ἀκήριος: Difference between revisions

From LSJ

κοινὸν τύχη, γνώμη δὲ τῶν κεκτημένων → good luck is anyone's, judgment belongs only to those who possess it

Source
(1)
m (Text replacement - "αζήμιος, Άκακος" to "αζήμιος, άκακος")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(32 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akirios
|Transliteration C=akirios
|Beta Code=a)kh/rios
|Beta Code=a)kh/rios
|Definition=(A), ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unharmed by the</b> <b class="b3">Κῆρες</b>; generally, <b class="b2">unharmed</b>, <span class="bibl">Od. 12.98</span>, <span class="bibl">23.328</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>530</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>190</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span>41</span>, <span class="bibl">A.R.3.466</span>; <b class="b3">ψυχαὶ ἀκήριοι</b>, = [[ἀθάνατοι]], <b class="b2">free from power of the Fates</b>, <span class="bibl">Ps.-Phoc.99</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">having no</b> <b class="b3">κῆρ</b>, i.e. <b class="b2">with no fortune attached to them</b>, ἡμέραι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span> 823</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">harmless</b>, <b class="b3">πάμπαν δ' ἄμωμος οὔτις οὐδ' ἀ</b>. <span class="bibl">Semon.4</span>, cf. <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>771</span>.</span><br /><span class="bld">ἀκήριος</span> (B), ον, (κῆρ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">without heart</b>, i.e., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> <b class="b2">lifeless</b>, Hom. (not in Od.), ἀκήριον αἶψα τίθησι <span class="bibl">Il.11.392</span>. cf. <span class="bibl">21.466</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">heartless, spiritless</b>, <b class="b3">σέ που δέος ἴσχει ἀκήριον</b> ib.<span class="bibl">5.812</span>, cf. <span class="bibl">13.224</span>; ἥμενοι αὖθι ἕκαστοι ἀκήριοι <span class="bibl">7.100</span>; ἀκήριον ἠύτ' ὄνειρον <span class="bibl">A.R.2.197</span>.</span>
|Definition=(A), ον,<br><span class="bld">A</span> [[unharmed]] by the [[Κῆρες]]; generally, [[unharmed]], Od. 12.98, 23.328, ''h.Merc.''530, Nic.''Th.''190, Call.''Ap.''41, A.R.3.466; <b class="b3">ψυχαὶ ἀκήριοι</b>, = [[ἀθάνατος|ἀθάνατοι]], [[free from power of the Fates]], Ps.-Phoc.99.<br><span class="bld">II</span> having no [[κῆρ]], i.e. [[with no fortune attached to them]], ἡμέραι Hes.''Op.'' 823.<br><span class="bld">III</span> [[harmless]], [[πάμπαν]] δ' [[ἄμωμος]] [[οὔτις]] [[οὐδέ|οὐδ]]' ἀκήριος = no one is [[completely]] [[exempt]] from [[flaw]] and [[misfortune]] Semon.4, cf. Nic.''Th.''771.<br /><br />(B), ον, ([[κῆρ]])<br><span class="bld">A</span> [[without heart]], i.e.,<br><span class="bld">I</span> [[lifeless]], Hom. (not in Od.), ἀκήριον αἶψα τίθησι Il.11.392. cf. 21.466.<br><span class="bld">II</span> [[heartless]], [[spiritless]], <b class="b3">σέ που δέος ἴσχει ἀκήριον</b> ib.5.812, cf. 13.224; ἥμενοι αὖθι ἕκαστοι ἀκήριοι 7.100; ἀκήριον ἠύτ' ὄνειρον A.R.2.197.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[sin corazón]], [[sin coraje]], [[sin ánimo]] ἤ νύ σέ που [[δέος]] ἴσχει ἀκήριον <i>Il</i>.5.812, cf. <i>Il</i>.13.224, ἥμενοι ἕκαστοι ἀκήριοι <i>Il</i>.7.100, ὄνειρον un sueño falto de vigor</i> A.R.2.197.