coerceo: Difference between revisions
Χαίρειν ἐπ' αἰσχροῖς οὐδέποτε χρὴ πράγμασιν → Non decet in rebus esse laetum turpibus → In schlimmer Not ist Freude niemals angebracht
(Gf-D_2) |
(3_3) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>cŏercĕō</b>,⁹ cŭī, cĭtum, ēre (cum et [[arceo]]), tr., enfermer complètement,<br /><b>1</b> enfermer, resserrer, contenir : [[mundus]] [[omnia]] complexu [[suo]] coercet et continet Cic. Nat. 2, 48, le monde enferme et enserre tout de son étreinte (2, 101)<br /><b>2</b> empêcher de s’étendre librement, contenir, maintenir : [[amnis]] nullis [[coercitus]] ripis Liv. 21, 31, 11, rivière qu’aucune rive ne contient ; [[aqua]] jubetur coerceri Cic. Top. 39, ordre [[est]] donné de contenir l’eau ; quibus (operibus) [[intra]] muros coercetur [[hostis]] Liv. 5, 5, 2, (travaux) qui enferment l’ennemi dans ses murs ; [poét.] numeris verba Ov. P. 4, 8, 73, enfermer les mots dans le mètre du vers || vitem serpentem multiplici lapsu et erratico ferro amputans coercet [[ars]] agricolarum Cic. CM 52, quand la vigne pousse en rampant ses jets multipliés et vagabonds, la science du laboureur, en la taillant avec le [[fer]], réprime ses écarts (la ramène dans l’ordre)<br /><b>3</b> [fig.] contenir, tenir en bride, réprimer : cupiditates Cic. de Or. 1, 194, réprimer les passions ; [[fenus]] Liv. 32, 27, 3, réprimer l’usure ; coercere milites et in [[officio]] [[tenere]] Cæs. C. 1, 67, 4, tenir en bride les soldats et les garder dans le devoir ; orationem rapidam Cic. Fin. 2, 3, arrêter une parole qui s’épanche (un développement dans son cours [[rapide]]) || réprimer, châtier, corriger, faire rentrer dans le devoir : [[quam]] (civium conjunctionem) qui dirimunt, [[eos]] morte, [[exsilio]], vinclis, [[damno]] coercent (leges) Cic. Off. 3, 23, ceux qui portent atteinte (à la société civile), les lois les punissent par la mort, par l’exil, par la prison, par des amendes, cf. Cat. 1, 3 ; Leg. 3, 6. orth. cohercere Aug. Civ. 5, 26 ; 17, 9.||vitem serpentem multiplici lapsu et erratico ferro amputans coercet [[ars]] agricolarum Cic. CM 52, quand la vigne pousse en rampant ses jets multipliés et vagabonds, la science du laboureur, en la taillant avec le [[fer]], réprime ses écarts (la ramène dans l’ordre)<br /><b>3</b> [fig.] contenir, tenir en bride, réprimer : cupiditates Cic. de Or. 1, 194, réprimer les passions ; [[fenus]] Liv. 32, 27, 3, réprimer l’usure ; coercere milites et in [[officio]] [[tenere]] Cæs. C. 1, 67, 4, tenir en bride les soldats et les garder dans le devoir ; orationem rapidam Cic. Fin. 2, 3, arrêter une parole qui s’épanche (un développement dans son cours [[rapide]])||réprimer, châtier, corriger, faire rentrer dans le devoir : [[quam]] (civium conjunctionem) qui dirimunt, [[eos]] morte, [[exsilio]], vinclis, [[damno]] coercent (leges) Cic. Off. 3, 23, ceux qui portent atteinte (à la société civile), les lois les punissent par la mort, par l’exil, par la prison, par des amendes, cf. Cat. 1, 3 ; Leg. 3, 6. orth. cohercere Aug. Civ. 5, 26 ; 17, 9. | |gf=<b>cŏercĕō</b>,⁹ cŭī, cĭtum, ēre (cum et [[arceo]]), tr., enfermer complètement,<br /><b>1</b> enfermer, resserrer, contenir : [[mundus]] [[omnia]] complexu [[suo]] coercet et continet Cic. Nat. 2, 48, le monde enferme et enserre tout de son étreinte (2, 101)<br /><b>2</b> empêcher de s’étendre librement, contenir, maintenir : [[amnis]] nullis [[coercitus]] ripis Liv. 21, 31, 11, rivière qu’aucune rive ne contient ; [[aqua]] jubetur coerceri Cic. Top. 39, ordre [[est]] donné de contenir l’eau ; quibus (operibus) [[intra]] muros coercetur [[hostis]] Liv. 5, 5, 2, (travaux) qui enferment l’ennemi dans ses murs ; [poét.] numeris verba Ov. P. 4, 8, 73, enfermer les mots dans le mètre du vers || vitem serpentem multiplici lapsu et erratico ferro amputans coercet [[ars]] agricolarum Cic. CM 52, quand la vigne pousse en rampant ses jets multipliés et vagabonds, la science du laboureur, en la taillant avec le [[fer]], réprime ses écarts (la ramène dans l’ordre)<br /><b>3</b> [fig.] contenir, tenir en bride, réprimer : cupiditates Cic. de Or. 1, 194, réprimer les passions ; [[fenus]] Liv. 32, 27, 3, réprimer l’usure ; coercere milites et in [[officio]] [[tenere]] Cæs. C. 1, 67, 4, tenir en bride les soldats et les garder dans le devoir ; orationem rapidam Cic. Fin. 2, 3, arrêter une parole qui s’épanche (un développement dans son cours [[rapide]]) || réprimer, châtier, corriger, faire rentrer dans le devoir : [[quam]] (civium conjunctionem) qui dirimunt, [[eos]] morte, [[exsilio]], vinclis, [[damno]] coercent (leges) Cic. Off. 3, 23, ceux qui portent atteinte (à la société civile), les lois les punissent par la mort, par l’exil, par la prison, par des amendes, cf. Cat. 1, 3 ; Leg. 3, 6. orth. cohercere Aug. Civ. 5, 26 ; 17, 9.||vitem serpentem multiplici lapsu et erratico ferro amputans coercet [[ars]] agricolarum Cic. CM 52, quand la vigne pousse en rampant ses jets multipliés et vagabonds, la science du laboureur, en la taillant avec le [[fer]], réprime ses écarts (la ramène dans l’ordre)<br /><b>3</b> [fig.] contenir, tenir en bride, réprimer : cupiditates Cic. de Or. 1, 194, réprimer les passions ; [[fenus]] Liv. 32, 27, 3, réprimer l’usure ; coercere milites et in [[officio]] [[tenere]] Cæs. C. 1, 67, 4, tenir en bride les soldats et les garder dans le devoir ; orationem rapidam Cic. Fin. 2, 3, arrêter une parole qui s’épanche (un développement dans son cours [[rapide]])||réprimer, châtier, corriger, faire rentrer dans le devoir : [[quam]] (civium conjunctionem) qui dirimunt, [[eos]] morte, [[exsilio]], vinclis, [[damno]] coercent (leges) Cic. Off. 3, 23, ceux qui portent atteinte (à la société civile), les lois les punissent par la mort, par l’exil, par la prison, par des amendes, cf. Cat. 1, 3 ; Leg. 3, 6. orth. cohercere Aug. Civ. 5, 26 ; 17, 9. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=co-erceo, cuī, citum, ēre (com u. [[arceo]]), etw. [[völlig]] [[einschließen]] = [[zusammenhalten]], -[[schließen]], I) im allg.: quā [[circum]] [[Galli]] [[lorica]] coërcet, wo den [[Leib]] [[rings]] umschließet der gallische [[Panzer]], Lucr.: coërcet [[vitta]] capillos, [[fibula]] vestem, Ov.: [[mundus]] [[omnia]] complexu [[suo]] coërcet et continet, Cic. – II) [[mit]] dem Nbbgr. der gehemmten [[freien]] [[Bewegung]] = [[einschließen]], [[zusammenhalten]], [[einschränken]], in [[Schranken]]-, in [[Ordnung]] [[halten]], A) eig.: 1) im allg.: quibus (operibus) [[intra]] muros coërcetur [[hostis]], Liv.: [[amnis]] nullis coërcitus ripis, Liv.: ([[aqua]]) iubetur coërceri, einzuhegen, Cic.: frenis [[ora]] (equorum) c., Ov.: poet. (v. Dichter), c. numeris verba, Worte ins [[Metrum]] [[bringen]] = [[dichten]], Ov. ex Pont. 4, 8, 73. – 2) insbes.: a) [[als]] [[Führer]] [[einer]] Abteilung ([[wie]] der Hirt die [[Herde]]) [[zusammenhalten]], in [[Ordnung]] [[halten]], postrema, Verg.: virgā levem aureā turbam, Hor.: [[examen]] aeris strepitu, Col. – b) [[einen]] [[üppig]] emporwachsenden [[Baum]] ([[bes]]. [[Weinstock]]) [[kurz]] [[halten]], seinen