transmitto: Difference between revisions

From LSJ

ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω → no one ignorant of geometry may enter, let no one ignorant of geometry enter, let no one ignorant of geometry come in

Source
(3_13)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[trans]]-[[mitto]] (trāmitto), mīsī, [[missum]], ere, I) [[einen]] fremden [[Gegenstand]] zu einem Punkte [[hinüber]]-, [[über]] [[einen]] [[Raum]] [[hin]]-, [[durch]] [[einen]] [[Raum]] hindurchschicken = - [[gehen]] [[lassen]], [[also]]: A) [[hinüberschicken]], -[[gehen]] od. - [[kommen]] [[lassen]], -[[bringen]], 1) eig.: a) übh.: [[pecora]] in campum, Tac.: in formas coactam materiam, Colum. – b) [[über]] [[ein]] [[Gewässer]], [[übersetzen]] [[lassen]], [[übersetzen]], legiones, Vell.: equitatum [[celeriter]], Caes.: m. [[Angabe]] [[wohin]]? cohortem Usipiorum in Britanniam, Tac.: classem in Euboeam ad urbem [[Oreum]], Liv.: [[Ligures]] in naves impositos [[praeter]] oram Etrusci [[maris]] Neapolim, Liv. – 2) übtr.: a) im allg.: [[bellum]] in Italiam, [[hinüberspielen]], Liv.: u. bl. [[bellum]], Tac.: vitia cum opibus [[suis]] Romam, Iustin.: vim in alqm, gleichs. [[loslassen]] = [[anwenden]], Tac. – b) insbes., [[überlassen]], d.i. α) [[anvertrauen]], [[huic]] [[hoc]] [[tantum]] [[bellum]], Cic. de imp. [[Pomp]]. 42. – β) [[übergeben]], [[abtreten]], hereditatem filiae, Plin. ep.: [[res]] matris alci, Apul.: poma intacta ore servis, an die Sklaven weitergeben, Tac.: [[munia]] imperii, einem anderen [[abtreten]], Tac. – [[durch]] [[Kauf]], ut illam transmittas [[sibi]], Plaut. – γ) [[widmen]], suum [[tempus]] temporibus amicorum, Cic.: vigiles operi noctes, Suet.<br />'''B)''' [[über]] od. [[durch]] etw. ([[gehen]]-, [[setzen]] [[lassen]], [[durchlassen]], 1) eig.: a) im allg.: equum per amnem, Liv.: exercitum per fines, Liv. – vehem feni [[large]] onustam, Plin.: lucem, [[durchlassen]], Sen.: favonios, Plin. ep.: imbres, Plin. – b) insbes.: α) [[durchstechen]], -[[stecken]], facem per [[pectus]], Sen. poët.: acum duplicem muliebrem capillum ducentem, Cels. – β) [[von]] einem Punkte [[durch]] od. [[über]] [[einen]] [[Raum]] usw. [[hinweg]] [[bis]] zu einem anderen Punkte [[führen]], [[legen]], transmissum per viam [[tigillum]], [[quer]] [[über]] die [[Straße]] gesteckt, Liv.: [[super]] [[templum]] Augusti ponte transmisso, [[über]] den [[Tempel]] [[des]] [[Augustus]] hinweggeführt, Suet. – 2) übtr.: acquiescamus iis, [[quae]] [[iam]] hausimus, si [[modo]] [[non]] perforato [[animo]] hauriebamus et transmittente [[quicquid]] acceperat, durchlassend = vergessend, Sen. ep. 99, 5.<br />'''C)''' [[vorüber]]-, [[vorbeilassen]], 1) eig.: agmina, Val. Flacc.: hastam, Stat. – 2) übtr., vorüberlassen = [[fahren]] [[lassen]], in Frieden [[lassen]], [[aufgeben]], innumeris veluti [[leo]] [[forte]] [[potitus]] caedibus imbelles vitulos mollesque iuvencas transmittit, läßt [[gehen]], läßt [[unberührt]], Stat.: Gangen amnem (die [[Eroberung]] [[des]] G.), Curt.: Iunium mensem transmissum, [[man]] habe aufgegeben, [[fallen]] [[lassen]], Tac.