ἀλύσκω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alysko
|Transliteration C=alysko
|Beta Code=a)lu/skw
|Beta Code=a)lu/skw
|Definition=<span class="bibl">Od.22.363</span>: fut. ἀλύξω <span class="bibl">Il.10.371</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>94</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 488</span>, etc.; [[ἀλύξομαι]] v.l. in <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>363</span>: aor. [[ἤλυξα]], poet. [[ἄλυξα]], v. infr.:—Med. in compd. [[ἐξαλύσκω]].—Ep. Verb used by A. and S., both in lyr. and dialogue (also in late Prose, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>7</span>):—[[flee from]], [[shun]], c. acc., <span class="bibl">Il.10.371</span>, <span class="bibl">Od.12.335</span>, Hes. l.c., <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.16</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>587</span>, etc.: rarely c. gen., <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>488</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>627</span>: abs., [[escape]], ὅθεν οὔπως ἦεν ἀλύξαι <span class="bibl">Od.22.460</span>; προτὶ ἄστυ ἀλύξαι <span class="bibl">Il.10.348</span>; <b class="b3">ἄλυξεν ἐν Γερήνῳ</b> [[he escaped]] by staying in Gerenus, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[ἀλύω]], [[wander restlessly]], <span class="bibl">A.R.4.57</span>.</span>
|Definition=Od.22.363: fut. ἀλύξω Il.10.371, A. ''Pers.''94, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]'' 488, etc.; [[ἀλύξομαι]] [[varia lectio|v.l.]] in Hes.''Op.''363: aor. ἤλυξα, ''poet.'' [[ἄλυξα]], v. infr.:—Med. in compd. [[ἐξαλύσκω]].—Ep. Verb used by A. and S., both in lyr. and dialogue (also in late Prose, Philostr.''Her.''7):—[[flee from]], [[shun]], c. acc., Il.10.371, Od.12.335, Hes. [[l.c.]], Pi.''P.''8.16, A. ''Pr.''587, etc.: rarely c. gen., [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''488, ''El.''627: abs., [[escape]], ὅθεν οὔπως ἦεν ἀλύξαι Od.22.460; προτὶ ἄστυ ἀλύξαι Il.10.348; <b class="b3">ἄλυξεν ἐν Γερήνῳ</b> [[he escaped]] by staying in Gerenus, Hes.''Fr.''16.<br><span class="bld">II</span> = [[ἀλύω]], [[wander restlessly]], A.R.4.57.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [casi siempre en fut. ἀλύξω, o aor. ἤλυξα, ἄλυξα; pres. sólo en <i>Od</i>.22.363, 382, A.R.4.57]<br /><b class="num">I</b> intr. [[salvarse]], [[escapar]], [[librarse]] ὣς ὁ τὸν οὐ δύνατο μάρψαι ποσίν, οὐδ' ὃς ἀλύξαι <i>Il</i>.22.201, μεμαῶτα καὶ ἐσσύμενόν περ ἀλύξαι <i>Od</i>.4.416, αὐτὸς δ' εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς aunque tú mismo te salves</i>, <i>Od</i>.11.113, μοῖρ' ἐστὶν ἀλύξαι <i>Od</i>.5.345, ὅθεν οὔ πως ἦεν ἀλύξαι de donde no había escapatoria</i>, <i>Od</i>.22.460<br /><b class="num">•</b>c. constr. prep. μή πως προτὶ [[ἄστυ]] ἀλύξῃ <i>Il</i>.10.348, ἄλυξεν ἐν ... Γερήνῳ se salvó en Gereno</i> Hes.<i>Fr</i>.34, διὰ πρηῶνος Nonn.<i>D</i>.32.247<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[librarse de]] κακότητος <i>Od</i>.10.409 (ap. crít.), μόρου S.<i>Ant</i>.488, θράσους S.<i>El</i>.627, ἐκ πολέμοιο Q.S.14.399.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[esquivar]], [[eludir]], [[evitar]] a pers. τὸν μέν τ' ἤλυξε πόδεσσι φεύγων <i>Il</i>.11.476, ἑταίρους <i>Od</i>.12.335, Σκύλλην θ' ἣν οὔ πώ ποτ' ἀκήριοι ἄνδρες ἄλυξαν <i>Od</i>.23.328, οὔ νιν ἄλυξεν Pi.