üppigen [[Wuchs]] [[hemmen]], vitem ferro amputans coërcet, Cic.: angustā putatione vitem, Col.: surgentia in [[altum]] cacumina oleae ferro, [[beschneiden]], Quint.: u. so [[sacrum]] lucum, [[Cato]]: dah. poet., [[carmen]], [[quod]] [[non]] [[multa]] [[dies]] et [[multa]] [[litura]] coërcuit, formvollendet gemacht, Hor. de art. poët. 293. – c) [[als]] mediz. t. t., [[ein]] [[Übel]] im [[Fortgang]] [[hemmen]], [[beschränken]], supercrescentem carnem, Cels.: fluentem nauseam, Hor. B) übtr., 1) ([[wie]] [[einen]] übertretenden [[Fluß]], [[ein]] überfließendes [[Gefäß]] usw.) in seine [[Schranken]] [[weisen]], [[einschränken]], [[beschränken]], [[fenus]], Liv.: [[bes]]. in bezug [[auf]] [[Redner]] u. [[Rede]], [[quasi]] [[extra]] ripas diffluentes, Cic.: se [[multa]] ex iuvenili [[abundantia]] coërcuisse, Quint. – 2) ([[wie]] [[ein]] unbändiges [[Pferd]]) [[bändigen]], [[zügeln]], im Zaume od. in [[Ordnung]] [[halten]], a) übh.: seditionem, [[dämpfen]], Liv. u. Tac.: cupiditates, Cic.: iras, Liv.: iuventutem, Cic.: milites, Caes.: matrimonia sua severius, ihre Eheweiber [[streng]], [[kurz]] [[halten]], Iustin.: [[exsultantia]], Quint. – b) jmd. [[durch]] [[Strafe]] zurecht-, zur [[Ordnung]] [[weisen]], ihn [[züchtigen]], [[strafen]], c. alqm verberibus [[potius]] [[quam]] verbis, Varr.: alqm fame, vinculis, plagis, Cels.: alqm praeceptis, [[hofmeistern]], Tac. – so [[bes]]. v. der exekutiven [[Verpflichtung]] obrigkeitlicher Personen, [[magistratus]] noxium civem multā, vinclis verberibusve coërceto, Cic.; vgl. Benecke Cic. Cat. 1, 3. p. 18 sq. – / cohercere geschr. Gloss. II, 456, 1 u. ö. Augustin. de civ. dei 5, 26 u. 17, 9; [[aber]] Varr. [[sat]]. Men. 572 Bücheler coërceam ([[Riese]] S. 236, 7 coherceam). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:03, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
cŏ-ercĕo: cui, cĭtum, 2, v. a. arceo,
I to enclose something on all sides or wholly, to hold together, to surround, encompass: qui (mundus) omnia complexu suo coërcet et continet, Cic. N. D. 2, 22, 58; cf. id. ib. 2, 40, 101; Ov. M. 1, 31: quā circum Galli lorica coërcet, where the Gallic coat of mail encloses, Lucr. 6, 954; cf. of a band holding the hair together, Ov. M. 1, 477; 2, 413; Hor. C. 2, 19, 19; 1, 10, 18: est animus vitaï claustra coërcens, holding together the bands of life, Lucr. 3, 396.—
B Esp. with the access. idea of hindering free motion by surrounding; to restrain, confine, shut in, hold in confinement, repress (freq. and class.): (amnis) nullis coërcitus ripis, Liv. 21, 31, 11; cf. Ov. M. 1, 342: (aqua) jubetur ab arbitro coërceri, to be kept in, repressed, Cic. Top. 9, 39 (cf., just before, the more usual arcere, v. arceo, II.); Dig. 43, 22, 1, §§ 6 and 8; 47, 11, 10: impetum aquarum, Curt. 8, 13, 9.—Of pruning plants: vitem serpentem multiplici lapsu et erratico, ferro amputans coërcet ars agricolarum, Cic. Sen. 15, 52; so of the vine, Col. 3, 21, 7; 4, 1, 5; Quint. 9, 4, 5; cf. id. 8, 3, 10.—Hence, sacrum (lucum), to trim, clip, Cato, R. R. 139: quibus (operibus) intra muros coërcetur hostis, Liv. 5, 5, 2: (mortuos) noviens Styx interfusa coërcet, Verg. A. 6, 439; cf.: Tantalum atque Tantali Genus coërcet (Orcus), Hor. C. 2, 18, 38: carcere coërcere animalia, Plin. 10, 50, 72, § 141: Hypermnestra ... gravibus coërcita vinclis, Ov. H. 14, 3; cf.: eos morte, exsilio, vinclis, damno coërcent, Cic. Off. 3, 5, 23: aliquem custodiā, Dig. 41, 1, 3, § 2: Galliae Alpibus coërcitae, Plin. 12, 1, 2, § 5: miles coërcitus in tot receptis ex potestate hostium urbibus, Liv. 36, 24, 7.—Poet.: Messapus primas acies, postrema coërcent Tyrrhidae juvenes, hold together, i. e. command, lead on, Verg. A. 9, 27.—