<br />'''II)''' [[selbst]] [[über]] od. [[durch]] etw. [[setzen]], ([[übersetzen]]) -[[gehen]], -[[laufen]], -[[schwimmen]], 1) eig.: a) im allg.: α) m. Acc. [[des]] Ortes usw., [[über]] den [[man]] setzt, Hiberum, Liv.: maria, v. Pers. (zB. discendi [[aut]] visendi causā), Cic., v. Vögeln = [[über]] die M. [[fliegen]], Cic.: [[mare]], [[durchschwimmen]], Plin.: [[flumen]] ponte, Tac.: [[Alpes]], Liv.: patentes campos cursu, [[flüchtig]] [[durcheilen]], Veget.: poet., cursum ([[wie]] πορθμεύειν τον πλοῦν), Verg.: [[sinus]] transmitti oporteret, Cic.: amne transmisso, Tac.: clementi transmisso clivulo, Apul. – β) absol.: ab eo [[loco]] conscendi (habe [[ich]] mich eingeschifft), ut transmitterem, Cic.: [[sin]] [[ante]] transmisisset, Cic.: m. Ang. [[von]] wo? u. [[wohin]]? [[inde]], Cic.: [[numquam]] a Brundisio [[nisi]] hieme summā, Cic.: Uticam ab Lilybaeo, Liv.: a Brundisio Dyrrhachium, Suet.: ex [[Corsica]] in Sardiniam, Liv.: ex [[Sardinia]] ab Lentulo praetore in Africam (v. [[Schiffen]]), Liv.: [[Passiv]] unpers., in Ebusum insulam transmissum (est), Liv. 22, 20, 7. Vgl. Drak. Liv. 25, 31, 12. – b) insbes.: α) [[über]] [[oder]] [[durch]] [[einen]] [[Raum]] usw. [[werfen]], -[[schleudern]], u. dgl. [[tectum]] lapide [[vel]] missili, Plin.: flumina [[disco]], Stat. – übtr., [[quantum]] Balearica [[torto]] [[funda]] potest [[plumbo]] medii transmittere caeli, Ov. – β) [[durchstechen]], [[durchbohren]], [[pectus]] cuspide, Sil.: [[von]] der [[Waffe]], [[pectus]] transmittit (durchfährt = durchbohrt) [[cuspis]], Sil. – 2) übtr.: a) [[übergehen]] = unbeachtet-, unberücksichtigt-, [[unberührt]] [[lassen]], [[nicht]] [[beachten]], [[nicht]] [[berücksichtigen]] (vgl. Ruperti Tac. ann. 4, 55, 1), Hypaepeni transmissi ut [[minus]] validi, Tac.: [[apud]] quos inania transmittuntur, Tac. – Scaurum silentio transmisit, Tac.: [[nihil]] silentio, Tac.: sententiam silentio, [[deinde]] [[oblivio]], Tac.: [[haud]] [[fas]], [[Bacche]], tuos [[tacitum]] transmittere honores, Sil.: [[qui]] in [[praetura]] omnibus edictis [[sine]] honore ac mentione ulla ([[ohne]] jede ehrenvolle [[Erwähnung]]) [[eum]] transmiserat, Suet. – b) eine [[Zeit]] [[zubringen]], [[durchleben]], omne [[hoc]] [[tempus]] [[inter]] [[pugillares]] et libellos iucundissimā [[quiete]], Plin. ep.: vitam per [[obscurum]], Sen.: [[quattuor]] menses hiemis inediā, Plin.: steriles annos, Stat.: [[ille]], [[cui]] [[multi]] anni transmissi sunt, dem viele Jahre [[vergangen]], [[über]] den v.J. hingegangen sind, Sen. ep. 93, 4. – c) [[einen]] [[Zustand]] usw. [[überstehen]], [[durchmachen]], febrium ardorem, Plin. ep.: [[discrimen]] (v. einem Kranken), Plin. ep.: [[secessus]] voluptatis, Plin. ep.
