mano

From LSJ

λαγὼς τὸν περὶ τῶν κρεῶν τρέχει → save one's bacon, save one's neck, save one's skin

Source

Latin > English

mano manare, manavi, manatus V :: flow, pour; be shed; be wet; spring

Latin > English (Lewis & Short)

māno: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. [prob. for mad-no; Sanscr. madas, drunkenness; Gr. μαδαρός, flowing; cf.: madeo, madidus; also Gr. μᾶνός], to flow, run, trickle, drop, distil, etc.
I Lit.
   (a)    Neutr.: manat omni corpore sudor, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 399); cf.: manat item nobis e toto corpore sudor, Lucr. 6, 944: gelidus toto manabat corpore sudor, Verg. A. 3, 175: tepidae manant ex arbore guttae, Ov. M. 10, 500: fons manat, id. ib. 9, 664: cruor, id. ib. 13, 887: lacrima, Hor. Ep. 1, 17, 59: sanies, id. C. 3, 11, 19: Herculis simulacrum multo sudore manavit, dripped with much sweat, Cic. Div. 1, 34, 74: signa Lanuvii cruore manavere, dripped with gore, Liv. 23, 31, 15: cultrum ex volnere extractum manante cruore prae se tenens, Liv. 1, 59, 1: alvei manantes per latera et fluctu superurgente, leaking through the joints of the side, Tac. A. 2, 23: longā manantia labra salivā, Juv. 6, 623.—
   (b)    Act., to give out, shed, pour forth: Indica gemma in attritu sudorem purpureum manat, gives out, Plin. 37, 10, 61, § 170: lacrimas marmora manant, Ov. M. 6, 312.—Poet.: fidis enim manare poëtica mella Te solum, to distil poetic honey, i. e. to be a poet, Hor. Ep. 1, 19, 44.—
   B Transf., of things not fluid, to flow, diffuse or extend itself, to spread: aër, qui per maria manat, Cic. N. D. 1, 15, 40: sonitus per aures, Lucr. 6, 927: multa a luna manant, et fluunt, Cic. N. D. 2, 19, 50: manat dies ab oriente, Varr. L. L. 6, § 4 Müll.: manare solem antiqui dicebant, cum solis orientis radii splendorem jacere coepissent, Paul. ex Fest. p. 158 Müll.—
II Trop., to diffuse or extend itself, to spread, get abroad: cum malum manaret in dies latius, daily spreads farther, Cic. Phil. 1, 2, 5; cf.: malum manavit per Italiam, id. Cat. 4, 3, 6: manat tota urbe rumor, Liv. 2, 49: manat et funditur disserendi ratio per omnes partis sapientiae, Cic. Tusc. 5, 25, 72: cum tristis a Mutina fama manaret, id. Phil. 4, 6, 15: nomen usque ad Pythagorae manavit aetatem, id. ib. 5, 3, 8: fidei bonae nomen manat latissime, id. Off. 3, 17, 70: manavit ea benignitas ex urbe etiam in castra, Liv. 24, 18.—
   B Esp., to flow, spring, arise, proceed, emanate, have its origin, originate from any thing: peccata ex vitiis manant, Cic. Par. 3, 1, 22: omnis honestas manat a partibus quattuor, id. Off. 1, 43, 152: ab Aristippo Cyrenaica philosophia manavit, id. de Or. 3, 17, 62: unde omnia manant, videre, id. ib. 3, 2, 27.—
   C To escape, be forgotten: omne supervacuum pleno de pectore manat, Hor. A. P. 337.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mānō,⁹ āvī, ātum, āre.
    I intr.,
1 couler, se répandre : fons sub ilice manat Ov. M. 9, 664, une source coule sous le chêne ; ex corpore toto ou toto corpore sudor manat Lucr. 6, 944 ; Virg. En. 3, 175, la sueur coule de tout le corps ; alvei manantes per latera Tac. Ann. 2, 23, vaisseaux laissant pénétrer l’eau (faisant eau) par les flancs ; patribus plebique manare gaudio lacrimæ Liv. 5, 7, 11, [inf. hist.] les sénateurs et le peuple versent des larmes de joie || simulacrum multo sudore manavit Cic. Div. 1, 74, une statue dégoutta d’une sueur abondante, cf. Liv. 23, 31, 15 ; culter manans cruore Liv. 1, 59, 1, couteau dégouttant de sang || n. pl. manantia, suintements de plaie : Plin. 23, 18 ; 26, 139
2 se répandre, circuler : aër, qui per maria manat Cic. Nat. 1, 40, l’air qui circule sur les mers ; sonitus manant per auras Lucr. 6, 927, les sons se répandent à travers les souffles de l’air
3 [fig.] a) se répandre : malum manavit per Italiam Cic. Cat. 4, 6, le mal se répandit dans l’Italie, cf. Cic. Phil. 1, 15 ; cum tristis a Mutina fama manaret Cic. Phil. 14, 15, comme de fâcheuses nouvelles circulaient venant de Modène ; b) découler : peccata ex vitiis manant Cic. Par. 22, les fautes découlent des vices ; omnis honestas manat a partibus quattuor Cic. Off. 1, 152, tout l’honnête découle de quatre vertus [sources] ; ab Aristippo Cyrenaica philosophia manavit Cic. de Or. 3, 62, la philosophie cyrénaïque a eu pour fondateur Aristippe ; c) s’échapper de : pleno de pectore Hor. P. 337, s’échapper de l’esprit trop plein, = être rejeté par.
    II tr., faire couler, distiller : sudorem purpureum Plin. 37, 170, distiller une sueur pourprée [en parl. de pierre précieuse] ; lacrimas marmora manant Ov. M. 6, 312, le marbre pleure || [fig.] mella poetica Hor. Ep. 1, 19, 44, distiller le miel de la poésie.

