καταστέλλω: Difference between revisions

From LSJ

αὔριον ὔμμε‎ πάσας ἐγὼ λουσῶ Συβαρίτιδος ἔνδοθι λίμνας‎ → tomorrow I'll wash you one and all in Sybaris lake

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[\[(\w+)\]\]\]" to "($1)")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katastello
|Transliteration C=katastello
|Beta Code=kataste/llw
|Beta Code=kataste/llw
|Definition=fut. -<span class="sense"><span class="bld">A</span> στελῶ <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>933</span> (for Aeol. forms v. [[κασπολέω]]): —[[put in order]], [[arrange]], ([[πλόκαμον]]) E. l. c.; [[equip]], [[clothe]], [[dress]], κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλει <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>256</span>, cf. Plu.2.69c. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[let down]], [[lower]], τὰς ῥάβδους <span class="bibl">D.H.8.44</span>; <b class="b3">κ. τὰ βράγχια</b> [[shut]] them, Plu.2.979c; [[press down]], τὴν γλῶσσαν Gal.15.792. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[repress]], [[restrain]], οἶκτον <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>934</span>; τὸν ὄχλον <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>19.35</span>, cf. Wilcken <span class="title">Chr.</span>10 (ii B.C., prob.); κ. τὰς ἐπιθυμίας Phld.<span class="title">Rh.</span>2.284 S., cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.19.5</span>; τοὺς νέους Plu.2.207e, cf. 547b, etc.:—Pass., ἅπαντα λήξει καὶ κατασταλήσεται <span class="bibl">Apollod.Com.18</span>; of persons, <b class="b2">to be placed under restraint, reduced to order</b>, PTeb.41.21 (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1192.5</span> (i B.C.); also <b class="b3">κατεσταλμένοι τοῖς ἤθεσι</b> [[of calm]], [[sedate character]], opp. [[τολμηρός]], <span class="bibl">D.S.1.76</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.4.10</span>; κατεσταλμένον ἦθος <span class="bibl">D.S.10.3</span>; κατέσταλται πρὸς τὸ κόσμιον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Comp.Lyc.Num.</span>3</span>, cf. <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.29</span>, <span class="bibl">Arr. <span class="title">Epict.</span>3.23.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Medic., [[reduce]], τὰ ὑπερσαρκοῦντα Dsc.2.1.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -στελῶ E.''Ba.''933 (for Aeol. forms v. [[κασπολέω]]): —[[put in order]], [[arrange]], ([[πλόκαμον]]) E. l. c.; [[equip]], [[clothe]], [[dress]], κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλει Ar.''Th.''256, cf. Plu.2.69c.<br><span class="bld">II</span> [[let down]], [[lower]], τὰς ῥάβδους D.H.8.44; <b class="b3">κ. τὰ βράγχια</b> [[shut]] them, Plu.2.979c; [[press down]], τὴν γλῶσσαν Gal.15.792.<br><span class="bld">2</span> [[repress]], [[restrain]], οἶκτον E.''IA''934; τὸν ὄχλον ''Act.Ap.''19.35, cf. Wilcken ''Chr.''10 (ii B.C., prob.); κ. τὰς ἐπιθυμίας Phld.''Rh.''2.284 S., cf. Arr.''Epict.''3.19.5; τοὺς νέους Plu.2.207e, cf. 547b, etc.:—Pass., ἅπαντα λήξει καὶ κατασταλήσεται Apollod.Com.18; of persons, to [[be placed under restraint]], [[reduced to order]], PTeb.41.21 (ii B.C.), ''BGU''1192.5 (i B.C.); also <b class="b3">κατεσταλμένοι τοῖς ἤθεσι</b> [[of calm]], [[sedate character]], opp. [[τολμηρός]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.76, cf. Arr.''Epict.''4.4.10; κατεσταλμένον ἦθος [[Diodorus Siculus|D.S.]]10.3; κατέσταλται πρὸς τὸ κόσμιον Plu.''Comp.Lyc.Num.''3, cf. Ael.''NA''4.29, Arr. ''Epict.''3.23.16.