|georg=[[trans]]-[[mitto]] (trāmitto), mīsī, [[missum]], ere, I) [[einen]] fremden [[Gegenstand]] zu einem Punkte [[hinüber]]-, [[über]] [[einen]] [[Raum]] [[hin]]-, [[durch]] [[einen]] [[Raum]] hindurchschicken = - [[gehen]] [[lassen]], [[also]]: A) [[hinüberschicken]], -[[gehen]] od. - [[kommen]] [[lassen]], -[[bringen]], 1) eig.: a) übh.: [[pecora]] in campum, Tac.: in formas coactam materiam, Colum. – b) [[über]] [[ein]] [[Gewässer]], [[übersetzen]] [[lassen]], [[übersetzen]], legiones, Vell.: equitatum [[celeriter]], Caes.: m. [[Angabe]] [[wohin]]? cohortem Usipiorum in Britanniam, Tac.: classem in Euboeam ad urbem [[Oreum]], Liv.: [[Ligures]] in naves impositos [[praeter]] oram Etrusci [[maris]] Neapolim, Liv. – 2) übtr.: a) im allg.: [[bellum]] in Italiam, [[hinüberspielen]], Liv.: u. bl. [[bellum]], Tac.: vitia cum opibus [[suis]] Romam, Iustin.: vim in alqm, gleichs. [[loslassen]] = [[anwenden]], Tac. – b) insbes., [[überlassen]], d.i. α) [[anvertrauen]], [[huic]] [[hoc]] [[tantum]] [[bellum]], Cic. de imp. [[Pomp]]. 42. – β) [[übergeben]], [[abtreten]], hereditatem filiae, Plin. ep.: [[res]] matris alci, Apul.: poma intacta ore servis, an die Sklaven weitergeben, Tac.: [[munia]] imperii, einem anderen [[abtreten]], Tac. – [[durch]] [[Kauf]], ut illam transmittas [[sibi]], Plaut. – γ) [[widmen]], suum [[tempus]] temporibus amicorum, Cic.: vigiles operi noctes, Suet.<br />'''B)''' [[über]] od. [[durch]] etw. ([[gehen]]-, [[setzen]] [[lassen]], [[durchlassen]], 1) eig.: a) im allg.: equum per amnem, Liv.: exercitum per fines, Liv. – vehem feni [[large]] onustam, Plin.: lucem, [[durchlassen]], Sen.: favonios, Plin. ep.: imbres, Plin. – b) insbes.: α) [[durchstechen]], -[[stecken]], facem per [[pectus]], Sen. poët.: acum duplicem muliebrem capillum ducentem, Cels. – β) [[von]] einem Punkte [[durch]] od. [[über]] [[einen]] [[Raum]] usw. [[hinweg]] [[bis]] zu einem anderen Punkte [[führen]], [[legen]], transmissum per viam [[tigillum]], [[quer]] [[über]] die [[Straße]] gesteckt, Liv.: [[super]] [[templum]] Augusti ponte transmisso, [[über]] den [[Tempel]] [[des]] [[Augustus]] hinweggeführt, Suet. – 2) übtr.: acquiescamus iis, [[quae]] [[iam]] hausimus, si [[modo]] [[non]] perforato [[animo]] hauriebamus et transmittente [[quicquid]] acceperat, durchlassend = vergessend, Sen. ep. 99, 5.<br />'''C)''' [[vorüber]]-, [[vorbeilassen]], 1) eig.: agmina, Val. Flacc.: hastam, Stat. – 2) übtr., vorüberlassen = [[fahren]] [[lassen]], in Frieden [[lassen]], [[aufgeben]], innumeris veluti [[leo]] [[forte]] [[potitus]] caedibus imbelles vitulos mollesque iuvencas transmittit, läßt [[gehen]], läßt [[unberührt]], Stat.: Gangen amnem (die [[Eroberung]] [[des]] G.), Curt.: Iunium mensem transmissum, [[man]] habe aufgegeben, [[fallen]] [[lassen]], Tac.