Latin > German (Georges)

māno, āvī, ātum, āre (verwandt mit madeo), I) intr. fließen, rinnen, A) v. Feuchtigkeiten, tum tumido manat ex omni corpore sudor, Enn. ann. 418: fons nigra sub ilice manat, Ov. (vgl. bildl., T. Livius lacteo eloquentiae fonte manans, Hieron. epist. 53, 1): non semper imbres nubibus hispidos manant in agros, Hor.: alvei manantes per latera et fluctu superurgente, triefend durch die Seiten hindurch (indem die Fugen der Wände nachgelassen hatten, Lecke entstanden waren) und indem das Wasser über Bord schlug, Tac. ann. 2, 23: certatim patribus plebique manare gaudio lacrimae, Liv.: diu flevit manantibusque adhuc lacrimis... inquit, Curt.: manantibus gaudio lacrimis, Curt.: lacrimae, quae erumpunt dolore aut laetitiā manant, Quint.: licet illi plurima manet lacrima, Hor. – man. alqā re = von etwas fließen, triefen, Herculis simulacrum multo sudore manavit, Cic.: culter manans cruore, Liv. Vgl. Drak. Liv. 1, 59, 1 (viele Beispiele). – neutr. plur. subst., manantia (= τὰ ῥεύματα), die Ausflüsse, das Nässen, ulcerum man., Plin. 23, 18: u. bl. manantia nässende Geschwüre, Plin. 26, 139. – B) von der Luft u. anderen Dingen, fließen, strömen, sich fließend od. strömend ausbreiten, 1) eig.: aër, qui per maria manat, Cic.: multa a luna manant, Cic.: sonitus manare per auras, Lucr. – 2) übtr.: a) aus etw. fließen = herrühren, entstehen, peccata ex vitiis manant, Cic.: honestas manat a partibus quattuor, Cic.: a Socrate haec omnis philosophia manavit, Cic. – b) sich ausbreiten, sich verbreiten, malum manavit per Italiam, Cic.: fidei nomen manat longius, hat einen weiten Umfang, -Begriff, Cic.: rumor manat totā urbe od. per compita, Liv. u. Hor.: sequitur tertia (pars philosophiae), quae per omnes partes sapientiae manat et funditur (und sich erstreckt), Cic. – c) entfließen, entrinnen = entfallen, vergessen werden, omne supervacuum pleno de pectore manat, Hor. de art. poët. 337. – II) tr. = fließen lassen, ausströmen od. ausströmen lassen, von sich geben (vgl. Schmid Hor. ep. 1, 19, 44. Heinsius Ov. met. 6, 312. Muncker Hyg. fab. 9. p. 33), suco picem resinamque (v. Bäumen), Plin.: sudorem purpureum (v. einem Edelstein), Plin.: longam salivam (v. den Lippen), Iuven.: lacrimas, Tr. vergießen (v. einem Marmorbilde), Ov. – im Bilde, fidis enim manare poëtica mella te solum, du allein seiest ein wahrer Dichter, Hor. ep. 1, 19, 44.

Spanish > Greek

γυῖον, ἀκρόχειρον, ἁφή, ἄκρων