, settle, take up one's abode, κατὰ τὰς κώμας σκηνοῦν Id.An.4.5.23; -οῦν ἐν ταῖς οἰκίαις ib.5.5.11; ἐν τῇ ἀκροπόλει, οὗπερ αὐτὸς ἐσκήνου Id.HG5.4.56, cf. LXX Jd.5.17, al., J.AJ3.12.6: metaph., ὁ λόγος . . ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν Ev.Jo.1.14:—hence in pf.Pass., live or be, πόρρω ἐσκήνωται (v.l. ἐσκήνηται) τοῦ θανάσιμος εἶναι Pl.R. 610e. II trans., pitch a tent, σκηνὰς . . σκηνώσας Polyaen.7.21.6. 2 τὸν τόπον τὸν νῦν σκενοῖ (sic) the place which he now inhabits, dub. in PCair.Zen.499.89 (iii B.C.).
German (Pape)
[Seite 895] 1) ein Zelt, eine Hütte, Laube errichten, bauen, σκηνάς Polyaen. 7, 21, 6. – 2) in einem Zelte wohnen, übh. sich ansiedeln, niederlassen, aufhalten; pass. oder med., οὕτω πόῤῥω ἐσκήνωται τοῦ θανάσιμος εἶναι, Plat. Rep. X, 610 e; wie σκηνέω, lagern, Xen. An. 2, 4, 14. 7, 4, 11; ἐν ταῖς οἰκίαις, 5, 5, 11; schmausen, Cyr. 6, 1, 49.
Greek (Liddell-Scott)
σκηνόω: στήνω σκηνάς, στρατοπεδεύομαι, Ξεν. Ἀν. 2. 4, 14., 7. 4, 11. 2) = σκηνέω (ὃ ἴδε ἐν τέλ.), ζῶ, κατοικῶ ἐν σκηνῇ, ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 2. 1, 25· καθόλου, κατοικίζομαι, καταλύω, κατὰ τὰς κώμας ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 4. 5, 23· ταῖς οἰκίαις αὐτόθι 5. 5, 11· ἐν τῇ ἀκροπόλει ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 5. 4, 56· ― ἐντεῦθεν ἐν τῷ παθ. πρκμ., ζῶ, εἶμαι, ὑπάρχω, πόρρω ἐσκήνωται (διάφορ. γραφ. ἐσκήνηται) τοῦ θανάσιμος εἶναι Πλάτ. Πολ. 610Ε. ΙΙ. στήνω σκηνήν, Πολύαιν, 7. 21, 6. 2) κατοικῶ μετὰ σκηνῶν, ἐρείπια Πλουτ. Κάμιλλ. 31.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. σκηνώσω, ao. ἐσκήνωσα, pf. Pass. ἐσκήνωμαι;
I. tr. dresser une tente ; fig. ἐρείπια PLUT s’établir dans des ruines;
II. intr. :
1 planter des tentes, camper;
2 vivre sous une tente;
3 en gén. prendre ses quartiers : κατὰ κώμας XÉN dans des villages ; ἐν οἰκίαις XÉN dans des habitations;
4 p. ext. habiter, résider, ἔν τινι.
Étymologie: σκήνος.
English (Strong)
from σκῆνος; to tent or encamp, i.e. (figuratively) to occupy (as a mansion) or (specially), to reside (as God did in the Tabernacle of old, a symbol of protection and communion): dwell.
English (Thayer)
σκήνω; future σκηνώσω; 1st aorist σκηνωσα; "to fix one's tabernacle, have one's tabernacle, abide (or live) in a tabernacle (or tent), tabernacle" (often in Xenophon; Demosthenes, p. 1257,6); God σκηνώσει ἐπ' αὐτούς, will spread his tabernacle over them, so that they may dwell in safety and security under its cover and protection, to dwell (ἐν with a dative of place, ἐν ταῖς οἰκίαις, Xenophon, an. 5,5, 11); ἐν ἡμῖν, among us, μετά τίνος, with one, σύν τίνι, to be one's tent-mate, Xenophon, Cyril 6,1, 49. (Compare: ἐπισκηνόω, κατασκηνόω.)
Greek Monotonic
σκηνόω: μέλ. -ώσω (σκηνή)·
I. 1. στήνω σκηνές, κατασκηνώνω, σταθμεύω, στρατοπεδεύω, σε Ξεν.
2. σκηνέω, διαμένω σε σκηνή, στον ίδ.· γενικά, εγκαθίσταμαι, καταλύω, στον ίδ.· σε Παθ. παρακ., ζω ή είμαι, υπάρχω, σε Πλάτ.
II. καταγίνομαι επαγγελματικά με την κατασκευή σκηνών ή στήνω σκηνή, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
σκηνόω: тж. med. Xen., Plat., Plut., NT = σκηνάω и σκηνέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σκηνόω [σκηνή] ook med. zijn tent opslaan, zich legeren:. σ. ἐν ταῖς οἰκίαις zijn intrek nemen in de huizen Xen. An. 5.5.11.
Middle Liddell
σκηνόω, fut. -ώσω σκηνή
I. to pitch tents, encamp, Xen.
2. = σκηνέω, to dwell in a tent, Xen.: generally, to settle, take up one's abode, Xen.:—in perf. pass. to live or be, Plat.
II. to occupy with tents, Plut.
Chinese
原文音譯:skhnÒw 士咳挪哦
詞類次數:動詞(5)
原文字根:帳棚 相當於: (אָהַל)
字義溯源:住帳棚,住,支搭帳棚,用帳棚,會幕;源自(σκῆνος)=茅舍),而 (σκῆνος)出自(σκηνή)=帳棚), (σκηνή)出自(σκεῦος)*=器具),或出自(σκιά)=影子*)參讀 (ἀπολείπω)同義字
同源字:1) (ἐπισκηνόω)搭棚於其上 2) (κατασκηνόω)紮營 3) (κατασκήνωσις)宿營 4) (σκηνή)帳棚 5) (σκηνοπηγία)住棚節 6) (σκηνοποιός)製帳棚者 7) (σκῆνος)茅舍 8) (σκηνόω)住帳棚 9) (σκήνωμα)帳幕
出現次數:總共(5);約(1);啓(4)
譯字彙編:
1) 支搭帳幕(2) 啓12:12; 啓13:6;
2) 他要支搭帳幕(1) 啓21:3;
3) 用帳幕(1) 啓7:15;
4) 住(1) 約1:14