<br />'''II)''' [[selbst]] [[über]] od. [[durch]] etw. [[setzen]], ([[übersetzen]]) -[[gehen]], -[[laufen]], -[[schwimmen]], 1) eig.: a) im allg.: α) m. Acc. [[des]] Ortes usw., [[über]] den [[man]] setzt, Hiberum, Liv.: maria, v. Pers. (zB. discendi [[aut]] visendi causā), Cic., v. Vögeln = [[über]] die M. [[fliegen]], Cic.: [[mare]], [[durchschwimmen]], Plin.: [[flumen]] ponte, Tac.: [[Alpes]], Liv.: patentes campos cursu, [[flüchtig]] [[durcheilen]], Veget.: poet., cursum ([[wie]] πορθμεύειν τον πλοῦν), Verg.: [[sinus]] transmitti oporteret, Cic.: amne transmisso, Tac.: clementi transmisso clivulo, Apul. – β) absol.: ab eo [[loco]] conscendi (habe [[ich]] mich eingeschifft), ut transmitterem, Cic.: [[sin]] [[ante]] transmisisset, Cic.: m. Ang. [[von]] wo? u. [[wohin]]? [[inde]], Cic.: [[numquam]] a Brundisio [[nisi]] hieme summā, Cic.: Uticam ab Lilybaeo, Liv.: a Brundisio Dyrrhachium, Suet.: ex [[Corsica]] in Sardiniam, Liv.: ex [[Sardinia]] ab Lentulo praetore in Africam (v. [[Schiffen]]), Liv.: [[Passiv]] unpers., in Ebusum insulam transmissum (est), Liv. 22, 20, 7. Vgl. Drak. Liv. 25, 31, 12. – b) insbes.: α) [[über]] [[oder]] [[durch]] [[einen]] [[Raum]] usw. [[werfen]], -[[schleudern]], u. dgl. [[tectum]] lapide [[vel]] missili, Plin.: flumina [[disco]], Stat. – übtr., [[quantum]] Balearica [[torto]] [[funda]] potest [[plumbo]] medii transmittere caeli, Ov. – β) [[durchstechen]], [[durchbohren]], [[pectus]] cuspide, Sil.: [[von]] der [[Waffe]], [[pectus]] transmittit (durchfährt = durchbohrt) [[cuspis]], Sil. – 2) übtr.: a) [[übergehen]] = unbeachtet-, unberücksichtigt-, [[unberührt]] [[lassen]], [[nicht]] [[beachten]], [[nicht]] [[berücksichtigen]] (vgl. Ruperti Tac. ann. 4, 55, 1), Hypaepeni transmissi ut [[minus]] validi, Tac.: [[apud]] quos inania transmittuntur, Tac. – Scaurum silentio transmisit, Tac.: [[nihil]] silentio, Tac.: sententiam silentio, [[deinde]] [[oblivio]], Tac.: [[haud]] [[fas]], [[Bacche]], tuos [[tacitum]] transmittere honores, Sil.: [[qui]] in [[praetura]] omnibus edictis [[sine]] honore ac mentione ulla ([[ohne]] jede ehrenvolle [[Erwähnung]]) [[eum]] transmiserat, Suet. – b) eine [[Zeit]] [[zubringen]], [[durchleben]], omne [[hoc]] [[tempus]] [[inter]] [[pugillares]] et libellos iucundissimā [[quiete]], Plin. ep.: vitam per [[obscurum]], Sen.: [[quattuor]] menses hiemis inediā, Plin.: steriles annos, Stat.: [[ille]], [[cui]] [[multi]] anni transmissi sunt, dem viele Jahre [[vergangen]], [[über]] den v.J. hingegangen sind, Sen. ep. 93, 4. – c) [[einen]] [[Zustand]] usw. [[überstehen]], [[durchmachen]], febrium ardorem, Plin. ep.: [[discrimen]] (v. einem Kranken), Plin. ep.: [[secessus]] voluptatis, Plin. ep.
}}
{{LaEn
|lnetxt=transmitto transmittere, transmisi, transmissus V :: send across; go across; transmit
}}
}}

Revision as of 21:30, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

trans-mitto: or trāmitto, mīsi, missum, 3, v. a.