<br /><b class="num">2</b> [[sin corazón]], [[muerto]] ἀκήριον [[αἶψα]] τίθησι <i>Il</i>.11.392, cf. <i>Il</i>.21.466.<br />-ον<br /><b class="num">I</b> [[no dañado o mutilado]], [[indemne]] ναῦται ἀκήριοι εὐχετόωνται παρφυγέειν <i>Od</i>.12.98, ἄνδρες <i>Od</i>.23.328, ῥάβδον ... ἀκήριον ἥ σε φυλάξει <i>h.Merc</i>.530, cf. Nic.<i>Th</i>.190, A.R.3.466<br /><b class="num"></b>[[inmune]] del lugar donde caen gotas de la melena de Apolo ἀκήρια πάντ' ἐγένοντο Call.<i>Ap</i>.41<br /><b class="num"></b>de pers. [[libre de infortunio]] Semon.5.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[sin κήρ o destino establecido]] ἡμέραι Hes.<i>Op</i>.823.<br /><b class="num">2</b> [[sin κήρ o muerte]], [[inmortal]] ψυχαί Ps.Phoc.105.<br /><b class="num">III</b> [[que no daña]], [[inocuo]] σκορπίος Nic.<i>Th</i>.771.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />[[non atteint par le génie de la mort]], [[qui demeure sauf]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], κήρ.<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br /><b>1</b> [[privé de vie]];<br /><b>2</b> [[sans courage]], [[lâche]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κῆρ]].
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>ohne κήρ, [[lebendig]]</i>; Hom. [[zweimal]], <i>Od</i>. 12.98 τῇ δ' οὔ πώ ποτε ναῦται ἀκήριοι [[εὐχετόωνται]] [[παρφυγέειν]] σὺν [[νηΐ]], 23.328 Σκύλλην θ΄, ἣν οὔ πώ ποτ' ἀκήριοι [[ἄνδρες]] ἄλυξαν; – Callim. <i>Apoll</i>. 41; Phocyl. 99 ψυχαὶ ἀκήριοι, <i>der [[Gewalt]] der Keren nicht [[unterworfen]], [[unsterblich]]</i>. Bei Nic. <i>Th</i>. 771 heißt der [[Skorpion]] [[ἀκήριος]], <i>[[unschädlich]]</i>, wie auch <i>H.h. Merc</i>. 527 [[ῥάβδος]] zu [[nehmen]]; aber Hes. <i>O</i>. 823 sind ἡμέραι ἀκήριοι Tage <i>ohne [[Vorbedeutung]]</i>, [[οὔτι]] φέρουσαι.<br /><b class="num">2</b> <i>ohne [[κῆρ]]</i>; Hom. [[sechsmal]]; <i>Il</i>. 11.392 ὀξὺ [[βέλος]] πέλεται, καὶ ἀκήριον [[αἶψα]] τίθησιν, macht [[leblos]], tötet; – τινὰ [[δέος]] ἴσχει ἀκήριον. mutlose [[Furcht]], <i>Il</i>. 5.812, 817, 13.224; – βροτῶν ἕνεκα δειλῶν, οἳ [[ἄλλοτε]] μέν τε ζαφλεγέες τελέθουσιν, [[ἄλλοτε]] δὲ φθινύθουσιν ἀκήριοι <i>Il</i>. 21.466; – ἀλλ' ὑμεῖς μὲν πάντες [[ὕδωρ]] καὶ [[γαῖα]] γένοισθε, ἥμενοι [[αὖθι]] ἕκαστοι ἀκήριοι, ἀκλεὲς [[αὔτως]] <i>Il</i>. 7.100; – Apoll.Rh. 2.197 ἀκήριον ἠΰτ' [[ὄνειρον]], <i>[[schwach]]</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκήριος:''' [[κῆρ]]<br /><b class="num">1</b> [[бездыханный]], [[безжизненный]] Hom.;<br /><b class="num">2</b> [[малодушный]], [[трусливый]] Hom.<br />[κήρ]<br /><b class="num">1</b> [[невредимый]], [[целый]] (ναῦται, [[ἄνδρες]] Hom.; [[ῥάβδος]] HH);<br /><b class="num">2</b> безвредный, т. е. ничего дурного не сулящий (ἡμέραι Hes.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκήριος''': (Α), ον, [[ἀβλαβής]] ὑπὸ τῶν Κηρῶν, [[καθόλου]] [[ἀβλαβής]], Ὅμ. ([[οὐδαμοῦ]] ἐν Ἰλιάδι), Ὀδ. Μ. 98., Ψ. 328· ψυχραὶ ἀκήριοι, = ἀθάνατοι, ἀπηλλαγμέναι τῶν Κηρῶν, μὴ ὑποκείμεναι αὐταῖς, Ψευδο-Φωκυλ. 99. ΙΙ. ἐνεργ, ὁ μὴ βλάπτων, [[ἀβλαβής]], [[ῥάβδος]], Ὕμ. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 530· [[ἡμέρα]], Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 821.