<i>P</i>.8.16<br /><b class="num">•</b>esp. a la muerte y la desgracia en sus diversas formas κῆρας <i>Il</i>.15.287, Nic.<i>Th</i>.540, κῆρα μέλαιναν <i>Od</i>.22.363, 382, ὄλεθρον <i>Od</i>.3.297, 12.216, θάνατον καὶ κῆρας <i>Il</i>.21.565, <i>Od</i>.5.387, 17.547, 22.66, <i>h.Cer</i>.262, χρέος καὶ δεσμόν <i>Od</i>.8.353, κακὸν ἦμαρ <i>Od</i>.10.269, μόρον Phryn.Trag.6, ἀπάταν θεοῦ τίς ἀνὴρ ... ἀλύξει; A.<i>Pers</i>.94, ἀράς A.<i>A</i>.1615, τὰς ξενοκτόνους πάλας Lyc.124<br /><b class="num"></b>de desgracias, miedos ὅπαι πημονὰς ἀλύξω A.<i>Pr</i>.587, δείματα πατρός A.R.4.735<br /><b class="num"></b>en gener. οὐκ ἔστιν ἀλύξαι ἀνθρώποις, ὅ τι Μοῖρα κατὰ κλωστῆρος ἐπείγει Theoc.24.69<br /><b class="num">•</b>de accidentes atmosféricos χειμερίην κατήλυσιν Simon.59P., θυέλλας A.R.4.585.<br /><b class="num">2</b> [[rondar]] οὐκ ἄρ' ἐγὼ μούνη μετὰ Λάτμιον [[ἄντρον]] [[ἀλύσκω]] A.R.4.53.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀλύω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0111.png Seite 111]] (vgl. [[ἀλεύω]]), praes. = zu entkommen suchen, Hom. nur Od. 22, 363. 382 ἀλύσκων κῆρα μέλαιναν; – of taor., = entkommen, Iliad. 11, 476 τὸν μέν τ' ἤλυξε πόδεσσιν, Od. 3, 297 ἤλυξαν ὄλεθρον; 12, 335 ὅτε ἤλυξα ἑταίρους, als ich den Gefährten aus dem Gesichte gekommen war; 23, 328 ἣν οὔ πώ ποτ' ἀκήριοι ἄνδρες ἄλυξαν; 10, 269 ἔτι γάρ κεν ἀλύξαιμεν κακὸνἶμαρ; 8, 353 [[χρέος]] καὶ δεσμὸν ἀλύξας; Iliad. 15, 287κῆρας ἀλύξας; θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξας (-ξῃ, -ξαι) Od. 2, 352. 5, 387. 22, 66 Iliad. 21, 565; μή πως προτὶ [[ἄστυ]] ἀλύξῃ Iliad. 10, 348; αὐτὸς δ' εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς Od. 1, 113. 12, 140; ὄλεθρον ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι 12, 216; ohne Object Iliad. 8, 243 αὐτοὺς ἔασον ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι, 22, 201 ἃς ὁ τὸν οὐ δύνατο μάρψαι ποσίν, οὐδ' ὃς ἀλύξαι, Od. 22, 460 [[ὅθεν]] οὔ πως ἦεν ἀλύξαι, 5, 345 ὅθι τοι μοῖρ' ἐστὶν ἀλύξαι, 4, 416 καὶ ἐσσύμενόν περ ἀλύξαι; – fut. Iliad. 10, 371 [[οὐδέ]] σέ φημι δηρὸν ἐμῆς ἀπὸ χειρὸς ἀλύξειν αἰπὺν ὄλεθρον, Od. 17, 547 τῷ κε καὶ οὐκ ἀτελὴς [[θάνατος]] μνηστῆρσι γένοιτο πᾶσι μάλ', [[οὐδέ]] κέ τις θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξοι, homerisch = ἀλύξειεν ἄν, wird wohl nicht entkommen, vgl. 19, 558 μνηστῆρσι δὲ φαίνετ' [[ὄλεθρος]] πᾶσι μάλ', [[οὐδέ]] κέ τις θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξει, vgl. ἄν; – Pind. P. 8, 21; Tragg., sp. D.; mit dem gen., μόρου, θράσους. Soph. Ant. 484 El. 617; ἀλύξαι Theocr. 24, 68; ἔκ τινος Qu. Sm. 14, 399; – fut. med. λιμὸν ἀλύξεται Hes. O. 303. – Intrauf. umherirren Ap. Rh. 4, 57. In Prosa bloß Philostr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0111.png Seite 111]] (vgl. [[ἀλεύω]]), praes. = zu entkommen suchen, Hom. nur Od. 22, 363. 382 ἀλύσκων κῆρα μέλαιναν; – of taor., = entkommen, Iliad. 11, 476 τὸν μέν τ' ἤλυξε πόδεσσιν, Od. 3, 297 ἤλυξαν ὄλεθρον; 12, 335 ὅτε ἤλυξα ἑταίρους, als ich den Gefährten aus dem Gesichte gekommen war; 23, 328 ἣν οὔ πώ ποτ' ἀκήριοι ἄνδρες ἄλυξαν; 10, 269 ἔτι γάρ κεν ἀλύξαιμεν κακὸνἶμαρ; 8, 353 [[χρέος]] καὶ δεσμὸν ἀλύξας; Iliad. 15, 287κῆρας ἀλύξας; θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξας (-ξῃ, -ξαι) Od. 2, 352. 5, 387. 22, 66 Iliad. 21, 565; μή πως προτὶ [[ἄστυ]] ἀλύξῃ Iliad. 10, 348; αὐτὸς δ' εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς Od. 1, 113. 