II Trop.,
A Of discourse, to keep within limits, control, confine, restrain, limit (syn.: contineo, cohibeo): ut (nos) quasi extra ripas diffluentes coërceret, Cic. Brut. 91, 316; cf. id. Fin. 2, 1, 3; Quint. 12, 1, 20; 9, 2, 76; 10, 4, 1; and, the figure taken from bridling or curbing horses (cf.: frenisque coërcuit ora, Ov. M. 5, 643; and: spumantiaque ora coërcet, id. ib. 6, 226): exsultantia, Quint. 10, 4, 1; cf. id. 10, 3, 10: Augustus addiderat consilium coercendi intra terminos imperii, Tac. A. 1, 11.—Of words bound by measure: numeris verba coërcere, Ov. P. 4, 8, 73.—But most freq.,
B Morally, to hold some fault, some passion, etc., or the erring or passionate person in check, to curb, restrain, tame, correct, etc. (syn.: contineo, cohibeo, refreno, reprimo, domo): cupiditates, Cic. de Or. 1, 43, 194; Quint. 12, 2, 28: temeritatem, Cic. Tusc. 2, 21, 47: improbitatem, id. Verr. 2, 3, 89, § 208: rabiem gentis, Liv. 41, 27, 4: faenus, id. 32, 27, 3: procacitatem hominis manibus, Nep. Timol. 5, 2: suppliciis delicta, Hor. S. 1, 3, 79 al.: aliquid poenae aut infamiae metu, Cic. Fin. 2, 22, 73: omnibus modis socios atque cives, Sall. C. 29 fin.: genus hominum neque beneficio, neque metu coërcitum, id. J. 91, 7: duabus coërcitis gentibus, Liv. 31, 43, 4; 39, 32, 11; Caes. B. C. 1, 67: verberibus potius quam verbis, Varr. R. R. 1, 17, 5; so Cic. Cat. 1, 1, 3; id. Off. 3, 5, 23; v. A. supra: pueros fuste, Hor. S. 1, 3, 134; Tac. G. 25: incensum ac flagrantem animum, id. Agr. 4: licentiam, id. H. 1, 35.—Poet.: carmen, quod non Multa dies et multa litura coërcuit, corrected, finished, Hor. A. P. 293.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cŏercĕō,⁹ cŭī, cĭtum, ēre (cum et arceo), tr., enfermer complètement,
1 enfermer, resserrer, contenir : mundus omnia complexu suo coercet et continet Cic. Nat. 2, 48, le monde enferme et enserre tout de son étreinte (2, 101)
2 empêcher de s’étendre librement, contenir, maintenir : amnis nullis coercitus ripis Liv. 21, 31, 11, rivière qu’aucune rive ne contient ; aqua jubetur coerceri Cic. Top. 39, ordre est donné de contenir l’eau ; quibus (operibus) intra muros coercetur hostis Liv. 5, 5, 2, (travaux) qui enferment l’ennemi dans ses murs ; [poét.] numeris verba Ov. P. 4, 8, 73, enfermer les mots dans le mètre du vers || vitem serpentem multiplici lapsu et erratico ferro amputans coercet ars agricolarum Cic. CM 52, quand la vigne pousse en rampant ses jets multipliés et vagabonds, la science du laboureur, en la taillant avec le fer, réprime ses écarts (la ramène dans l’ordre)
3 [fig.] contenir, tenir en bride, réprimer : cupiditates Cic. de Or. 1, 194, réprimer les passions ; fenus Liv. 32, 27, 3, réprimer l’usure ; coercere milites et in officio tenere Cæs. C. 1, 67, 4, tenir en bride les soldats et les garder dans le devoir ; orationem rapidam Cic. Fin. 2, 3, arrêter une parole qui s’épanche (un développement dans son cours rapide) || réprimer, châtier, corriger, faire rentrer dans le devoir : quam (civium conjunctionem) qui dirimunt, eos morte, exsilio, vinclis, damno coercent (leges) Cic. Off. 3, 23, ceux qui portent atteinte (à la société civile), les lois les punissent par la mort, par l’exil, par la prison, par des amendes, cf. Cat. 1, 3 ; Leg. 3, 6. orth. cohercere Aug. Civ. 5, 26 ; 17, 9.