I To send, carry, or convey across, over, or through; to send off, despatch, transmit from one place or person to another (syn.: transfero, traicio, traduco).
   A Lit.: mihi illam ut tramittas: argentum accipias, Plaut. Ep. 3, 4, 27: illam sibi, id. ib. 1, 2, 52: exercitus equitatusque celeriter transmittitur (i. e. trans flumen), are conveyed across, Caes. B. G. 7, 61: legiones, Vell. 2, 51, 1: cohortem Usipiorum in Britanniam, Tac. Agr. 28: classem in Euboeam ad urbem Oreum, Liv. 28, 5, 18: magnam classem in Siciliam, id. 28, 41, 17: unde auxilia in Italiam transmissurus erat, id. 23, 32, 5; 27, 15, 7: transmissum per viam tigillum, thrown over or across, id. 1, 26, 10: ponte transmisso, Suet. Calig. 22 fin.: in partem campi pecora et armenta, Tac. A. 13, 55: materiam in formas, Col. 7, 8, 6.—
   2    To cause to pass through: per corium, per viscera Perque os elephanto bracchium transmitteres, you would have thrust through, penetrated, Plaut. Mil. 1, 30; so, ensem per latus, Sen. Herc. Oet. 1165: facem telo per pectus, id. Thyest. 1089: per medium amnem transmittit equum, rides, Liv. 8, 24, 13: (Gallorum reguli) exercitum per fines suos transmiserunt, suffered to pass through, id. 21, 24, 5: abies folio pinnato densa, ut imbres non transmittat, Plin. 16, 10, 19, § 48: Favonios, Plin. Ep. 2, 17, 19; Tac. A. 13, 15: ut vehem faeni large onustam transmitteret, Plin. 36, 15, 24, § 108.—
   B Trop.
   1    To carry over, transfer, etc.: bellum in Italiam, Liv. 21, 20, 4; so, bellum, Tac. A. 2, 6: vitia cum opibus suis Romam (Asia), Just. 36, 4, 12: vim in aliquem, to send against, i. e. employ against, Tac. A. 2, 38.—
   2    To hand over, transmit, commit: et quisquam dubitabit, quin huic hoc tantum bellum transmittendum sit, qui, etc., should be intrusted, Cic. Imp. Pomp. 14, 42: alicui signa et summam belli, Sil. 7, 383: hereditas transmittenda alicui, to be made over, Plin. Ep. 8, 18, 7; and with inf.: et longo transmisit habere nepoti, Stat. S. 3, 3, 78 (analog. to dat habere, Verg. A. 9, 362; and, donat habere, id. ib. 5, 262); for which: me famulo famulamque Heleno transmisit habendam, id. ib. 3, 329: omne meum tempus amicorum temporibus transmittendum putavi, should be devoted, Cic. Imp. Pomp. 1, 1: poma intacta ore servis, Tac. A. 4, 54.—
   3    To let go: animo transmittente quicquid acceperat, letting pass through, i. e. forgetting, Sen. Ep. 99, 6: mox Caesarem vergente jam senectā munia imperii facilius tramissurum, would let go, resign, Tac. A. 4, 41: Junium mensem transmissum, passed over, omitted, id. ib. 16, 12 fin.: Gangen amnem et quae ultra essent, to leave unconquered, Curt. 9, 4, 17: leo imbelles vitulos Transmittit, Stat. Th. 8, 596.—
II To go or pass over or across, to cross over; to cross, pass, go through, traverse, etc.
   A Lit.