12, 140; ὄλεθρον ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι 12, 216; ohne Object Iliad. 8, 243 αὐτοὺς ἔασον ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι, 22, 201 ἃς ὁ τὸν οὐ δύνατο μάρψαι ποσίν, οὐδ' ὃς ἀλύξαι, Od. 22, 460 [[ὅθεν]] οὔ πως ἦεν ἀλύξαι, 5, 345 ὅθι τοι μοῖρ' ἐστὶν ἀλύξαι, 4, 416 καὶ ἐσσύμενόν περ ἀλύξαι; – fut. Iliad. 10, 371 [[οὐδέ]] σέ φημι δηρὸν ἐμῆς ἀπὸ χειρὸς ἀλύξειν αἰπὺν ὄλεθρον, Od. 17, 547 τῷ κε καὶ οὐκ ἀτελὴς [[θάνατος]] μνηστῆρσι γένοιτο πᾶσι μάλ', [[οὐδέ]] κέ τις θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξοι, homerisch = ἀλύξειεν ἄν, wird wohl nicht entkommen, vgl. 19, 558 μνηστῆρσι δὲ φαίνετ' [[ὄλεθρος]] πᾶσι μάλ', [[οὐδέ]] κέ τις θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξει, vgl. ἄν; – Pind. P. 8, 21; Tragg., sp. D.; mit dem gen., μόρου, θράσους. Soph. Ant. 484 El. 617; ἀλύξαι Theocr. 24, 68; ἔκ τινος Qu. Sm. 14, 399; – fut. med. λιμὸν ἀλύξεται Hes. O. 303. – Intrauf. umherirren Ap. Rh. 4, 57. In Prosa bloß Philostr.
}}
{{ls
|lstext='''ἀλύσκω''': Ὀδ., κτλ.: μέλλ. ἀλύξω, Ἰλ. Κ. 371, Αἰσχύλ. Πέρσ. 94, Σοφ. Ἀντ. 488, κτλ., ἀλλ’ ἀλύξομαι, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 363: ἀόρ. [[ἤλυξα]], Ἐπ. ἄλυξα, Ὅμ., Ἡσ., Αἰσχύλ.: - Μέσ., ἴδε [[ἐξαλύσκω]] (ἴδε ἐν λ. [[ἀλύω]]). Ποιητ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει παρ’ Αἰσχύλ. καὶ Σοφ., ἔν τε λυρ. χωρίοις καὶ ἐν διαλόγῳ, [[ἀποφεύγω]] τι, [[ἀποκλίνω]], ἀποχωρῶ, [[ἐγκαταλείπω]]· μ. αἰτ., Ἰλ. Κ. 371, Ὀδ. Μ. 335, κτλ.· οὕτω παρ’ Ἡσ. ἔνθ’ ἀνωτ., Πινδ. Π. 8. 21, Αἰσχύλ. Πρ. 587, κτλ.: σπανίως ὡς τὸ [[φεύγω]], [[μετὰ]] γεν., Σοφ. Ἀντ. 488, Ἠλ. 627: - ἀπολ., [[διαφεύγω]], σῴζομαι· [[ὅθεν]] οὔ πως ἦεν ἀλύξαι, Ὀδ. Χ. 460: [[προτὶ]] ἄστυ ἀλύξῃ, Ἰλ. Κ. 348· ἄλυξεν ἐν Γερήνῳ, = ἐσώθη διαμείνας ἐν Γερήνῳ, Ἡσ. Ἀποσπ. 45. ΙΙ. εἶμαι [[ἀνήσυχος]], πλανῶμαι ἀνησύχως, ὡς τὸ [[ἀλύω]], [[ἀλύσσω]], Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 57.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἀλύξω]] <i>et</i> ἀλύξομαι, <i>ao.</i> [[ἤλυξα]], <i>pf. inus.</i><br />chercher à fuir, fuir, acc. ; échapper à, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀλύω]].
|btext=<i>f.</i> [[ἀλύξω]] <i>et</i> ἀλύξομαι, <i>ao.</i> [[ἤλυξα]], <i>pf. inus.</i><br />chercher à fuir, fuir, acc. ; échapper à, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀλύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλύσκω:''' (ᾰ) (fut. [[ἀλύξω]] и ἀλύξομαι, aor. [[ἤλυξα]]) избегать, спасаться (ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι Hom.; ἀ. τινά (τι) Hom., Hes., Pind., Trag., Theocr. и τινός Soph.): ἀλύξαι [[προτὶ]] [[ἄστυ]] Hom. укрыться в город(е).
}}
{{ls
|lstext='''ἀλύσκω''': Ὀδ., κτλ.: μέλλ. ἀλύξω, Ἰλ. Κ. 371, Αἰσχύλ. Πέρσ. 94, Σοφ. Ἀντ. 488, κτλ., ἀλλ’ ἀλύξομαι, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 363: ἀόρ. [[ἤλυξα]], Ἐπ. ἄλυξα, Ὅμ., Ἡσ., Αἰσχύλ.: - Μέσ., ἴδε [[ἐξαλύσκω]] (ἴδε ἐν λ. [[ἀλύω]]). Ποιητ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει παρ’ Αἰσχύλ. καὶ Σοφ., ἔν τε λυρ. χωρίοις καὶ ἐν διαλόγῳ, [[ἀποφεύγω]] τι, [[ἀποκλίνω]], ἀποχωρῶ, [[ἐγκαταλείπω]]· μ. αἰτ., Ἰλ. Κ. 371, Ὀδ. Μ. 335, κτλ.· οὕτω παρ’ Ἡσ. ἔνθ’ ἀνωτ., Πινδ. Π. 8. 21, Αἰσχύλ. Πρ. 587, κτλ.: σπανίως ὡς τὸ [[φεύγω]], μετὰ γεν., Σοφ. Ἀντ. 488, Ἠλ. 627: - ἀπολ., [[διαφεύγω]], σῴζομαι· [[ὅθεν]] οὔ πως ἦεν ἀλύξαι, Ὀδ. Χ. 460: [[προτὶ]] ἄστυ ἀλύξῃ, Ἰλ. Κ. 348· ἄλυξεν ἐν Γερήνῳ, = ἐσώθη διαμείνας ἐν Γερήνῳ, Ἡσ. Ἀποσπ. 45. ΙΙ. εἶμαι [[ἀνήσυχος]], πλανῶμαι ἀνησύχως, ὡς τὸ [[ἀλύω]], [[ἀλύσσω]], Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 57.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀλύσκω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[escape]], [[avoid]] Τυφὼς [[Κίλιξ]] [[ἑκατόγκρανος]] οὔ μιν (= Ἡσυχίαν) ᾰλυξεν (P. 8.16)
