πειθώ: Difference between revisions
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here
(T21) |
(31) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[πείθω]]) (from the [[root]] [[meaning]] 'to [[bind]]'; [[allied]] [[with]] [[πίστις]], fides, foedus, etc.; [[Curtius]], § 327; Vanicek, p. 592)); [[imperfect]] ἔπειθον; [[future]] [[πείσω]]; 1st aorist ἐπεισα; 2perfect [[πέποιθα]]; pluperfect ἐπεποίθειν (πείθομαι; [[imperfect]] ἐπειθομην); [[perfect]] [[πέπεισμαι]]; 1st aorist ἐπείσθην; 1future πεισθήσομαι ([[Homer]] [[down]];<br /><b class="num">1.</b> Active;<br /><b class="num">a.</b> to [[persuade]], i. e. to [[induce]] [[one]] by words to [[believe]]: [[absolutely]] πείσας μετέστησεν ἱκανόν ὄχλον, τί, to [[cause]] [[belief]] in a [[thing]] ([[which]] [[one]] sets [[forth]]), R G T (cf. Buttmann, 150 (131) n.) ([[Sophocles]] O. C. 1442); [[with]] the genitive of the [[thing]], ibid. L Tr WH; τινα, [[one]], τινα τί, [[one]] of a [[thing]], ([[Herodotus]] 1,163; [[Plato]], Apology, p. 37a., and [[elsewhere]]; (cf. Buttmann, as [[above]])); τινα [[περί]] τίνος, [[concerning]] a [[thing]], ibid. G L T Tr WH.<br /><b class="num">b.</b> as in classical Greek from [[Homer]] [[down]], [[with]] an accusative of a [[person]], to [[make]] friends of, [[win]] [[one]]'s favor, [[gain]] [[one]]'s [[good-will]], to [[seek]] to [[win]] [[one]], [[strive]] to [[please]] [[one]], to [[conciliate]] by [[persuasion]], T WH [[omit]]; Tr brackets αὐτόν); to tranquillize (A. V. [[assure]]), τάς καρδίας [[ἡμῶν]], to [[persuade]] [[unto]] i. e. [[move]] or [[induce]] [[one]] by [[persuasion]] to do [[something]]: τινα followed by an infinitive (R § 139,46), [[Xenophon]], an. 1,3, 19; [[Polybius]] 4,64,2; Diodorus 11,15; 12,39; Josephus, Antiquities 8,10, 3); τινα followed by [[ἵνα]] (cf. Winer s Grammar, 338 (317); Buttmann, § 139,40), [[Plutarch]], apoph. Alex. 21).<br /><b class="num">2.</b> Passive and [[middle]] (cf. Winer s Grammar, 253 (238));<br /><b class="num">a.</b> to be persuaded, to [[suffer]] [[oneself]] to be persuaded; to be induced to [[believe]]: absol, to [[have]] [[faith]], τίνι, in a [[thing]], to [[believe]], [[namely]], [[ὅτι]], L T Tr WH. [[πέπεισμαι]] τί (on the neuter accusative cf. Buttmann, § 131,10) [[περί]] τίνος (genitive of [[person]]), to be persuaded (of) a [[thing]] [[concerning]] a [[person]], A. V. we are persuaded [[better]] things of [[you]], etc.); πεπεισμένος [[εἰμί]], to [[have]] persuaded [[oneself]], and πείθομαι, to [[believe]] (cf. English to be persuaded), followed by an accusative [[with]] an infinitive, [[πέπεισμαι]] [[ὅτι]], ἐν κυρίῳ added ([[see]] ἐν, I:6b.), [[περί]] τίνος [[ὅτι]], to [[listen]] to, [[obey]], [[yield]] to, [[comply]] [[with]]: τίνι, [[one]], [[πέποιθα]] (the Sept. [[mostly]] for בָּטַח, [[also]] for חָסָה, נִשְׁעַן Niphal of the [[unused]] שָׁעַן), intransitive, to [[trust]], [[have]] [[confidence]], be [[confident]]: followed by an accusative [[with]] an infinitive, [[ὅτι]], by [[ὅτι]] [[with]] a [[preparatory]] [[αὐτό]] [[τοῦτο]] (Winer's Grammar, § 23,5), [[τοῦτο]] πεποιθώς [[οἶδα]] [[ὅτι]], [[πέποιθα]] [[with]] a dative of the [[person]] or the [[thing]] in [[which]] the [[confidence]] reposes (so in classical Greek (on its [[construction]] in