Latin > German (Georges)
co-erceo, cuī, citum, ēre (com u. arceo), etw. völlig einschließen = zusammenhalten, -schließen, I) im allg.: quā circum Galli lorica coërcet, wo den Leib rings umschließet der gallische Panzer, Lucr.: coërcet vitta capillos, fibula vestem, Ov.: mundus omnia complexu suo coërcet et continet, Cic. – II) mit dem Nbbgr. der gehemmten freien Bewegung = einschließen, zusammenhalten, einschränken, in Schranken-, in Ordnung halten, A) eig.: 1) im allg.: quibus (operibus) intra muros coërcetur hostis, Liv.: amnis nullis coërcitus ripis, Liv.: (aqua) iubetur coërceri, einzuhegen, Cic.: frenis ora (equorum) c., Ov.: poet. (v. Dichter), c. numeris verba, Worte ins Metrum bringen = dichten, Ov. ex Pont. 4, 8, 73. – 2) insbes.: a) als Führer einer Abteilung (wie der Hirt die Herde) zusammenhalten, in Ordnung halten, postrema, Verg.: virgā levem aureā turbam, Hor.: examen aeris strepitu, Col. – b) einen üppig emporwachsenden Baum (bes. Weinstock) kurz halten, seinen üppigen Wuchs hemmen, vitem ferro amputans coërcet, Cic.: angustā putatione vitem, Col.: surgentia in altum cacumina oleae ferro, beschneiden, Quint.: u. so sacrum lucum, Cato: dah. poet., carmen, quod non multa dies et multa litura coërcuit, formvollendet gemacht, Hor. de art. poët. 293. – c) als mediz. t. t., ein Übel im Fortgang hemmen, beschränken, supercrescentem carnem, Cels.: fluentem nauseam, Hor. B) übtr., 1) (wie einen übertretenden Fluß, ein überfließendes Gefäß usw.) in seine Schranken weisen, einschränken, beschränken, fenus, Liv.: bes. in bezug auf Redner u. Rede, quasi extra ripas diffluentes, Cic.: se multa ex iuvenili abundantia coërcuisse, Quint. – 2) (wie ein unbändiges Pferd) bändigen, zügeln, im Zaume od. in Ordnung halten, a) übh.: seditionem, dämpfen, Liv. u. Tac.: cupiditates, Cic.: iras, Liv.: iuventutem, Cic.: milites, Caes.: matrimonia sua severius, ihre Eheweiber streng, kurz halten, Iustin.: exsultantia, Quint. – b) jmd. durch Strafe zurecht-, zur Ordnung weisen, ihn züchtigen, strafen, c. alqm verberibus potius quam verbis, Varr.: alqm fame, vinculis, plagis, Cels.: alqm praeceptis, hofmeistern, Tac. – so bes. v. der exekutiven Verpflichtung obrigkeitlicher Personen, magistratus noxium civem multā, vinclis verberibusve coërceto, Cic.; vgl. Benecke Cic. Cat. 1, 3. p. 18 sq. – / cohercere geschr. Gloss. II, 456, 1 u. ö. Augustin. de civ. dei 5, 26 u. 17, 9; aber Varr. sat. Men. 572 Bücheler coërceam (Riese S. 236, 7 coherceam).