   1    In gen.
   (a)    Act.: grues cum maria transmittant, Cic. N. D. 2, 49, 125: cur ipse tot maria transmisit, id. Fin. 5, 29, 87; so, maria, id. Rep. 1, 3, 6: satis constante famā jam Iberum Poenos transmisisse, Liv. 21, 20, 9 (al. transisse): quem (Euphratem) ponte, Tac. A. 15, 7: fluvium nando, Stat. Th. 9, 239: lacum nando, Sil. 4, 347: murales fossas saltu, id. 8, 554: equites medios tramittunt campos, ride through, Lucr. 2, 330; cf.: cursu campos (cervi), run through, Verg. A. 4, 154: quantum Balearica torto Funda potest plumbo medii transmittere caeli, can send with its hurled bullet, i. e. can send its bullet, Ov. M. 4, 710: tectum lapide vel missile, to fling over, Plin. 28, 4, 6, § 33; cf.: flumina disco, Stat. Th. 6, 677.—In pass.: duo sinus fuerunt, quos tramitti oporteret: utrumque pedibus aequis tramisimus, Cic. Att. 16, 6, 1: transmissus amnis, Tac. A. 12, 13: flumen ponte transmittitur, Plin. Ep. 8, 8, 5.—
   (b)    Neutr.: ab eo loco conscendi ut transmitterem, Cic. Phil. 1, 3, 7: cum exercitus vestri numquam a Brundisio nisi summā hieme transmiserint, id. Imp. Pomp. 12, 32: cum a Leucopetrā profectus (inde enim tramittebam) stadia circiter CCC. processissem, etc., id. Att. 16, 7, 1; 8, 13, 1; 8, 11, 5: ex Corsicā subactā Cicereius in Sardiniam transmisit, Liv. 42, 7, 2; 32, 9, 6: ab Lilybaeo Uticam, id. 25, 31, 12: ad vastandam Italiae oram, id. 21, 51, 4; 23, 38, 11; 24, 36, 7: centum onerariae naves in Africam transmiserunt, id. 30, 24, 5; Suet. Caes. 58: Cyprum transmisit, Curt. 4, 1, 27. — Pass. impers.: in Ebusum insulam transmissum est, Liv. 22, 20, 7.—*
   2    In partic., to go over, desert to a party: Domitius transmisit ad Caesa rem, Vell. 2, 84 fin. (syn. transfugio).—
   B Trop. (post-Aug.).
   1    In gen., to pass over, leave untouched or disregarded (syn praetermitto): haud fas, Bacche, tuos taci tum tramittere honores, Sil. 7, 162; cf.: sententiam silentio, deinde oblivio, Tac. H. 4, 9 fin.: nihil silentio, id. ib. 1, 13; 4, 31: aliquid dissimulatione, id. A. 13, 39: quae ipse pateretur, Suet. Calig. 10; id. Vesp. 15. —
   2    In partic., of time, to pass, spend (syn. ago): tempus quiete, Plin. Ep. 9, 6, 1: so, vitam per obscurum, Sen. Ep. 19, 2: steriles annos, Stat. S. 4, 2, 12: aevum, id. ib. 1, 4, 124: quattuor menses hiemis inedia, Plin. 8, 25, 38, § 94: vigiles noctes, Stat. Th. 3, 278 et saep. — Transf.: febrium ardorem, i. e. to undergo, endure, Plin. Ep. 1, 22, 7; cf. discrimen, id. ib. 8, 11, 2: secessus, voluptates, etc., id. ib. 6, 4, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

trānsmittō(trāmittō), misi, missum, ĕre, tr.
    I envoyer de l’autre côté,
1 envoyer par-delà, transporter, faire passer : equitatus transmittitur Cæs. G. 7, 61, 2, la cavalerie est envoyée de l’autre côté du fleuve ; nihil potest nisi supero (mari) tramitti Cic. Att. 9, 3, 1, il ne peut être fait de transport que par la mer Adriatique ; classe in Siciliam tramissa Liv. 28, 41, 17, ayant fait passer une flotte en Sicile || [fig.] bellum in Italiam Liv. 21, 20, 4, faire passer la guerre en Italie, cf. Tac. Ann. 2, 38
2 faire ou laisser passer par-delà (à travers) : per medium amnem equum Liv. 8, 24, 13, faire passer son cheval au milieu du fleuve ; per fines suos exercitum Liv. 21, 24, 5, laisser une armée passer dans son territoire ; imbres Plin. 16, 48, laisser la pluie passer à travers ; [fig.] Sen. Ep. 99, 5
3 [fig.] transmettre, remettre : bellum alicui Cic. Pomp. 42, remettre à qqn la direction de la guerre ; hereditatem alicui Plin. Min. Ep. 8, 18, 7, transmettre un héritage à qqn ; me Heleno transmisit habendam Virg. En. 3, 329, il transmit ma possession à Hélénus [il me remit en propriété à Hélénus] || remettre à d’autres = déposer, renoncer à, cf. Tac. Ann. 4, 41 || laisser de côté : Tac. Ann. 16, 12 || consacrer : suum tempus amicorum temporibus Cic. Pomp. 1, consacrer son temps aux intérêts de ses amis.