|sltr=[[ἀλύσκω]] [[escape]], [[avoid]] Τυφὼς [[Κίλιξ]] [[ἑκατόγκρανος]] οὔ μιν (= Ἡσυχίαν) ᾰλυξεν (P. 8.16)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [casi siempre en fut. ἀλύξω, o aor. ἤλυξα, ἄλυξα; pres. sólo en <i>Od</i>.22.363, 382, A.R.4.57]<br /><b class="num">I</b> intr. [[salvarse]], [[escapar]], [[librarse]] ὣς ὁ τὸν οὐ δύνατο μάρψαι ποσίν, οὐδ' ὃς ἀλύξαι <i>Il</i>.22.201, μεμαῶτα καὶ ἐσσύμενόν περ ἀλύξαι <i>Od</i>.4.416, αὐτὸς δ' εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς aunque tú mismo te salves</i>, <i>Od</i>.11.113, μοῖρ' ἐστὶν ἀλύξαι <i>Od</i>.5.345, ὅθεν οὔ πως ἦεν ἀλύξαι de donde no había escapatoria</i>, <i>Od</i>.22.460<br /><b class="num">•</b>c. constr. prep. μή πως προτὶ [[ἄστυ]] ἀλύξῃ <i>Il</i>.10.348, ἄλυξεν ἐν ... Γερήνῳ se salvó en Gereno</i> Hes.<i>Fr</i>.34, διὰ πρηῶνος Nonn.<i>D</i>.32.247<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[librarse de]] κακότητος <i>Od</i>.10.409 (ap. crít.), μόρου S.<i>Ant</i>.488, θράσους S.<i>El</i>.627, ἐκ πολέμοιο Q.S.14.399.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[esquivar]], [[eludir]], [[evitar]] a pers. τὸν μέν τ' ἤλυξε πόδεσσι φεύγων <i>Il</i>.11.476, ἑταίρους <i>Od</i>.12.335, Σκύλλην θ' ἣν οὔ πώ ποτ' ἀκήριοι ἄνδρες ἄλυξαν <i>Od</i>.23.328, οὔ νιν ἄλυξεν Pi.<i>P</i>.8.16<br /><b class="num">•</b>esp. a la muerte y la desgracia en sus diversas formas κῆρας <i>Il</i>.15.287, Nic.<i>Th</i>.540, κῆρα μέλαιναν <i>Od</i>.22.363, 382, ὄλεθρον <i>Od</i>.3.297, 12.216, θάνατον καὶ κῆρας <i>Il</i>.21.565, <i>Od</i>.5.387, 17.547, 22.66, <i>h.Cer</i>.262, χρέος καὶ δεσμόν <i>Od</i>.8.353, κακὸν ἦμαρ <i>Od</i>.10.269, μόρον Phryn.Trag.6, ἀπάταν θεοῦ τίς ἀνὴρ ... ἀλύξει; A.<i>Pers</i>.94, ἀράς A.<i>A</i>.1615, τὰς ξενοκτόνους πάλας Lyc.124<br /><b class="num">•</b>de desgracias, miedos ὅπαι πημονὰς ἀλύξω A.<i>Pr</i>.587, δείματα πατρός A.R.4.735<br /><b class="num">•</b>en gener. οὐκ ἔστιν ἀλύξαι ἀνθρώποις, ὅ τι Μοῖρα κατὰ κλωστῆρος ἐπείγει Theoc.24.69<br /><b class="num">•</b>de accidentes atmosféricos χειμερίην κατήλυσιν Simon.59P., θυέλλας A.R.4.585.<br /><b class="num">2</b> [[rondar]] οὐκ ἄρ' ἐγὼ μούνη μετὰ Λάτμιον [[ἄντρον]] [[ἀλύσκω]] A.R.4.53.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀλύω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀλύσκω:''' μέλ. [[ἀλύξω]], Μέσ. <i>ἀλύξομαι</i>, αόρ. αʹ [[ἤλυξα]], Επικ. [[ἄλυξα]]· ([[ἀλύω]])· [[αποφεύγω]], [[αποκλίνω]], [[αποχωρώ]], [[εγκαταλείπω]], με αιτ., σε Όμηρ. κ.λπ.· [[σπανίως]] με γεν., το «[[βάζω]] στα πόδια», σε Σοφ.· απόλ. [[διαφεύγω]], σε Όμηρ.
|lsmtext='''ἀλύσκω:''' μέλ. [[ἀλύξω]], Μέσ. <i>ἀλύξομαι</i>, αόρ. αʹ [[ἤλυξα]], Επικ. [[ἄλυξα]]· ([[ἀλύω]])· [[αποφεύγω]], [[αποκλίνω]], [[αποχωρώ]], [[εγκαταλείπω]], με αιτ., σε Όμηρ. κ.λπ.· [[σπανίως]] με γεν., το «[[βάζω]] στα πόδια», σε Σοφ.· απόλ. [[διαφεύγω]], σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλύσκω:''' (ᾰ) (fut. [[ἀλύξω]] и ἀλύξομαι, aor. [[ἤλυξα]]) избегать, спасаться (ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι Hom.; ἀ. τινά (τι) Hom., Hes., Pind., Trag., Theocr. и τινός Soph.): ἀλύξαι [[προτὶ]] [[ἄστυ]] Hom. укрыться в город(е).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀλύω]]<br />to [[flee]] from, [[shun]], [[avoid]], [[forsake]], c. acc., Hom., etc.: [[rarely]] c. gen. to [[flee]] from, Soph.:— absol. to [[escape]], Hom.