|lstext='''ἀκήριος''': (Α), ον, [[ἀβλαβής]] ὑπὸ τῶν Κηρῶν, [[καθόλου]] [[ἀβλαβής]], Ὅμ. ([[οὐδαμοῦ]] ἐν Ἰλιάδι), Ὀδ. Μ. 98., Ψ. 328· ψυχραὶ ἀκήριοι, = ἀθάνατοι, ἀπηλλαγμέναι τῶν Κηρῶν, μὴ ὑποκείμεναι αὐταῖς, Ψευδο-Φωκυλ. 99. ΙΙ. ἐνεργ, ὁ μὴ βλάπτων, [[ἀβλαβής]], [[ῥάβδος]], Ὕμ. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 530· [[ἡμέρα]], Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 821.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />non atteint par le génie de la mort, qui demeure sauf.<br />'''Étymologie:''' ἀ, κήρ.<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br /><b>1</b> privé de vie;<br /><b>2</b> sans courage, lâche.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[κῆρ]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(1) (κήρ): [[unharmed]].<br />(2) ([[κῆρ]]): (1) [[dead]].—(2) [[spiritless]], [[cowardly]]; [[δέος]], Il. 5.812.
|auten=(1) (κήρ): [[unharmed]].<br />(2) ([[κῆρ]]): (1) [[dead]].—(2) [[spiritless]], [[cowardly]]; [[δέος]], Il. 5.812.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[sin corazón]], [[sin coraje]], [[sin ánimo]] ἤ νύ σέ που [[δέος]] ἴσχει ἀκήριον <i>Il</i>.5.812, cf. <i>Il</i>.13.224, ἥμενοι ἕκαστοι ἀκήριοι <i>Il</i>.7.100, ὄνειρον un sueño falto de vigor</i> A.R.2.197.<br /><b class="num">2</b> [[sin corazón]], [[muerto]] ἀκήριον [[αἶψα]] τίθησι <i>Il</i>.11.392, cf. <i>Il</i>.21.466.<br />-ον<br /><b class="num">I</b> [[no dañado o mutilado]], [[indemne]] ναῦται ἀκήριοι εὐχετόωνται παρφυγέειν <i>Od</i>.12.98, ἄνδρες <i>Od</i>.23.328, ῥάβδον ... ἀκήριον ἥ σε φυλάξει <i>h.Merc</i>.530, cf. Nic.<i>Th</i>.190, A.R.3.466<br /><b class="num">•</b>[[inmune]]del lugar donde caen gotas de la melena de Apolo ἀκήρια πάντ' ἐγένοντο Call.<i>Ap</i>.41<br /><b class="num">•</b>de pers. [[libre de infortunio]] Semon.5.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[sin κήρ o destino establecido]] ἡμέραι Hes.<i>Op</i>.823.<br /><b class="num">2</b> [[sin κήρ o muerte]], [[inmortal]] ψυχαί Ps.Phoc.105.<br /><b class="num">III</b> [[que no daña]], [[inocuo]] σκορπίος Nic.<i>Th</i>.771.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[ἀκήριος]], -ιον (Α) [<i>κὴρ</i>, η]<br /><b>1.</b> αυτός που δεν τον έβλαψαν, δεν τον πείραξαν οι κήρες και <b>γεν.</b> [[άβλαβος]], [[απείραχτος]]<br /><b>2.</b> [[αβλαβής]], [[ακίνδυνος]]<br /><b>3.</b> [[άδολος]], [[άκακος]].———————— <b>(II)</b><br />[[ἀκήριος]], -ον (Α) [<i>κῆρ</i>, το]<br /><b>1.</b> αυτός που δεν έχει [[καρδιά]], [[ψυχή]], ζωή<br /><b>2.</b> [[δειλός]], [[άψυχος]].
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[ἀκήριος]], -ιον (Α) [<i>κὴρ</i>, η]<br /><b>1.</b> αυτός που δεν τον έβλαψαν, δεν τον πείραξαν οι κήρες και <b>γεν.</b> [[άβλαβος]], [[απείραχτος]]<br /><b>2.</b> [[αβλαβής]], [[ακίνδυνος]]<br /><b>3.</b> [[άδολος]], [[άκακος]].<br /><b>(II)</b><br />[[ἀκήριος]], -ον (Α) [<i>κῆρ</i>, το]<br /><b>1.</b> αυτός που δεν έχει [[καρδιά]], [[ψυχή]], ζωή<br /><b>2.</b> [[δειλός]], [[άψυχος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀκήριος:''' (Α), -ον, [[αβλαβής]] από τις <i>Κῆρες</i>, [[αβλαβής]], [[ανέπαφος]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., [[αβλαβής]], [[ακίνδυνος]], [[άκακος]], σε Ομηρ. Ύμν., Ησίοδ.<br /><b class="num">• [[ἀκήριος]]:</b> (Β), -ον, ([[κῆρ]]), [[άκαρδος]], δηλ.<br /><b class="num">I.</b> ο [[χωρίς]] [[ζωή]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[άκαρδος]], [[δειλός]], στον ίδ.