    II passer de l’autre côté,
1 traverser, franchir : mare Cic. Pomp. 32, traverser la mer, cf. Cic. Fin. 5, 87 ; Rep. 1, 6 ; duo sinus tramitti oportebat Cic. Att. 16, 6, 1, il fallait traverser deux golfes || tectum lapide Plin. 28, 33, faire passer une pierre par-dessus une maison || abst] effectuer une traversée : inde tramittebam Cic. Att. 16, 7, 1, c’est de là que je faisais la traversée, cf. Cic. Q. 2, 4, 7 ; Att. 8, 11, 5 ; Phil. 1, 7 ; Pomp. 32, etc. ; in Africam ante brumam transmisit Cic. Div. 2, 52, il effectua sa traversée en Afrique avant l’hiver ; [passif imp.] Liv. 22, 20, 7 ; [en part.] passer dans un parti : Vell. 2, 84
2 [fig.] a) passer sous silence, négliger, laisser de côté : Tac. H. 1, 13 ; 4, 9 ; Ann. 13, 39 ; b) [en parl. du temps] passer, mener : tempus quiete Plin. Min. Ep. 9, 6, 1, vivre dans le repos, cf. Sen. Ep. 19, 2 ; c) passer par : febrium ardorem Plin. Min. Ep. 1, 22, 7, endurer les feux de la fièvre ; regionis abundantiam Plin. Min. Ep. 6, 4, 2, profiter de l’abondance d’un pays.

Latin > German (Georges)

trans-mitto (trāmitto), mīsī, missum, ere, I) einen fremden Gegenstand zu einem Punkte hinüber-, über einen Raum hin-, durch einen Raum hindurchschicken = - gehen lassen, also: A) hinüberschicken, -gehen od. - kommen lassen, -bringen, 1) eig.: a) übh.: pecora in campum, Tac.: in formas coactam materiam, Colum. – b) über ein Gewässer, übersetzen lassen, übersetzen, legiones, Vell.: equitatum celeriter, Caes.: m. Angabe wohin? cohortem Usipiorum in Britanniam, Tac.: classem in Euboeam ad urbem Oreum, Liv.: Ligures in naves impositos praeter oram Etrusci maris Neapolim, Liv. – 2) übtr.: a) im allg.: bellum in Italiam, hinüberspielen, Liv.: u. bl. bellum, Tac.: vitia cum opibus suis Romam, Iustin.: vim in alqm, gleichs. loslassen = anwenden, Tac. – b) insbes., überlassen, d.i. α) anvertrauen, huic hoc tantum bellum, Cic. de imp. Pomp. 42. – β) übergeben, abtreten, hereditatem filiae, Plin. ep.: res matris alci, Apul.: poma intacta ore servis, an die Sklaven weitergeben, Tac.: munia imperii, einem anderen abtreten, Tac. – durch Kauf, ut illam transmittas sibi, Plaut. – γ) widmen, suum tempus temporibus amicorum, Cic.: vigiles operi noctes, Suet.
B) über od. durch etw. (gehen-, setzen lassen, durchlassen, 1) eig.: a) im allg.: equum per amnem, Liv.: exercitum per fines, Liv. – vehem feni large onustam, Plin.: lucem, durchlassen, Sen.: favonios, Plin. ep.: imbres, Plin. – b) insbes.: α) durchstechen, -stecken, facem per pectus, Sen. poët.: acum duplicem muliebrem capillum ducentem, Cels. – β) von einem Punkte durch od. über einen Raum usw. hinweg bis zu einem anderen Punkte führen, legen, transmissum per viam tigillum, quer über die Straße gesteckt, Liv.: super templum Augusti ponte transmisso, über den Tempel des Augustus hinweggeführt, Suet. – 2) übtr.: acquiescamus iis, quae iam hausimus, si modo non perforato animo hauriebamus et transmittente quicquid acceperat, durchlassend = vergessend, Sen. ep. 99, 5.