<br><span class="bld">3</span> Medic., [[reduce]], τὰ ὑπερσαρκοῦντα Dsc.2.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1381.png Seite 1381]] 1) anordnen, ordnen, [[πλόκαμον]] Eur. Bacch. 931; bekleiden, κατάστειλόν με τὰ περὶ τὼ σκέλη Ar. Thesm. 256. – 2) herab-, herunterlassen, senken, τὰς ῥάβδους D. Hal. 8, 44; – zurückhalten, hemmen, unterdrücken, auch stillen, besänftigen, Eur. I. A. 934; [[κιθάρα]] καταστέλλειν τὸ πυρῶδες (die Leidenschaftlichkeit) δυναμένη Ath. XIV, 624 a; Plut. de adul. et am. discr. 42; häufig bei Sp.; τὴν ταραχήν S. Emp. adv. eth. 131; D. Sic. 1, 76 stellt den τολμηροί entgegen οἱ κατεσταλμένοι τοῖς ἤθεσι, von ruhigem, gelassenem Charakter; τὸ [[φρόνημα]] αὐτῷ κατέσταλται καὶ μεμείωται, ist gedemüthigt, Ael. A. H. 4, 29.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1381.png Seite 1381]] 1) anordnen, ordnen, [[πλόκαμον]] Eur. Bacch. 931; bekleiden, κατάστειλόν με τὰ περὶ τὼ σκέλη Ar. Thesm. 256. – 2) herab-, herunterlassen, senken, τὰς ῥάβδους D. Hal. 8, 44; – zurückhalten, hemmen, unterdrücken, auch stillen, besänftigen, Eur. I. A. 934; [[κιθάρα]] καταστέλλειν τὸ πυρῶδες (die Leidenschaftlichkeit) δυναμένη Ath. XIV, 624 a; Plut. de adul. et am. discr. 42; häufig bei Sp.; τὴν ταραχήν S. Emp. adv. eth. 131; D. Sic. 1, 76 stellt den τολμηροί entgegen οἱ κατεσταλμένοι τοῖς ἤθεσι, von ruhigem, gelassenem Charakter; τὸ [[φρόνημα]] αὐτῷ κατέσταλται καὶ μεμείωται, ist gedemütigt, Ael. A. H. 4, 29.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καταστέλλω''': μέλλ. -στελῶ·― διευθετῶ, βάλλω εἰς τάξιν, τακτοποιῶ, συγυρίζω, πλόκαμον τὸν ἐξεστηκότα κ. Εὐρ. Βάκχ. 933. [[στολίζω]], [[ἐνδύω]], κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλη Ἀριστοφ. Θεσμ. 256, πρβλ. Πλούτ. 2. 69C μορφῶσαι αὐτὴν καὶ καταστεῖλαι νυμφικῶς· «καταστέλλει· περικαλύπτει» Ἡσύχ. ΙΙ. [[καταβιβάζω]], χαμηλώνω, τὰς ῥάβδους Διον. Ἁλ. 8. 44· κ. τὰ βράγχια, [[κλείω]], Πλούτ. 2. 979C. 2) [[ἐμποδίζω]], [[καταπραΰνω]], [[καταβάλλω]], πρβλ. [[ἀναστέλλω]], Εὐρ. Ι. Α. 934· κ. τὰ ὑπερσαρκοῦντα Διοσκ. 2. 1· ἡ [[φιλοσοφία]] σωφρονίζουσα καὶ τὰ ψυχικὰ [[πάθη]] καταστέλλουσα Σέξτ. Ἐμπ. 357· τὸν ὄχλον Πράξ. Ἀποστ. ιθ΄, 35· ὁ Ἀχιλλεὺς κατεπραΰνετο τῇ κιθάρᾳ δυναμένῃ καταστέλλειν τὸ πυρῶδες Ἀθήν. 624Α· κ. τὴν ἐπιθυμίαν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 19, 5· τοὺς νέους Πλούτ. 2. 207Ε, πρβλ. 547Β· τοὺς ἀναισχυντοῦντας διὰ τῆς ἀνάγκης κατεστάλκεισαν Διοδ. Ἐκλογ. σ. 630, 85·― Παθ., ἅπαντα λήξει καὶ κατασταλήσεται Ἀπολλόδ. ἐν Ἀδήλ. 7· ἐπὶ προσώπων, ὁ κατεσταλμένος, ἀνὴρ ἡσύχου χαρακτῆρος, ἀντίθ. τῷ [[τολμηρός]], Διόδ. 1. 76, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4. 4, 10· κατέσταλται πρὸς τὸ [[κόσμιον]] Πλουτ. Σύγκρ. Λυκούργ. κ. Νουμᾶ 3, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 4. 29, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 23, 16· τὸ [[φρόνημα]] κατέσταλται καὶ μεμείωται Αἰλ. π. Ζ. 4, 27· ἐπὶ τὸ αἰδῆμον, ἐπὶ τὸ κατεσταλμένον Ἐπικτ. Διατρ. 4. 12, 4· τὸν ἀπαθῆ, τὸν κατεσταλμένον 4, 4, 10· κατεσταλμένον τὸ [[βλέμμα]] 8. 17· κατεσταλμένος καὶ σεμνὸς Ἀρτεμ. 2. 35.