|lsmtext='''ἀκήριος:''' (Α), -ον, [[αβλαβής]] από τις <i>Κῆρες</i>, [[αβλαβής]], [[ανέπαφος]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., [[αβλαβής]], [[ακίνδυνος]], [[άκακος]], σε Ομηρ. Ύμν., Ησίοδ.<br /><b class="num">• [[ἀκήριος]]:</b> (Β), -ον, ([[κῆρ]]), [[άκαρδος]], δηλ.<br /><b class="num">I.</b> ο [[χωρίς]] [[ζωή]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[άκαρδος]], [[δειλός]], στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀκήριος:''' [[κῆρ]]<br /><b class="num">1)</b> бездыханный, безжизненный Hom.;<br /><b class="num">2)</b> малодушный, трусливый Hom.<br />[κήρ]<br /><b class="num">1)</b> невредимый, целый (ναῦται, [[ἄνδρες]] Hom.; [[ῥάβδος]] HH);<br /><b class="num">2)</b> безвредный, т. е. ничего дурного не сулящий (ἡμέραι Hes.).
|mdlsjtxt=A. [[unharmed]] by the Κῆρες, [[unharmed]], Od.<br /><b class="num">II.</b> act. unharming, [[harmless]], Hhymn., Hes.<br />B. (κῆρ) without [[heart]], i. e.,<br /><b class="num">I.</b> [[lifeless]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[heartless]], [[spiritless]], Il.
}}
{{trml
|trtx====[[unharmed]]===
Bulgarian: невредим; Czech: nedotčený, nezraněný; Dutch: [[ongedeerd]], [[onbeschadigd]]; Galician: ileso; German: [[unversehrt]], [[ungeschoren]]; Greek: [[αβλαβής]], [[άβλαβος]], [[ανέβλαβος]], [[άθικτος]], [[αλώβητος]], [[σώος]], [[σώος και αβλαβής]]; Ancient Greek: [[ἀβλαβής]], [[ἀθῷος]], [[ἄκακος]], [[ἀκάκυντος]], [[ἀκάκωτος]], [[ἀκατάφθορος]], [[ἀκέραιος]], [[ἀκήριος]], [[ἀκραιφνές]], [[ἀκραιφνής]], [[ἀνάατος]], [[ἄναιτος]], [[ἄνατος]], [[ἀνέπαφος]], [[ἀπαρές]], [[ἀπήμαντος]], [[ἀπήμων]], [[ἀπηρές]], [[ἀπηρής]], [[ἀσινής]], [[ἀσκηθής]], [[ἄτρωτος]], [[ἀψάλακτος]], [[πανασκηθής]]; Italian: [[illeso]], [[incolume]], [[indenne]], [[intatto]], [[senza un graffio]], [[sano e salvo]]; Japanese: 無事な; Korean: 무사하다; Latin: [[illaesus]], [[incolumis]]; Ottoman Turkish: زیانسز; Portuguese: [[ileso]], [[incólume]]; Russian: [[невредимый]], [[в целости и сохранности]]; Spanish: [[ileso]], [[incólume]]
===[[harmless]]===
Azerbaijani: zərərsiz; Belarusian: няшкодны, бясшкодны; Bulgarian: безвреден, безобиден; Catalan: inofensiu; Chinese Mandarin: [[無害]], [[无害]]; Czech: neškodný; Dutch: [[ongevaarlijk]], [[onschadelijk]]; Finnish: harmiton; French: [[inoffensif]]; German: [[harmlos]], [[unschädlich]], [[ungefährlich]]; Greek: [[αβλαβής]], [[αζήμιος]], [[άκακος]], [[ακίνδυνος]], [[που δεν κάνει κακό]]; Ancient Greek: [[ἀβλαβής]], [[ἄβλαπτος]], [[ἀζήμιος]], [[ἀθῷος]], [[ἀκηδής]], [[ἀκήριος]], [[ἄλυπος]], [[ἀνάατος]], [[ἄναιτος]], [[ἄνατος]], [[ἀνεμώλιος]], [[ἄνοσος]], [[ἄνουσος]], [[ἀνώδυνος]], [[ἀνώλεθρος]], [[ἀπήμων]], [[ἀπόνηρος]], [[ἀσινής]], [[ἀτελής]], [[ἐξάντης]], [[νηλιτής]]; Hungarian: ártalmatlan; Irish: neamhdhíobhálach, neamhurchóideach; Japanese: 無害な; Kazakh: зарарсыз; Korean: 무해의; Latin: [[innocuus]]; Manx: oney, meenieuagh; Maori: māhaki; Norman: innoffensif; Norwegian Bokmål: harmløs; Ottoman Turkish: ضررسز, زیانسز; Polish: nieszkodliwy; Portuguese: [[inofensivo]]; Romanian: nevătămător, inofensiv; Russian: [[безвредный]], [[безобидный]]; Slovak: neškodný; Spanish: [[inocuo]], [[inofensivo]], [[benigno]]; Swedish: ofarlig; Turkish: zararsız; Turkmen: zyýansyz; Ukrainian: нешкідливий; Welsh: diniwed
}}
}}