|mdlsjtxt=[[ἀλύω]]<br />to [[flee]] from, [[shun]], [[avoid]], [[forsake]], c. acc., Hom., etc.: [[rarely]] c. gen. to [[flee]] from, Soph.:— absol. to [[escape]], Hom.
}}
{{trml
|trtx====[[run away]]===
Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: [[vluchten]], [[weglopen]]; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: [[s'enfuir]]; Friulian: fuî, scjampâ; German: [[wegrennen]], [[davonlaufen]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκω]], [[ἀναδιδράσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποδιδρήσκω]], [[ἀποθέω]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποτράχω]], [[ἀποτρέχω]], [[αὐτομολεῖν]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διδράσκω]], [[διδρήσκω]], [[δίω]], [[δραπετεύειν]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφέρω]], [[ἐκφεύγω]], [[παρασείω]], [[ὑπεκφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]]; Hebrew: בָּרַח‎; Ido: fugar; Italian: [[scappare]], [[fuggire]]; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: [[fugio]]; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن‎; Polish: uciekać; Portuguese: [[fugir]]; Romanian: fugi, scăpa; Russian: [[убегать]], [[убежать]]; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: [[huir]]; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye
===[[escape]]===
Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: [[逃生]], [[逃跑]]; Czech: uniknout; Dutch: [[ontsnappen]]; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: [[échapper]], [[s'échapper]], [[fuir]]; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: [[entgehen]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: [[δραπετεύω]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκειν]], [[ἀλύσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποφεύγειν]], [[ἀποφεύγω]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διαφεύγειν]], [[διαφεύγω]], [[διδράσκω]], [[διεκφεύγω]], [[διεκφυγγάνω]], [[διεξοδεύω]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκδιδράσκω]], [[ἐκκυλίνδεσθαι]], [[ἐκπροφεύγω]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφεύγειν]], [[ἐκφεύγω]], [[ἐκφυγγάνειν]], [[ἐκφυγγάνω]], [[ἐξαλύσκειν]], [[ἐξαλύσκω]], [[ἐξυπαλύσκω]], [[ἐξυπέρχομαι]], [[ἐφορμίζω]], [[παραλανθάνω]], [[παρατρέχω]], [[παραφεύγω]], [[παρεκδύω]], [[παρεκπίπτω]], [[παρέρχεσθαι]], [[ὑπεκκλίνω]], [[ὑπεκπροφεύγω]], [[ὑπεκτρέχειν]], [[ὑπεκτρέχω]], [[ὑπερτρέχω]], [[ὑπερφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]], [[φυγγάνειν]], [[φυγγάνω]]; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: [[scappare]], [[fuggire]], [[darsela a gambe]]; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: [[fugio]], [[evado]], [[aufugio]], [[effugio]], [[subterfugio]], [[refugio]], [[profugio]]; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: [[escapar]], [[fugir]]; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: [[спасаться]], [[спастись]], [[совершать побег]], [[совершить побег]]; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: [[escapar]], [[liberarse]], [[fugarse]], [[furtarse]]; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן
}}
}}