the N. T. [[see]] Buttmann, § 133,5; Winer's Grammar, 214 (201); § 33, d.)): ἑαυτῷ followed by an infinitive ἐν τίνι, to [[trust]] in, [[put]] [[confidence]] in a [[person]] or [[thing]] (cf. Buttmann, as [[above]]), ἐν κυρίῳ followed by [[ὅτι]], [[ἐπί]] τίνι, L [[text]] WH marginal [[reading]]; T WH [[omit]]; Tr marginal [[reading]] brackets the [[clause]]); Sept., as [[ἐπί]] τινα, L [[text]] WH marginal [[reading]] [[ἐπί]] [[with]] the dative ([[ἐπί]] τινα followed by [[ὅτι]], [[εἰς]] τινα followed by [[ὅτι]], [[ἀναπείθω]].) | |txtha=([[πείθω]]) (from the [[root]] [[meaning]] 'to [[bind]]'; [[allied]] [[with]] [[πίστις]], fides, foedus, etc.; [[Curtius]], § 327; Vanicek, p. 592)); [[imperfect]] ἔπειθον; [[future]] [[πείσω]]; 1st aorist ἐπεισα; 2perfect [[πέποιθα]]; pluperfect ἐπεποίθειν (πείθομαι; [[imperfect]] ἐπειθομην); [[perfect]] [[πέπεισμαι]]; 1st aorist ἐπείσθην; 1future πεισθήσομαι ([[Homer]] [[down]];<br /><b class="num">1.</b> Active;<br /><b class="num">a.</b> to [[persuade]], i. e. to [[induce]] [[one]] by words to [[believe]]: [[absolutely]] πείσας μετέστησεν ἱκανόν ὄχλον, τί, to [[cause]] [[belief]] in a [[thing]] ([[which]] [[one]] sets [[forth]]), R G T (cf. Buttmann, 150 (131) n.) ([[Sophocles]] O. C. 1442); [[with]] the genitive of the [[thing]], ibid. L Tr WH; τινα, [[one]], τινα τί, [[one]] of a [[thing]], ([[Herodotus]] 1,163; [[Plato]], Apology, p. 37a., and [[elsewhere]]; (cf. Buttmann, as [[above]])); τινα [[περί]] τίνος, [[concerning]] a [[thing]], ibid. G L T Tr WH.<br /><b class="num">b.</b> as in classical Greek from [[Homer]] [[down]], [[with]] an accusative of a [[person]], to [[make]] friends of, [[win]] [[one]]'s favor, [[gain]] [[one]]'s [[good-will]], to [[seek]] to [[win]] [[one]], [[strive]] to [[please]] [[one]], to [[conciliate]] by [[persuasion]], T WH [[omit]]; Tr brackets αὐτόν); to tranquillize (A. V. [[assure]]), τάς καρδίας [[ἡμῶν]], to [[persuade]] [[unto]] i. e. [[move]] or [[induce]] [[one]] by [[persuasion]] to do [[something]]: τινα followed by an infinitive (R § 139,46), [[Xenophon]], an. 1,3, 19; [[Polybius]] 4,64,2; Diodorus 11,15; 12,39; Josephus, Antiquities 8,10, 3); τινα followed by [[ἵνα]] (cf. Winer s Grammar, 338 (317); Buttmann, § 139,40), [[Plutarch]], apoph. Alex. 21).<br /><b class="num">2.</b> Passive and [[middle]] (cf. Winer s Grammar, 253 (238));<br /><b class="num">a.</b> to be persuaded, to [[suffer]] [[oneself]] to be persuaded; to be induced to [[believe]]: absol, to [[have]] [[faith]], τίνι, in a [[thing]], to [[believe]], [[namely]], [[ὅτι]], L T Tr WH. [[πέπεισμαι]] τί (on the neuter accusative cf. Buttmann, § 131,10) [[περί]] τίνος (genitive of [[person]]), to be persuaded (of) a [[thing]] [[concerning]] a [[person]], A. V. we are persuaded [[better]] things of [[you]], etc.); πεπεισμένος [[εἰμί]], to [[have]] persuaded [[oneself]], and πείθομαι, to [[believe]] (cf. English to be persuaded), followed by an accusative [[with]] an infinitive, [[πέπεισμαι]] [[ὅτι]], ἐν κυρίῳ added ([[see]] ἐν, I:6b.), [[περί]] τίνος [[ὅτι]], to [[listen]] to, [[obey]], [[yield]] to, [[comply]] [[with]]: τίνι, [[one]], [[πέποιθα]] (the Sept. [[mostly]] for בָּטַח, [[also]] for חָסָה, נִשְׁעַן Niphal of the [[unused]] שָׁעַן), intransitive, to [[trust]], [[have]] [[confidence]], be [[confident]]: followed by an accusative [[with]] an infinitive, [[ὅτι]], by [[ὅτι]] [[with]] a [[preparatory]] [[αὐτό]] [[τοῦτο]] (Winer's Grammar, § 23,5), [[τοῦτο]] πεποιθώς [[οἶδα]] [[ὅτι]], [[πέποιθα]] [[with]] a dative of the [[person]] or the [[thing]] in [[which]] the [[confidence]] reposes (so in classical Greek (on its [[construction]] in the N. T. [[see]] Buttmann, § 133,5; Winer's Grammar, 214 (201); § 33, d.)): ἑαυτῷ followed by an infinitive ἐν τίνι, to [[trust]] in, [[put]] [[confidence]] in a [[person]] or [[thing]] (cf. Buttmann, as [[above]]), ἐν κυρίῳ followed by [[ὅτι]], [[ἐπί]] τίνι, L [[text]] WH marginal [[reading]]; T WH [[omit]]; Tr marginal [[reading]] brackets the [[clause]]); Sept., as [[ἐπί]] τινα, L [[text]] WH marginal [[reading]] [[ἐπί]] [[with]] the dative ([[ἐπί]] τινα followed by [[ὅτι]], [[εἰς]] τινα followed by [[ὅτι]], [[ἀναπείθω]].) | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-οῡς, ἡ, ΝΜΑ<br />η [[δύναμη]], η [[ικανότητα]] να πείθει [[κανείς]] τους άλλους, η [[πειστικότητα]] (α. «μίλησε με ακατανίκητη [[πειθώ]]» β. «πειθοῡς [[δημιουργός]] ἐστιν ἡ ῥητορική», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[τέχνη]] του να πείθει [[κανείς]], πειστική [[τέχνη]] ή [[μέσο]] καταπείσεως («πειθὼ γὰρ εἶχον τήνδε πρὸς δάμαρτ' ἐμήν», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> ενδόμυχη [[πεποίθηση]], [[πίστη]] ' («βιάται δ' ἁ [[τάλαινα]] πειθὼ [[πρόβουλος]], παῑς [[ἄφερτος]] ἄτας», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>3.</b> το να πείθεται [[κανείς]], η [[ευπείθεια]], η [[υπακοή]] («ταῡτα δ' ἀγασθεὶς ὁ Κῡρος τοῡ μὲν ταξιάρχου τὴν ἐπίνοιαν, τῶν δὲ τὴν [[πειθώ]]», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>4.</b> <b>ως κύριο όν.</b> [[Πειθώ]]<br />η θεά της πειθούς, η [[θεότητα]] που προσωποποιεί την [[πειστικότητα]] («Χάριτές τε θεαὶ καὶ [[πότνια]] Πειθὼ ὅρμους χρυσείους ἔθεσαν χροΐ», <b>Ησίοδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>πειθ</i>- του [[πείθω]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ώ</i> (<b>πρβλ.</b> <i>Κλωθ</i>-<i>ώ</i>)]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:15, 29 September 2017
German (Pape)
[Seite 544] όος, zsgzgn οῦς, ἡ, Peitho, die Göttinn der Ueberredung oder Ueberzeugung, s. nom. propr.; die Gabe der Ueberredung, überzeugende Beredtsamkeit, νῦν γὰρ ἀκμάζει πειθὼ δολία Aesch. Ch. 715, μελιγλώσσοις πειθοῦς ἐπαοιδαῖσιν Prom. 172; Soph. El. 552 Tr 658; πειθὼ εἶχον τήνδε, Eur. I. A. 104; πειθώ τινα ζητεῖν, Ueberredungskunst, Ar. Nubb. 1380; auch in Prosa: Thuc. 3, 53; εἴ περ τυγχάνει γε οὖσα καὶ σμικρὰ πειθώ τις περὶ τὰ τοιαῦτα, Plat. Legg. X, 890 d; πειθ οῦς δημιουργός ἐστιν ἡ ῥητορική, Gorg. 453 a; πειθοῖ καὶ βίᾳ einander entgeggstzt Legg. IV, 722 b; Xen. παρά του πειθοῖ λαβών, Mem. 1, 7, 5; Folgde; πολλοὺς πειθοῖ ποιήσας ὑπηκόους Pol. 2, 1, 7, wie πολλοὺς πειθοῖ καὶ λόγῳ προσηγάγετο 2, 38, 7; Plut. u. a. Sp. Auch Gehorsam, Xen. Cyr. 2, 3, 19 u. A.
French (Bailly abrégé)
όος-οῦς (ἡ) :
I. 1 faculté ou talent de persuader, éloquence persuasive, persuasion;
2 discours propre à persuader, éloquence ; en gén. moyen de persuader;
II. 1 persuasion qu’on a dans l’esprit;
2 docilité, obéissance.
Étymologie: R. Πιθ, v. πείθω.