C) vorüber-, vorbeilassen, 1) eig.: agmina, Val. Flacc.: hastam, Stat. – 2) übtr., vorüberlassen = fahren lassen, in Frieden lassen, aufgeben, innumeris veluti leo forte potitus caedibus imbelles vitulos mollesque iuvencas transmittit, läßt gehen, läßt unberührt, Stat.: Gangen amnem (die Eroberung des G.), Curt.: Iunium mensem transmissum, man habe aufgegeben, fallen lassen, Tac.
II) selbst über od. durch etw. setzen, (übersetzen) -gehen, -laufen, -schwimmen, 1) eig.: a) im allg.: α) m. Acc. des Ortes usw., über den man setzt, Hiberum, Liv.: maria, v. Pers. (zB. discendi aut visendi causā), Cic., v. Vögeln = über die M. fliegen, Cic.: mare, durchschwimmen, Plin.: flumen ponte, Tac.: Alpes, Liv.: patentes campos cursu, flüchtig durcheilen, Veget.: poet., cursum (wie πορθμεύειν τον πλοῦν), Verg.: sinus transmitti oporteret, Cic.: amne transmisso, Tac.: clementi transmisso clivulo, Apul. – β) absol.: ab eo loco conscendi (habe ich mich eingeschifft), ut transmitterem, Cic.: sin ante transmisisset, Cic.: m. Ang. von wo? u. wohin? inde, Cic.: numquam a Brundisio nisi hieme summā, Cic.: Uticam ab Lilybaeo, Liv.: a Brundisio Dyrrhachium, Suet.: ex Corsica in Sardiniam, Liv.: ex Sardinia ab Lentulo praetore in Africam (v. Schiffen), Liv.: Passiv unpers., in Ebusum insulam transmissum (est), Liv. 22, 20, 7. Vgl. Drak. Liv. 25, 31, 12. – b) insbes.: α) über oder durch einen Raum usw. werfen, -schleudern, u. dgl. tectum lapide vel missili, Plin.: flumina disco, Stat. – übtr., quantum Balearica torto funda potest plumbo medii transmittere caeli, Ov. – β) durchstechen, durchbohren, pectus cuspide, Sil.: von der Waffe, pectus transmittit (durchfährt = durchbohrt) cuspis, Sil. – 2) übtr.: a) übergehen = unbeachtet-, unberücksichtigt-, unberührt lassen, nicht beachten, nicht berücksichtigen (vgl. Ruperti Tac. ann. 4, 55, 1), Hypaepeni transmissi ut minus validi, Tac.: apud quos inania transmittuntur, Tac. – Scaurum silentio transmisit, Tac.: nihil silentio, Tac.: sententiam silentio, deinde oblivio, Tac.: haud fas, Bacche, tuos tacitum transmittere honores, Sil.: qui in praetura omnibus edictis sine honore ac mentione ulla (ohne jede ehrenvolle Erwähnung) eum transmiserat, Suet. – b) eine Zeit zubringen, durchleben, omne hoc tempus inter pugillares et libellos iucundissimā quiete, Plin. ep.: vitam per obscurum, Sen.: quattuor menses hiemis inediā, Plin.: steriles annos, Stat.: ille, cui multi anni transmissi sunt, dem viele Jahre vergangen, über den v.J. hingegangen sind, Sen. ep. 93, 4. – c) einen Zustand usw. überstehen, durchmachen, febrium ardorem, Plin. ep.: discrimen (v. einem Kranken), Plin. ep.: secessus voluptatis, Plin. ep.

Latin > English

transmitto transmittere, transmisi, transmissus V :: send across; go across; transmit