Latest revision as of 07:42, 13 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλύσκω Medium diacritics: ἀλύσκω Low diacritics: αλύσκω Capitals: ΑΛΥΣΚΩ
Transliteration A: alýskō Transliteration B: alyskō Transliteration C: alysko Beta Code: a)lu/skw

English (LSJ)

Od.22.363: fut. ἀλύξω Il.10.371, A. Pers.94, S.Ant. 488, etc.; ἀλύξομαι v.l. in Hes.Op.363: aor. ἤλυξα, poet. ἄλυξα, v. infr.:—Med. in compd. ἐξαλύσκω.—Ep. Verb used by A. and S., both in lyr. and dialogue (also in late Prose, Philostr.Her.7):—flee from, shun, c. acc., Il.10.371, Od.12.335, Hes. l.c., Pi.P.8.16, A. Pr.587, etc.: rarely c. gen., S.Ant.488, El.627: abs., escape, ὅθεν οὔπως ἦεν ἀλύξαι Od.22.460; προτὶ ἄστυ ἀλύξαι Il.10.348; ἄλυξεν ἐν Γερήνῳ he escaped by staying in Gerenus, Hes.Fr.16.
II = ἀλύω, wander restlessly, A.R.4.57.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [casi siempre en fut. ἀλύξω, o aor. ἤλυξα, ἄλυξα; pres. sólo en Od.22.363, 382, A.R.4.57]
I intr. salvarse, escapar, librarse ὣς ὁ τὸν οὐ δύνατο μάρψαι ποσίν, οὐδ' ὃς ἀλύξαι Il.22.201, μεμαῶτα καὶ ἐσσύμενόν περ ἀλύξαι Od.4.416, αὐτὸς δ' εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς aunque tú mismo te salves, Od.11.113, μοῖρ' ἐστὶν ἀλύξαι Od.5.345, ὅθεν οὔ πως ἦεν ἀλύξαι de donde no había escapatoria, Od.22.460
c. constr. prep. μή πως προτὶ ἄστυ ἀλύξῃ Il.10.348, ἄλυξεν ἐν ... Γερήνῳ se salvó en Gereno Hes.Fr.34, διὰ πρηῶνος Nonn.D.32.247
c. gen. librarse de κακότητος Od.10.409 (ap. crít.), μόρου S.Ant.488, θράσους S.El.627, ἐκ πολέμοιο Q.S.14.399.
II tr.
1 esquivar, eludir, evitar a pers. τὸν μέν τ' ἤλυξε πόδεσσι φεύγων Il.11.476, ἑταίρους Od.12.335, Σκύλλην θ' ἣν οὔ πώ ποτ' ἀκήριοι ἄνδρες ἄλυξαν Od.23.328, οὔ νιν ἄλυξεν Pi.P.8.16
esp. a la muerte y la desgracia en sus diversas formas κῆρας Il.15.287, Nic.Th.540, κῆρα μέλαιναν Od.22.363, 382, ὄλεθρον Od.3.297, 12.216, θάνατον καὶ κῆρας Il.21.565, Od.5.387, 17.547, 22.66, h.Cer.262, χρέος καὶ δεσμόν Od.8.353, κακὸν ἦμαρ Od.10.269, μόρον Phryn.Trag.6, ἀπάταν θεοῦ τίς ἀνὴρ ... ἀλύξει; A.Pers.94, ἀράς A.A.1615, τὰς ξενοκτόνους πάλας Lyc.124
de desgracias, miedos ὅπαι πημονὰς ἀλύξω A.Pr.587, δείματα πατρός A.R.4.735
en gener. οὐκ ἔστιν ἀλύξαι ἀνθρώποις, ὅ τι Μοῖρα κατὰ κλωστῆρος ἐπείγει Theoc.24.69
de accidentes atmosféricos χειμερίην κατήλυσιν Simon.59P., θυέλλας A.R.4.585.
2 rondar οὐκ ἄρ' ἐγὼ μούνη μετὰ Λάτμιον ἄντρον ἀλύσκω A.R.4.53.
• Etimología: Cf. ἀλύω.