Latest revision as of 05:30, 25 September 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκήριος Medium diacritics: ἀκήριος Low diacritics: ακήριος Capitals: ΑΚΗΡΙΟΣ
Transliteration A: akḗrios Transliteration B: akērios Transliteration C: akirios Beta Code: a)kh/rios

English (LSJ)

(A), ον,
A unharmed by the Κῆρες; generally, unharmed, Od. 12.98, 23.328, h.Merc.530, Nic.Th.190, Call.Ap.41, A.R.3.466; ψυχαὶ ἀκήριοι, = ἀθάνατοι, free from power of the Fates, Ps.-Phoc.99.
II having no κῆρ, i.e. with no fortune attached to them, ἡμέραι Hes.Op. 823.
III harmless, πάμπαν δ' ἄμωμος οὔτις οὐδ' ἀκήριος = no one is completely exempt from flaw and misfortune Semon.4, cf. Nic.Th.771.

(B), ον, (κῆρ)
A without heart, i.e.,
I lifeless, Hom. (not in Od.), ἀκήριον αἶψα τίθησι Il.11.392. cf. 21.466.
II heartless, spiritless, σέ που δέος ἴσχει ἀκήριον ib.5.812, cf. 13.224; ἥμενοι αὖθι ἕκαστοι ἀκήριοι 7.100; ἀκήριον ἠύτ' ὄνειρον A.R.2.197.

Spanish (DGE)

-ον
1 sin corazón, sin coraje, sin ánimo ἤ νύ σέ που δέος ἴσχει ἀκήριον Il.5.812, cf. Il.13.224, ἥμενοι ἕκαστοι ἀκήριοι Il.7.100, ὄνειρον un sueño falto de vigor A.R.2.197.
2 sin corazón, muerto ἀκήριον αἶψα τίθησι Il.11.392, cf. Il.21.466.
-ον
I no dañado o mutilado, indemne ναῦται ἀκήριοι εὐχετόωνται παρφυγέειν Od.12.98, ἄνδρες Od.23.328, ῥάβδον ... ἀκήριον ἥ σε φυλάξει h.Merc.530, cf. Nic.Th.190, A.R.3.466
inmune del lugar donde caen gotas de la melena de Apolo ἀκήρια πάντ' ἐγένοντο Call.Ap.41
de pers. libre de infortunio Semon.5.
II 1sin κήρ o destino establecido ἡμέραι Hes.Op.823.
2 sin κήρ o muerte, inmortal ψυχαί Ps.Phoc.105.
III que no daña, inocuo σκορπίος Nic.Th.771.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
non atteint par le génie de la mort, qui demeure sauf.
Étymologie: , κήρ.
2ος, ον :
1 privé de vie;
2 sans courage, lâche.
Étymologie: , κῆρ.

German (Pape)

1 ohne κήρ, lebendig; Hom. zweimal, Od. 12.98 τῇ δ' οὔ πώ ποτε ναῦται ἀκήριοι εὐχετόωνται παρφυγέειν σὺν νηΐ, 23.328 Σκύλλην θ΄, ἣν οὔ πώ ποτ' ἀκήριοι ἄνδρες ἄλυξαν; – Callim. Apoll. 41; Phocyl. 99 ψυχαὶ ἀκήριοι, der Gewalt der Keren nicht unterworfen, unsterblich. Bei Nic. Th. 771 heißt der Skorpion ἀκήριος, unschädlich, wie auch H.h. Merc. 527 ῥάβδος zu nehmen; aber Hes. O. 823 sind ἡμέραι ἀκήριοι Tage ohne Vorbedeutung, οὔτι φέρουσαι.
2 ohne κῆρ; Hom. sechsmal; Il. 11.392 ὀξὺ βέλος πέλεται, καὶ ἀκήριον αἶψα τίθησιν, macht leblos, tötet; – τινὰ δέος ἴσχει ἀκήριον. mutlose Furcht, Il. 5.812, 817, 13.224; – βροτῶν ἕνεκα δειλῶν, οἳ ἄλλοτε μέν τε ζαφλεγέες τελέθουσιν, ἄλλοτε δὲ φθινύθουσιν ἀκήριοι Il. 21.466; – ἀλλ' ὑμεῖς μὲν πάντες ὕδωρ καὶ γαῖα γένοισθε, ἥμενοι αὖθι ἕκαστοι ἀκήριοι, ἀκλεὲς αὔτως Il. 7.100; – Apoll.Rh. 2.197 ἀκήριον ἠΰτ' ὄνειρον, schwach.

Russian (Dvoretsky)

ἀκήριος: κῆρ
1 бездыханный, безжизненный Hom.;
2 малодушный, трусливый Hom.
[κήρ]
1 невредимый, целый (ναῦται, ἄνδρες Hom.; ῥάβδος HH);
2 безвредный, т. е. ничего дурного не сулящий (ἡμέραι Hes.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀκήριος: (Α), ον, ἀβλαβής ὑπὸ τῶν Κηρῶν, καθόλου ἀβλαβής, Ὅμ. (οὐδαμοῦ ἐν Ἰλιάδι), Ὀδ. Μ. 98., Ψ. 328· ψυχραὶ ἀκήριοι, = ἀθάνατοι, ἀπηλλαγμέναι τῶν Κηρῶν, μὴ ὑποκείμεναι αὐταῖς, Ψευδο-Φωκυλ. 99. ΙΙ. ἐνεργ, ὁ μὴ βλάπτων, ἀβλαβής, ῥάβδος, Ὕμ. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 530· ἡμέρα, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 821.

English (Autenrieth)

(1) (κήρ): unharmed.
(2) (κῆρ): (1) dead.—(2) spiritless, cowardly; δέος, Il. 5.812.