|btext=<b>I.</b> [[mettre en ordre]], [[arranger]], [[disposer]], acc.;<br /><b>II.</b> réprimer, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[contenir]], [[calmer]] ; <i>Pass.</i> être contenu, <i>d'où au pf.</i> être calme, tranquille : κατεσταλμένος (homme) d'un caractère calme ; τὸ κατεσταλμένον calme (de la tenue, du regard);<br /><b>2</b> [[prendre soin de]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[στέλλω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-στέλλω in orde brengen, schikken. kalmeren, tot bedaren brengen:; κ. τὸν ὄχλον de menigte kalmeren NT Act. Ap. 19.35; ptc. perf. pass.: δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν u dient zich rustig te houden NT Act. Ap. 19.36.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>I.</b> mettre en ordre, arranger, disposer, acc.;<br /><b>II.</b> réprimer, <i>d’où</i><br /><b>1</b> contenir, calmer ; <i>Pass.</i> être contenu, <i>d’où au pf.</i> être calme, tranquille : κατεσταλμένος (homme) d’un caractère calme ; τὸ κατεσταλμένον calme (de la tenue, du regard);<br /><b>2</b> prendre soin de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[στέλλω]].
|elrutext='''καταστέλλω:'''<br /><b class="num">1</b> [[приводить в порядок]], [[поправлять]] ([[πλόκαμον]] Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[одевать]], [[убирать]], [[наряжать]]: κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλη Arph. надевать на кого-л. ножные украшения;<br /><b class="num">3</b> [[прижимать]], [[закрывать]] (τὰ [[βράγχια]] Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[успокаивать]], [[сдерживать]], [[унимать]] (τοσοῦτον οἶκτον Eur.; τοὺς νέους Plut.; τὴν ταραχήν Sext.; τὸν ὄχλον NT). - см. тж. [[κατεσταλμένος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and [[στέλλω]]; to [[put]] [[down]], i.e. [[quell]]: [[appease]], [[quiet]].
|strgr=from [[κατά]] and [[στέλλω]]; to [[put]] down, i.e. [[quell]]: [[appease]], [[quiet]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist participle καταστείλας; [[perfect]] [[passive]] participle κατεσταλμενος;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[send]] or [[put]] [[down]], to [[lower]].<br /><b class="num">b.</b> to [[put]] or [[keep]] [[down]] [[one]] [[who]] is roused or incensed, to [[repress]], [[restrain]], [[appease]], [[quiet]]: τινα, Josephus, Antiquities 20,8, 7; b. j. 4,4, 4; [[Plutarch]], mor., p. 207e.
|txtha=1st aorist participle καταστείλας; [[perfect]] [[passive]] participle κατεσταλμενος;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[send]] or [[put]] down, to [[lower]].<br /><b class="num">b.</b> to [[put]] or [[keep]] down [[one]] [[who]] is roused or incensed, to [[repress]], [[restrain]], [[appease]], [[quiet]]: τινα, Josephus, Antiquities 20,8, 7; b. j. 4,4, 4; [[Plutarch]], mor., p. 207e.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 31: Line 34:
|lsmtext='''καταστέλλω:''' μέλ. <i>-στελῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[διευθετώ]], [[βάζω]] σε [[τάξη]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[κατεβάζω]], [[χαμηλώνω]], [[υποβιβάζω]], σε Ευρ., Κ.Δ.
|lsmtext='''καταστέλλω:''' μέλ. <i>-στελῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[διευθετώ]], [[βάζω]] σε [[τάξη]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[κατεβάζω]], [[χαμηλώνω]], [[υποβιβάζω]], σε Ευρ., Κ.Δ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''καταστέλλω:'''<br /><b class="num">1)</b> приводить в порядок, поправлять ([[πλόκαμον]] Eur.);<br /><b class="num">2)</b> одевать, убирать, наряжать: κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλη Arph. надевать на кого-л. ножные украшения;<br /><b class="num">3)</b> прижимать, закрывать (τὰ [[βράγχια]] Plut.);<br /><b class="num">4)</b> успокаивать, сдерживать, унимать (τοσοῦτον οἶκτον Eur.; τοὺς νέους Plut.; τὴν ταραχήν Sext.; τὸν ὄχλον NT). - см. тж. [[κατεσταλμένος]].
|lstext='''καταστέλλω''': μέλλ. -στελῶ·― διευθετῶ, βάλλω εἰς τάξιν, τακτοποιῶ, συγυρίζω, πλόκαμον τὸν ἐξεστηκότα κ. Εὐρ. Βάκχ. 933. [[στολίζω]], [[ἐνδύω]], κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλη Ἀριστοφ. Θεσμ. 256, πρβλ. Πλούτ. 2. 69C μορφῶσαι αὐτὴν καὶ καταστεῖλαι νυμφικῶς· «καταστέλλει· περικαλύπτει» Ἡσύχ. ΙΙ. [[καταβιβάζω]], χαμηλώνω, τὰς ῥάβδους Διον. Ἁλ. 8. 44· κ. τὰ βράγχια, [[κλείω]], Πλούτ. 2. 979C. 2) [[ἐμποδίζω]], [[καταπραΰνω]], [[καταβάλλω]], πρβλ. [[ἀναστέλλω]], Εὐρ. Ι. Α. 934· κ. τὰ ὑπερσαρκοῦντα Διοσκ. 2. 1· ἡ [[φιλοσοφία]] σωφρονίζουσα καὶ τὰ ψυχικὰ [[πάθη]] καταστέλλουσα Σέξτ. Ἐμπ. 357· τὸν ὄχλον Πράξ. Ἀποστ. ιθ΄, 35· ὁ Ἀχιλλεὺς κατεπραΰνετο τῇ κιθάρᾳ δυναμένῃ καταστέλλειν τὸ πυρῶδες Ἀθήν. 624Α· κ. τὴν ἐπιθυμίαν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 19, 5· τοὺς νέους Πλούτ. 2. 207Ε, πρβλ. 547Β· τοὺς ἀναισχυντοῦντας διὰ τῆς ἀνάγκης κατεστάλκεισαν Διοδ. Ἐκλογ. σ. 630, 85·― Παθ., ἅπαντα λήξει καὶ κατασταλήσεται Ἀπολλόδ. ἐν Ἀδήλ. 7· ἐπὶ προσώπων, ὁ κατεσταλμένος, ἀνὴρ ἡσύχου χαρακτῆρος, ἀντίθ. τῷ [[τολμηρός]], Διόδ. 1. 76, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4. 4, 10· κατέσταλται πρὸς τὸ [[κόσμιον]] Πλουτ. Σύγκρ. Λυκούργ. κ. Νουμᾶ 3, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 4. 29, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 23, 16· τὸ [[φρόνημα]] κατέσταλται καὶ μεμείωται Αἰλ. π. Ζ. 4, 27· ἐπὶ τὸ αἰδῆμον, ἐπὶ τὸ κατεσταλμένον Ἐπικτ. Διατρ. 4. 12, 4· τὸν ἀπαθῆ, τὸν κατεσταλμένον 4, 4, 10· κατεσταλμένον τὸ [[βλέμμα]] 8. 17· κατεσταλμένος καὶ σεμνὸς Ἀρτεμ. 2. 35.
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-στέλλω in orde brengen, schikken. kalmeren, tot bedaren brengen:; κ. τὸν ὄχλον de menigte kalmeren NT Act. Ap. 19.35; ptc. perf. pass.: δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν u dient zich rustig te houden NT Act. Ap. 19.36.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -στελῶ<br /><b class="num">I.</b> to put in [[order]], [[arrange]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[keep]] [[down]], [[repress]], [[check]], Eur., NTest.
|mdlsjtxt=fut. -στελῶ<br /><b class="num">I.</b> to put in [[order]], [[arrange]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[keep]] down, [[repress]], [[check]], Eur., NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katastšllw 卡他-士帖羅<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向下-安放<br />'''字義溯源''':平靖,剷除,安靜,安撫,平靜,抑制;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[στέλλω]])*=阻止,指使)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 安靜(1) 徒19:36;<br />2) 安撫(1) 徒19:35
|sngr='''原文音譯''':katastšllw 卡他-士帖羅<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向下-安放<br />'''字義溯源''':平靖,剷除,安靜,安撫,平靜,抑制;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[στέλλω]])*=阻止,指使)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 安靜(1) 徒19:36;<br />2) 安撫(1) 徒19:35
}}
}}

Latest revision as of 07:29, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καταστέλλω Medium diacritics: καταστέλλω Low diacritics: καταστέλλω Capitals: ΚΑΤΑΣΤΕΛΛΩ
Transliteration A: katastéllō Transliteration B: katastellō Transliteration C: katastello Beta Code: kataste/llw

English (LSJ)

A fut. -στελῶ E.Ba.933 (for Aeol. forms v. κασπολέω): —put in order, arrange, (πλόκαμον) E. l. c.; equip, clothe, dress, κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλει Ar.Th.256, cf. Plu.2.69c.
II let down, lower, τὰς ῥάβδους D.H.8.44; κ. τὰ βράγχια shut them, Plu.2.979c; press down, τὴν γλῶσσαν Gal.15.792.
2 repress, restrain, οἶκτον E.IA934; τὸν ὄχλον Act.Ap.19.35, cf. Wilcken Chr.10 (ii B.C., prob.); κ. τὰς ἐπιθυμίας Phld.Rh.2.284 S., cf. Arr.Epict.3.19.5; τοὺς νέους Plu.2.207e, cf. 547b, etc.:—Pass., ἅπαντα λήξει καὶ κατασταλήσεται Apollod.Com.18; of persons, to be placed under restraint, reduced to order, PTeb.41.21 (ii B.C.), BGU1192.5 (i B.C.); also κατεσταλμένοι τοῖς ἤθεσι of calm, sedate character, opp. τολμηρός, D.S.1.76, cf. Arr.Epict.4.4.10; κατεσταλμένον ἦθος D.S.10.3; κατέσταλται πρὸς τὸ κόσμιον Plu.Comp.Lyc.Num.3, cf. Ael.NA4.29, Arr. Epict.3.23.16.
3 Medic., reduce, τὰ ὑπερσαρκοῦντα Dsc.2.1.

German (Pape)

[Seite 1381] 1) anordnen, ordnen, πλόκαμον Eur. Bacch. 931; bekleiden, κατάστειλόν με τὰ περὶ τὼ σκέλη Ar. Thesm. 256. – 2) herab-, herunterlassen, senken, τὰς ῥάβδους D. Hal. 8, 44; – zurückhalten, hemmen, unterdrücken, auch stillen, besänftigen, Eur. I. A. 934; κιθάρα καταστέλλειν τὸ πυρῶδες (die Leidenschaftlichkeit) δυναμένη Ath. XIV, 624 a; Plut. de adul. et am. discr. 42; häufig bei Sp.; τὴν ταραχήν S. Emp. adv. eth. 131; D. Sic. 1, 76 stellt den τολμηροί entgegen οἱ κατεσταλμένοι τοῖς ἤθεσι, von ruhigem, gelassenem Charakter; τὸ φρόνημα αὐτῷ κατέσταλται καὶ μεμείωται, ist gedemütigt, Ael. A. H. 4, 29.

French (Bailly abrégé)

I. mettre en ordre, arranger, disposer, acc.;
II. réprimer, d'où
1 contenir, calmer ; Pass. être contenu, d'où au pf. être calme, tranquille : κατεσταλμένος (homme) d'un caractère calme ; τὸ κατεσταλμένον calme (de la tenue, du regard);
2 prendre soin de, acc..
Étymologie: κατά, στέλλω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-στέλλω in orde brengen, schikken. kalmeren, tot bedaren brengen:; κ. τὸν ὄχλον de menigte kalmeren NT Act. Ap. 19.35; ptc. perf. pass.: δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν u dient zich rustig te houden NT Act. Ap. 19.36.

Russian (Dvoretsky)

καταστέλλω:
1 приводить в порядок, поправлять (πλόκαμον Eur.);
2 одевать, убирать, наряжать: κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλη Arph. надевать на кого-л. ножные украшения;
3 прижимать, закрывать (τὰ βράγχια Plut.);
4 успокаивать, сдерживать, унимать (τοσοῦτον οἶκτον Eur.; τοὺς νέους Plut.; τὴν ταραχήν Sext.; τὸν ὄχλον NT). - см. тж. κατεσταλμένος.

English (Strong)

from κατά and στέλλω; to put down, i.e. quell: appease, quiet.

English (Thayer)

1st aorist participle καταστείλας; perfect passive participle κατεσταλμενος;
a. properly, to send or put down, to lower.
b. to put or keep down one who is roused or incensed, to repress, restrain, appease, quiet: τινα, Josephus, Antiquities 20,8, 7; b. j. 4,4, 4; Plutarch, mor., p. 207e.