German (Pape)

[Seite 111] (vgl. ἀλεύω), praes. = zu entkommen suchen, Hom. nur Od. 22, 363. 382 ἀλύσκων κῆρα μέλαιναν; – of taor., = entkommen, Iliad. 11, 476 τὸν μέν τ' ἤλυξε πόδεσσιν, Od. 3, 297 ἤλυξαν ὄλεθρον; 12, 335 ὅτε ἤλυξα ἑταίρους, als ich den Gefährten aus dem Gesichte gekommen war; 23, 328 ἣν οὔ πώ ποτ' ἀκήριοι ἄνδρες ἄλυξαν; 10, 269 ἔτι γάρ κεν ἀλύξαιμεν κακὸνἶμαρ; 8, 353 χρέος καὶ δεσμὸν ἀλύξας; Iliad. 15, 287κῆρας ἀλύξας; θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξας (-ξῃ, -ξαι) Od. 2, 352. 5, 387. 22, 66 Iliad. 21, 565; μή πως προτὶ ἄστυ ἀλύξῃ Iliad. 10, 348; αὐτὸς δ' εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς Od. 1, 113. 12, 140; ὄλεθρον ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι 12, 216; ohne Object Iliad. 8, 243 αὐτοὺς ἔασον ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι, 22, 201 ἃς ὁ τὸν οὐ δύνατο μάρψαι ποσίν, οὐδ' ὃς ἀλύξαι, Od. 22, 460 ὅθεν οὔ πως ἦεν ἀλύξαι, 5, 345 ὅθι τοι μοῖρ' ἐστὶν ἀλύξαι, 4, 416 καὶ ἐσσύμενόν περ ἀλύξαι; – fut. Iliad. 10, 371 οὐδέ σέ φημι δηρὸν ἐμῆς ἀπὸ χειρὸς ἀλύξειν αἰπὺν ὄλεθρον, Od. 17, 547 τῷ κε καὶ οὐκ ἀτελὴς θάνατος μνηστῆρσι γένοιτο πᾶσι μάλ', οὐδέ κέ τις θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξοι, homerisch = ἀλύξειεν ἄν, wird wohl nicht entkommen, vgl. 19, 558 μνηστῆρσι δὲ φαίνετ' ὄλεθρος πᾶσι μάλ', οὐδέ κέ τις θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξει, vgl. ἄν; – Pind. P. 8, 21; Tragg., sp. D.; mit dem gen., μόρου, θράσους. Soph. Ant. 484 El. 617; ἀλύξαι Theocr. 24, 68; ἔκ τινος Qu. Sm. 14, 399; – fut. med. λιμὸν ἀλύξεται Hes. O. 303. – Intrauf. umherirren Ap. Rh. 4, 57. In Prosa bloß Philostr.