Greek Monolingual

(I)
ἀκήριος, -ιον (Α) [κὴρ, η]
1. αυτός που δεν τον έβλαψαν, δεν τον πείραξαν οι κήρες και γεν. άβλαβος, απείραχτος
2. αβλαβής, ακίνδυνος
3. άδολος, άκακος.
(II)
ἀκήριος, -ον (Α) [κῆρ, το]
1. αυτός που δεν έχει καρδιά, ψυχή, ζωή
2. δειλός, άψυχος.

Greek Monotonic

ἀκήριος: (Α), -ον, αβλαβής από τις Κῆρες, αβλαβής, ανέπαφος, σε Ομήρ. Οδ.
II. Ενεργ., αβλαβής, ακίνδυνος, άκακος, σε Ομηρ. Ύμν., Ησίοδ.
ἀκήριος: (Β), -ον, (κῆρ), άκαρδος, δηλ.
I. ο χωρίς ζωή, σε Ομήρ. Ιλ.
II. άκαρδος, δειλός, στον ίδ.

Middle Liddell

A. unharmed by the Κῆρες, unharmed, Od.
II. act. unharming, harmless, Hhymn., Hes.
B. (κῆρ) without heart, i. e.,
I. lifeless, Il.
II. heartless, spiritless, Il.

Translations

unharmed

Bulgarian: невредим; Czech: nedotčený, nezraněný; Dutch: ongedeerd, onbeschadigd; Galician: ileso; German: unversehrt, ungeschoren; Greek: αβλαβής, άβλαβος, ανέβλαβος, άθικτος, αλώβητος, σώος, σώος και αβλαβής; Ancient Greek: ἀβλαβής, ἀθῷος, ἄκακος, ἀκάκυντος, ἀκάκωτος, ἀκατάφθορος, ἀκέραιος, ἀκήριος, ἀκραιφνές, ἀκραιφνής, ἀνάατος, ἄναιτος, ἄνατος, ἀνέπαφος, ἀπαρές, ἀπήμαντος, ἀπήμων, ἀπηρές, ἀπηρής, ἀσινής, ἀσκηθής, ἄτρωτος, ἀψάλακτος, πανασκηθής; Italian: illeso, incolume, indenne, intatto, senza un graffio, sano e salvo; Japanese: 無事な; Korean: 무사하다; Latin: illaesus, incolumis; Ottoman Turkish: زیانسز; Portuguese: ileso, incólume; Russian: невредимый, в целости и сохранности; Spanish: ileso, incólume

harmless

Azerbaijani: zərərsiz; Belarusian: няшкодны, бясшкодны; Bulgarian: безвреден, безобиден; Catalan: inofensiu; Chinese Mandarin: 無害, 无害; Czech: neškodný; Dutch: ongevaarlijk, onschadelijk; Finnish: harmiton; French: inoffensif; German: harmlos, unschädlich, ungefährlich; Greek: αβλαβής, αζήμιος, άκακος, ακίνδυνος, που δεν κάνει κακό; Ancient Greek: ἀβλαβής, ἄβλαπτος, ἀζήμιος, ἀθῷος, ἀκηδής, ἀκήριος, ἄλυπος, ἀνάατος, ἄναιτος, ἄνατος, ἀνεμώλιος, ἄνοσος, ἄνουσος, ἀνώδυνος, ἀνώλεθρος, ἀπήμων, ἀπόνηρος, ἀσινής, ἀτελής, ἐξάντης, νηλιτής; Hungarian: ártalmatlan; Irish: neamhdhíobhálach, neamhurchóideach; Japanese: 無害な; Kazakh: зарарсыз; Korean: 무해의; Latin: innocuus; Manx: oney, meenieuagh; Maori: māhaki; Norman: innoffensif; Norwegian Bokmål: harmløs; Ottoman Turkish: ضررسز, زیانسز; Polish: nieszkodliwy; Portuguese: inofensivo; Romanian: nevătămător, inofensiv; Russian: безвредный, безобидный; Slovak: neškodný; Spanish: inocuo, inofensivo, benigno; Swedish: ofarlig; Turkish: zararsız; Turkmen: zyýansyz; Ukrainian: нешкідливий; Welsh: diniwed