English (Thayer)
(πείθω) (from the root meaning 'to bind'; allied with πίστις, fides, foedus, etc.; Curtius, § 327; Vanicek, p. 592)); imperfect ἔπειθον; future πείσω; 1st aorist ἐπεισα; 2perfect πέποιθα; pluperfect ἐπεποίθειν (πείθομαι; imperfect ἐπειθομην); perfect πέπεισμαι; 1st aorist ἐπείσθην; 1future πεισθήσομαι (Homer down;
1. Active;
a. to persuade, i. e. to induce one by words to believe: absolutely πείσας μετέστησεν ἱκανόν ὄχλον, τί, to cause belief in a thing (which one sets forth), R G T (cf. Buttmann, 150 (131) n.) (Sophocles O. C. 1442); with the genitive of the thing, ibid. L Tr WH; τινα, one, τινα τί, one of a thing, (Herodotus 1,163; Plato, Apology, p. 37a., and elsewhere; (cf. Buttmann, as above)); τινα περί τίνος, concerning a thing, ibid. G L T Tr WH.
b. as in classical Greek from Homer down, with an accusative of a person, to make friends of, win one's favor, gain one's good-will, to seek to win one, strive to please one, to conciliate by persuasion, T WH omit; Tr brackets αὐτόν); to tranquillize (A. V. assure), τάς καρδίας ἡμῶν, to persuade unto i. e. move or induce one by persuasion to do something: τινα followed by an infinitive (R § 139,46), Xenophon, an. 1,3, 19; Polybius 4,64,2; Diodorus 11,15; 12,39; Josephus, Antiquities 8,10, 3); τινα followed by ἵνα (cf. Winer s Grammar, 338 (317); Buttmann, § 139,40), Plutarch, apoph. Alex. 21).
2. Passive and middle (cf. Winer s Grammar, 253 (238));
a. to be persuaded, to suffer oneself to be persuaded; to be induced to believe: absol, to have faith, τίνι, in a thing, to believe, namely, ὅτι, L T Tr WH. πέπεισμαι τί (on the neuter accusative cf. Buttmann, § 131,10) περί τίνος (genitive of person), to be persuaded (of) a thing concerning a person, A. V. we are persuaded better things of you, etc.); πεπεισμένος εἰμί, to have persuaded oneself, and πείθομαι, to believe (cf. English to be persuaded), followed by an accusative with an infinitive, πέπεισμαι ὅτι, ἐν κυρίῳ added (see ἐν, I:6b.), περί τίνος ὅτι, to listen to, obey, yield to, comply with: τίνι, one, πέποιθα (the Sept. mostly for בָּטַח, also for חָסָה, נִשְׁעַן Niphal of the unused שָׁעַן), intransitive, to trust, have confidence, be confident: followed by an accusative with an infinitive, ὅτι, by ὅτι with a preparatory αὐτό τοῦτο (Winer's Grammar, § 23,5), τοῦτο πεποιθώς οἶδα ὅτι, πέποιθα with a dative of the person or the thing in which the confidence reposes (so in classical Greek (on its construction in the N. T. see Buttmann, § 133,5; Winer's Grammar, 214 (201); § 33, d.)): ἑαυτῷ followed by an infinitive ἐν τίνι, to trust in, put confidence in a person or thing (cf. Buttmann, as above), ἐν κυρίῳ followed by ὅτι, ἐπί τίνι, L text WH marginal reading; T WH omit; Tr marginal reading brackets the clause); Sept., as ἐπί τινα, L text WH marginal reading ἐπί with the dative (ἐπί τινα followed by ὅτι, εἰς τινα followed by ὅτι, ἀναπείθω.)
Greek Monolingual
-οῡς, ἡ, ΝΜΑ
η δύναμη, η ικανότητα να πείθει κανείς τους άλλους, η πειστικότητα (α. «μίλησε με ακατανίκητη πειθώ» β. «πειθοῡς δημιουργός ἐστιν ἡ ῥητορική», Πλάτ.)
αρχ.
1. η τέχνη του να πείθει κανείς, πειστική τέχνη ή μέσο καταπείσεως («πειθὼ γὰρ εἶχον τήνδε πρὸς δάμαρτ' ἐμήν», Ευρ.)
2. ενδόμυχη πεποίθηση, πίστη ' («βιάται δ' ἁ τάλαινα πειθὼ πρόβουλος, παῑς ἄφερτος ἄτας», Αισχύλ.)
3. το να πείθεται κανείς, η ευπείθεια, η υπακοή («ταῡτα δ' ἀγασθεὶς ὁ Κῡρος τοῡ μὲν ταξιάρχου τὴν ἐπίνοιαν, τῶν δὲ τὴν πειθώ», Ξεν.)
4. ως κύριο όν. Πειθώ
η θεά της πειθούς, η θεότητα που προσωποποιεί την πειστικότητα («Χάριτές τε θεαὶ καὶ πότνια Πειθὼ ὅρμους χρυσείους ἔθεσαν χροΐ», Ησίοδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. πειθ- του πείθω + κατάλ. -ώ (πρβλ. Κλωθ-ώ)].