Greek Monolingual

(AM καταστέλλω)
1. κάνω κάτι να περιοριστεί, συγκρατώ την ορμή κάποιου, δαμάζω, υποτάσσω, αναχαιτίζω, σταματώ, καταπνίγω
2. κατευνάζω, καταπραΰνω, καθησυχάζω
μσν.
1. κυριεύω, υποτάσσω
2. θάβω, ενταφιάζω
αρχ.
1. διευθετώ, τακτοποιώ, ευτρεπίζω, συγυρίζω
2. κατεβάζω, χαμηλώνω
3. στολίζω, ντύνω
4. παθ. καταστέλλομαι
επαναφέρομαι στην τάξη
5. (η μτχ. παθ. παρακμ.) κατεσταλμένος, -η, -ον
ήπιος, άτολμος, σεμνός, συνεσταλμένος
6. (κατά τον Ησύχ.) «καταστέλλει
περικαλύπτει».

Greek Monotonic

καταστέλλω: μέλ. -στελῶ,
I. διευθετώ, βάζω σε τάξη, σε Ευρ.
II. κατεβάζω, χαμηλώνω, υποβιβάζω, σε Ευρ., Κ.Δ.

Greek (Liddell-Scott)

καταστέλλω: μέλλ. -στελῶ·― διευθετῶ, βάλλω εἰς τάξιν, τακτοποιῶ, συγυρίζω, πλόκαμον τὸν ἐξεστηκότα κ. Εὐρ. Βάκχ. 933. στολίζω, ἐνδύω, κ. τινὰ τὰ περὶ τὼ σκέλη Ἀριστοφ. Θεσμ. 256, πρβλ. Πλούτ. 2. 69C μορφῶσαι αὐτὴν καὶ καταστεῖλαι νυμφικῶς· «καταστέλλει· περικαλύπτει» Ἡσύχ. ΙΙ. καταβιβάζω, χαμηλώνω, τὰς ῥάβδους Διον. Ἁλ. 8. 44· κ. τὰ βράγχια, κλείω, Πλούτ. 2. 979C. 2) ἐμποδίζω, καταπραΰνω, καταβάλλω, πρβλ. ἀναστέλλω, Εὐρ. Ι. Α. 934· κ. τὰ ὑπερσαρκοῦντα Διοσκ. 2. 1· ἡ φιλοσοφία σωφρονίζουσα καὶ τὰ ψυχικὰ πάθη καταστέλλουσα Σέξτ. Ἐμπ. 357· τὸν ὄχλον Πράξ. Ἀποστ. ιθ΄, 35· ὁ Ἀχιλλεὺς κατεπραΰνετο τῇ κιθάρᾳ δυναμένῃ καταστέλλειν τὸ πυρῶδες Ἀθήν. 624Α· κ. τὴν ἐπιθυμίαν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 19, 5· τοὺς νέους Πλούτ. 2. 207Ε, πρβλ. 547Β· τοὺς ἀναισχυντοῦντας διὰ τῆς ἀνάγκης κατεστάλκεισαν Διοδ. Ἐκλογ. σ. 630, 85·― Παθ., ἅπαντα λήξει καὶ κατασταλήσεται Ἀπολλόδ. ἐν Ἀδήλ. 7· ἐπὶ προσώπων, ὁ κατεσταλμένος, ἀνὴρ ἡσύχου χαρακτῆρος, ἀντίθ. τῷ τολμηρός, Διόδ. 1. 76, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4. 4, 10· κατέσταλται πρὸς τὸ κόσμιον Πλουτ. Σύγκρ. Λυκούργ. κ. Νουμᾶ 3, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 4. 29, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 23, 16· τὸ φρόνημα κατέσταλται καὶ μεμείωται Αἰλ. π. Ζ. 4, 27· ἐπὶ τὸ αἰδῆμον, ἐπὶ τὸ κατεσταλμένον Ἐπικτ. Διατρ. 4. 12, 4· τὸν ἀπαθῆ, τὸν κατεσταλμένον 4, 4, 10· κατεσταλμένον τὸ βλέμμα 8. 17· κατεσταλμένος καὶ σεμνὸς Ἀρτεμ. 2. 35.

Middle Liddell

fut. -στελῶ
I. to put in order, arrange, Eur.
II. to keep down, repress, check, Eur., NTest.

Chinese

原文音譯:katastšllw 卡他-士帖羅
詞類次數:動詞(2)
原文字根:向下-安放
字義溯源:平靖,剷除,安靜,安撫,平靜,抑制;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(στέλλω)*=阻止,指使)組成
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 安靜(1) 徒19:36;
2) 安撫(1) 徒19:35