French (Bailly abrégé)

f. ἀλύξω et ἀλύξομαι, ao. ἤλυξα, pf. inus.
chercher à fuir, fuir, acc. ; échapper à, gén..
Étymologie: ἀλύω.

Russian (Dvoretsky)

ἀλύσκω: (ᾰ) (fut. ἀλύξω и ἀλύξομαι, aor. ἤλυξα) избегать, спасаться (ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι Hom.; ἀ. τινά (τι) Hom., Hes., Pind., Trag., Theocr. и τινός Soph.): ἀλύξαι προτὶ ἄστυ Hom. укрыться в город(е).

Greek (Liddell-Scott)

ἀλύσκω: Ὀδ., κτλ.: μέλλ. ἀλύξω, Ἰλ. Κ. 371, Αἰσχύλ. Πέρσ. 94, Σοφ. Ἀντ. 488, κτλ., ἀλλ’ ἀλύξομαι, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 363: ἀόρ. ἤλυξα, Ἐπ. ἄλυξα, Ὅμ., Ἡσ., Αἰσχύλ.: - Μέσ., ἴδε ἐξαλύσκω (ἴδε ἐν λ. ἀλύω). Ποιητ. ῥῆμα ἐν χρήσει παρ’ Αἰσχύλ. καὶ Σοφ., ἔν τε λυρ. χωρίοις καὶ ἐν διαλόγῳ, ἀποφεύγω τι, ἀποκλίνω, ἀποχωρῶ, ἐγκαταλείπω· μ. αἰτ., Ἰλ. Κ. 371, Ὀδ. Μ. 335, κτλ.· οὕτω παρ’ Ἡσ. ἔνθ’ ἀνωτ., Πινδ. Π. 8. 21, Αἰσχύλ. Πρ. 587, κτλ.: σπανίως ὡς τὸ φεύγω, μετὰ γεν., Σοφ. Ἀντ. 488, Ἠλ. 627: - ἀπολ., διαφεύγω, σῴζομαι· ὅθεν οὔ πως ἦεν ἀλύξαι, Ὀδ. Χ. 460: προτὶ ἄστυ ἀλύξῃ, Ἰλ. Κ. 348· ἄλυξεν ἐν Γερήνῳ, = ἐσώθη διαμείνας ἐν Γερήνῳ, Ἡσ. Ἀποσπ. 45. ΙΙ. εἶμαι ἀνήσυχος, πλανῶμαι ἀνησύχως, ὡς τὸ ἀλύω, ἀλύσσω, Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 57.

English (Autenrieth)

(ἀλεύομαι), fut. ἀλύξω, aor. ἤλυξα and ἄλυξα: shun, avoid, escape; abs., and with τί, less freq. τινά, ἤλυξα ἑταίρους, ‘evaded their observation,’ Od. 12.335.

English (Slater)

ἀλύσκω escape, avoid Τυφὼς Κίλιξ ἑκατόγκρανος οὔ μιν (= Ἡσυχίαν) ᾰλυξεν (P. 8.16)

Greek Monolingual

ἀλύσκω (Α)
(ποιητική λέξη)
1. αποφεύγω, κρατιέμαι μακριά από κίνδυνο
2. διαφεύγω, διασώζομαι φεύγοντας
3. είμαι ανήσυχος, περιφέρομαι αδιάκοπα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀλύω.
ΠΑΡ. αρχ. ἄλυξις, ἀλυσκάζω.

Greek Monotonic

ἀλύσκω: μέλ. ἀλύξω, Μέσ. ἀλύξομαι, αόρ. αʹ ἤλυξα, Επικ. ἄλυξα· (ἀλύωαποφεύγω, αποκλίνω, αποχωρώ, εγκαταλείπω, με αιτ., σε Όμηρ. κ.λπ.· σπανίως με γεν., το «βάζω στα πόδια», σε Σοφ.· απόλ. διαφεύγω, σε Όμηρ.

Middle Liddell

ἀλύω
to flee from, shun, avoid, forsake, c. acc., Hom., etc.: rarely c. gen. to flee from, Soph.:— absol. to escape, Hom.

Translations

run away

Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: vluchten, weglopen; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: s'enfuir; Friulian: fuî, scjampâ; German: wegrennen, davonlaufen; Ancient Greek: ἀλύσκω, ἀναδιδράσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποδιδρήσκω, ἀποθέω, ἀποσεύω, ἀποτράχω, ἀποτρέχω, αὐτομολεῖν, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διδράσκω, διδρήσκω, δίω, δραπετεύειν, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκτρέχω, ἐκφέρω, ἐκφεύγω, παρασείω, ὑπεκφεύγω, φεύγειν, φεύγω; Hebrew: בָּרַח‎; Ido: fugar; Italian: scappare, fuggire; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: fugio; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن‎; Polish: uciekać; Portuguese: fugir; Romanian: fugi, scăpa; Russian: убегать, убежать; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: huir; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye

escape

Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃生, 逃跑; Czech: uniknout; Dutch: ontsnappen; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: échapper, s'échapper, fuir; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: entgehen; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: δραπετεύω; Ancient Greek: ἀλύσκειν, ἀλύσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποφεύγειν, ἀποφεύγω, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διαφεύγειν, διαφεύγω, διδράσκω, διεκφεύγω, διεκφυγγάνω, διεξοδεύω, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκδιδράσκω, ἐκκυλίνδεσθαι, ἐκπροφεύγω, ἐκτρέχω, ἐκφεύγειν, ἐκφεύγω, ἐκφυγγάνειν, ἐκφυγγάνω, ἐξαλύσκειν, ἐξαλύσκω, ἐξυπαλύσκω, ἐξυπέρχομαι, ἐφορμίζω, παραλανθάνω, παρατρέχω, παραφεύγω, παρεκδύω, παρεκπίπτω, παρέρχεσθαι, ὑπεκκλίνω, ὑπεκπροφεύγω, ὑπεκτρέχειν, ὑπεκτρέχω, ὑπερτρέχω, ὑπερφεύγω, φεύγειν, φεύγω, φυγγάνειν, φυγγάνω; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: scappare, fuggire, darsela a gambe; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: fugio, evado, aufugio, effugio, subterfugio, refugio, profugio; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: escapar, fugir; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: спасаться, спастись, совершать побег, совершить побег; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: escapar, liberarse, fugarse, furtarse; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן