ἀναδείκνυμι: Difference between revisions

From LSJ

Τῶν εὐτυχούντων πάντες ἄνθρωποι φίλοι → Homines amici sunt omnes felicibus → Nur derer, die im Glück sind, Freund ist jeder Mensch

Menander, Monostichoi, 507
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anadeiknymi
|Transliteration C=anadeiknymi
|Beta Code=a)nadei/knumi
|Beta Code=a)nadei/knumi
|Definition=also [[ἀναδεικνύω]] Plu.2.417e: lon. aor.<br><span class="bld">A</span> ἀνέδεξα Hdt. (v. infr.): pf. ἀναδέδειχα Plb.21.21.3: (v. [[δείκνυμι]]):—[[lift up and show]], [[exhibit]], [[display]], <b class="b3">πύλας ἀναδεικνύναι</b> [[display by opening]] gates, i.e. [[throw wide]] the gates, S.''El.''1458; μυστοδόκος δόμος ἀναδείκνυται Ar.''Nu.''304; <b class="b3">ἀναδέξαι ἀσπίδα</b> [[hold]] up shield [[as signal]], Hdt.6.115, 121 sq.; <b class="b3">ἀνέδεξε σημήιον τοῖς ἄλλοις ἀνάγεσθαι</b> made signal for them to put to sea, Id.7.128; [Μίλητος] Θαλῆν ἀ., on a statue, Epigr. ap. D.L.1.34.<br><span class="bld">II</span> [[notify]], esp. [[proclaim]] any one as elected to office, αὑτὸν ἀναδεδειχὼς βασιλέα Plb.4.48.3; <b class="b3">ἀ. τινὰ μέγιστον</b> [[make]] him the greatest man, 22.4.3; ἀνέδειξεν ἑτέρους ἑβδομήκοντα ''Ev.Luc.''10.1:—Pass., ἀναδεδεῖχθαι τὸ ἱερὸν ἄσυλον ''SIG''630.23 (Delph., ii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[dedicate]], τῷ Διὶ ταῦρον ''SIG''589.6 (Magn. Mae., ii B. C.); τὴν Πιερίδα ταῖς θεαῖς Str.9.2.25; θέατρον Plu. ''Pomp.''52; ἱερά ''AP''9.340.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. πόλεμον</b> [[declare]] war, ''SIG''742.12 (Ephesus, i B. C.).
|Definition=also [[ἀναδεικνύω]] Plu.2.417e: lon. aor.<br><span class="bld">A</span> ἀνέδεξα [[Herodotus|Hdt.]] (v. infr.): pf. ἀναδέδειχα Plb.21.21.3: (v. [[δείκνυμι]]):—[[lift up and show]], [[exhibit]], [[display]], [[πύλας ἀναδεικνύναι]] = [[display by opening gates]], i.e. [[throw wide]] the gates, S.''El.''1458; [[μυστοδόκος]] [[δόμος]] ἀναδείκνυται Ar.''Nu.''304; [[ἀναδέξαι ἀσπίδα]] = [[hold up shield as signal]], [[Herodotus|Hdt.]]6.115, 121 sq.; <b class="b3">ἀνέδεξε σημήιον τοῖς ἄλλοις ἀνάγεσθαι</b> made signal for them to put to sea, Id.7.128; [Μίλητος] Θαλῆν ἀ., on a statue, Epigr. ap. D.L.1.34.<br><span class="bld">II</span> [[notify]], esp. [[proclaim]] any one as elected to office, αὑτὸν ἀναδεδειχὼς βασιλέα Plb.4.48.3; <b class="b3">ἀναδείκνυμι τινὰ μέγιστον</b> [[make]] him the greatest man, 22.4.3; ἀνέδειξεν ἑτέρους ἑβδομήκοντα ''Ev.Luc.''10.1:—Pass., ἀναδεδεῖχθαι τὸ ἱερὸν ἄσυλον ''SIG''630.23 (Delph., ii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[dedicate]], τῷ Διὶ ταῦρον ''SIG''589.6 (Magn. Mae., ii B. C.); τὴν Πιερίδα ταῖς θεαῖς Str.9.2.25; θέατρον Plu. ''Pomp.''52; ἱερά ''AP''9.340.<br><span class="bld">3</span> [[ἀναδείκνυμι πόλεμον]] = [[declare war]], ''SIG''742.12 (Ephesus, i B. C.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. -εδεξα Hdt.7.128, 6.115, inf. eol. ὄνδειξαι Alc.303Ab.15; perf. part. ἀναδεδειχοίας <i>Milet</i> 1(9).306.64 (II a.C.)]<br /><b class="num">I</b> c. ac. gener. de cosa<br /><b class="num">1</b> [[mostrar en alto como contraseña]] ἀσπίδα Hdt.6.115, D.C.77.13.5 (p.388), σημήιον Hdt.7.128, τὸν πυρσόν Plb.8.28.10<br /><b class="num">•</b>[[erigir]] τόνδε Θαλῆν esta estatua de Tales</i>, <i>AP</i> 7.83 (Lobo Argiuus), εἰκόνας Plu.<i>CG</i> 18.<br /><b class="num">2</b> [[mostrar de nuevo]], [[hacer visible otra vez]], [[sacar a la luz]] de un río que se ha metido bajo tierra ὁ μὲν οὖν Εὐρώτας ... ἀναδείξας τὸ ῥεῖθρον Str.8.3.12, de un tesoro oculto ἡ γῆ ῥαγεῖσα χρυσοῦ τινα ἀνέδειξε θήκην Philostr.<i>VA</i> 2.39<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. [[mostrar dando a conocer]] Πωλυανακτίδαν τὸν μάργον Alc.l.c., τὸν Πύρρον Plu.<i>Pyrrh</i>.2, ἑαυτόν Plu.<i>Caes</i>.38, <i>Them</i>.25, 2.319c, de tropas emboscadas πάντες εὐθέως ἀναδείξαντες αὑτούς Plb.2.67.1.<br /><b class="num">3</b> [[abrir]] ἀ. πύλας abrir las puertas de par en par</i> S.<i>El</i>.1458<br /><b class="num">•</b>de donde v. med. [[abrirse]] ἵνα μυστοδόκος [[δόμος]] ... ἀναδείκνυται donde se abre la mansión que acoge a los iniciados (en Eleusis)</i>, Ar.<i>Nu</i>.304<br /><b class="num">•</b>[[inaugurar]], [[fundar]] θέατρον Plu.<i>Pomp</i>.52, κοινὴν ἑστίαν Scymn.63, cf. 856<br /><b class="num">•</b>[[revelar]] ἱερὰ τὰν Κυβέλοις <i>AP</i> 9.340 (Diosc.), ἐγὼ μυήσεις ἀνθρώποις ἀνέδειξα <i>SIG</i> 1267.27, cf. [[LXX]] 2<i>Ma</i>.2.8<br /><b class="num">•</b>[[declarar]] πόλεμον <i>SIG</i> 742.12<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[brotar]] κρῆναι ἀνεδείχθησαν <i>Prou.Bodl</i>.612, τῶν ἀναδεικνυμένων καρπῶν Corn.<i>ND</i> 27.<br /><b class="num">4</b> c. ac. de cosa y dat. de un dios [[consagrar]] ἀ. τῷ Διὶ ταῦρον <i>IM</i> 98.6 (II a.C.), τὴν Πιερίδα ... ταῖς αὐταῖς θεαῖς ἀ. Str.9.2.25<br /><b class="num">•</b>en v. pas. Σαραπιεῖον [[δεῖ]] αὐτῷ ἀναδειχθῆναι Maiist.15.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de pers. o cosa y un predic.<br /><b class="num">1</b> [[proclamar]], [[declarar]] ἀναδεδεῖχθαι δὲ καὶ τὸ ἱερὸν ... ἄσυλον que sea proclamado inviolable el santuario</i>, <i>FD</i> 3.261.23 (II a.C.), cf. Plb.16.13.2, πολέμιον ἑαυτόν Plb.2.46.5, cf. 21.21.3, αὐτοὺς σοφούς [[LXX]] <i>Da</i>.1.20.<br /><b class="num">2</b> [[designar]], [[nombrar]] βασιλέα ... αὑτὸν ἀ. Plb.4.48.3, cf. D.S.1.66, ὕπατον δ' ἀ. ἑαυτόν Plu.<i>Caes</i>.37, cf. <i>OGI</i> 625.7, [[LXX]] <i>Da</i>.1.11, Gr.Nyss.M.46.933C, en v. pas. [[αὐτοκράτωρ]] Hdn.8.8.8<br /><b class="num">•</b>c. uno solo de los dos ac. ἀνάδειξον κριτὰς καὶ δικαστάς [[LXX]] 1<i>Es</i>.8.23, ἀνέδειξεν ὁ Κύριος ἑτέρους [[ἑβδομήκοντα]] δύο designó el Señor a setenta y dos mas</i>, <i>Eu.Luc</i>.10.1.<br /><b class="num">3</b> [[mostrar]], [[revelar]] ἀν[έ] δειξαν αὑτοὺς ῥητορικῆς ζηλωτάς Phld.<i>Rh</i>.2.262, τὸν ἑαυτῶν τρόπον μέτριον καὶ κοινὸν τοῖς δεομένοις ἀναδεικνύντες D.S.8.4.<br /><b class="num">III</b> c. complet. [[demostrar]], [[poner en evidencia]] ἡ ἀπορροία ... ἀναδείξει ὑ[μῖ] ν πῶς ἡ πίστις <i>POxy</i>.1081.31 (IV a.C.), μίαν (γραμμήν) ... ἀναδείξαντες χρησίμην οὖσαν Papp.680.1, ἀνεδείχθη πᾶσιν, ὅτι οὐκ ἀσθενείᾳ φύσεως ... τέθνηκε Ath.Al.M.25.141C.<br /><b class="num">IV</b> [[acoger]] (prob. error por [[ἀναδέχομαι]]) τούσδε σὺ ἐν τελεταῖς ὁσίους μύστας ἀναδείξαις ojalá acojas en los misterios a estos santos iniciados</i> Orph.<i>H</i>.84.3.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. -εδεξα Hdt.7.128, 6.115, inf. eol. ὄνδειξαι Alc.303Ab.15; perf. part. ἀναδεδειχοίας <i>Milet</i> 1(9).306.64 (II a.C.)]<br /><b class="num">I</b> c. ac. gener. de cosa<br /><b class="num">1</b> [[mostrar en alto como contraseña]] ἀσπίδα Hdt.6.115, D.C.77.13.5 (p.388), σημήιον Hdt.7.128, τὸν πυρσόν Plb.8.28.10<br /><b class="num">•</b>[[erigir]] τόνδε Θαλῆν esta estatua de Tales</i>, <i>AP</i> 7.83 (Lobo Argiuus), εἰκόνας Plu.<i>CG</i> 18.<br /><b class="num">2</b> [[mostrar de nuevo]], [[hacer visible otra vez]], [[sacar a la luz]] de un río que se ha metido bajo tierra ὁ μὲν οὖν Εὐρώτας ... ἀναδείξας τὸ ῥεῖθρον Str.8.3.12, de un tesoro oculto ἡ γῆ ῥαγεῖσα χρυσοῦ τινα ἀνέδειξε θήκην Philostr.<i>VA</i> 2.39<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. [[mostrar dando a conocer]] Πωλυανακτίδαν τὸν μάργον Alc.l.c., τὸν Πύρρον Plu.<i>Pyrrh</i>.2, ἑαυτόν Plu.<i>Caes</i>.38, <i>Them</i>.25, 2.319c, de tropas emboscadas πάντες εὐθέως ἀναδείξαντες αὑτούς Plb.2.67.1.<br /><b class="num">3</b> [[abrir]] ἀ. πύλας abrir las puertas de par en par</i> S.<i>El</i>.1458<br /><b class="num">•</b>de donde v. med. [[abrirse]] ἵνα μυστοδόκος [[δόμος]] ... ἀναδείκνυται donde se abre la mansión que acoge a los iniciados (en Eleusis)</i>, Ar.<i>Nu</i>.304<br /><b class="num">•</b>[[inaugurar]], [[fundar]] θέατρον Plu.<i>Pomp</i>.52, κοινὴν ἑστίαν Scymn.63, cf. 856<br /><b class="num">•</b>[[revelar]] ἱερὰ τὰν Κυβέλοις <i>AP</i> 9.340 (Diosc.), ἐγὼ μυήσεις ἀνθρώποις ἀνέδειξα <i>SIG</i> 1267.27, cf. [[LXX]] 2<i>Ma</i>.2.8<br /><b class="num">•</b>[[declarar]] πόλεμον <i>SIG</i> 742.12<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[brotar]] κρῆναι ἀνεδείχθησαν <i>Prou.Bodl</i>.612, τῶν ἀναδεικνυμένων καρπῶν Corn.<i>ND</i> 27.<br /><b class="num">4</b> c. ac. de cosa y dat. de un dios [[consagrar]] ἀ. τῷ Διὶ ταῦρον <i>IM</i> 98.6 (II a.C.), τὴν Πιερίδα ... ταῖς αὐταῖς θεαῖς ἀ. Str.9.2.25<br /><b class="num">•</b>en v. pas. Σαραπιεῖον [[δεῖ]] αὐτῷ ἀναδειχθῆναι Maiist.15.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de pers. o cosa y un predic.<br /><b class="num">1</b> [[proclamar]], [[declarar]] ἀναδεδεῖχθαι δὲ καὶ τὸ ἱερὸν ... ἄσυλον que sea proclamado inviolable el santuario</i>, <i>FD</i> 3.261.23 (II a.C.), cf. Plb.16.13.2, πολέμιον ἑαυτόν Plb.2.46.5, cf. 21.21.3, αὐτοὺς σοφούς [[LXX]] <i>Da</i>.1.20.<br /><b class="num">2</b> [[designar]], [[nombrar]] βασιλέα ... αὑτὸν ἀ. Plb.4.48.3, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.66, ὕπατον δ' ἀ. ἑαυτόν Plu.<i>Caes</i>.37, cf. <i>OGI</i> 625.7, [[LXX]] <i>Da</i>.1.11, Gr.Nyss.M.46.933C, en v. pas. [[αὐτοκράτωρ]] Hdn.8.8.8<br /><b class="num">•</b>c. uno solo de los dos ac. ἀνάδειξον κριτὰς καὶ δικαστάς [[LXX]] 1<i>Es</i>.8.23, ἀνέδειξεν ὁ Κύριος ἑτέρους [[ἑβδομήκοντα]] δύο designó el Señor a setenta y dos mas</i>, <i>Eu.Luc</i>.10.1.<br /><b class="num">3</b> [[mostrar]], [[revelar]] ἀν[έ] δειξαν αὑτοὺς ῥητορικῆς ζηλωτάς Phld.<i>Rh</i>.2.262, τὸν ἑαυτῶν τρόπον μέτριον καὶ κοινὸν τοῖς δεομένοις ἀναδεικνύντες [[Diodorus Siculus|D.S.]]8.4.<br /><b class="num">III</b> c. complet. [[demostrar]], [[poner en evidencia]] ἡ ἀπορροία ... ἀναδείξει ὑ[μῖ] ν πῶς ἡ πίστις <i>POxy</i>.1081.31 (IV a.C.), μίαν (γραμμήν) ... ἀναδείξαντες χρησίμην οὖσαν Papp.680.1, ἀνεδείχθη πᾶσιν, ὅτι οὐκ ἀσθενείᾳ φύσεως ... τέθνηκε Ath.Al.M.25.141C.<br /><b class="num">IV</b> [[acoger]] (prob. error por [[ἀναδέχομαι]]) τούσδε σὺ ἐν τελεταῖς ὁσίους μύστας ἀναδείξαις ojalá acojas en los misterios a estos santos iniciados</i> Orph.<i>H</i>.84.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 21: Line 21:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀναδείκνῡμι:''' и [[ἀναδεικνύω]]<br /><b class="num">1</b> [[поднимать для показа или сигнализации]] (ἀσπίδα Her.; πυρσόν Polyb.): [[ἀναδέξαι]] σημήϊόν τινι ἀνάγεσθαι Her. дать кому-л. знак к отплытию;<br /><b class="num">2</b> [[широко растворять]], [[распахивать]] (πύλας πᾶσιν Soph.);<br /><b class="num">3</b> [[публично объявлять]], [[провозглашать]]: ἀ. τινά τινα Xen., Polyb., Plut. провозглашать кого-л. кем-л.;<br /><b class="num">4</b> [[торжественно открывать]], [[освящать]] ([[ἱερόν]], [[θέατρον]] Plut.).
|elrutext='''ἀναδείκνῡμι:''' и [[ἀναδεικνύω]]<br /><b class="num">1</b> [[поднимать для показа или сигнализации]] (ἀσπίδα Her.; πυρσόν Polyb.): [[ἀναδέξαι]] σημήϊόν τινι ἀνάγεσθαι Her. дать кому-л. знак к отплытию;<br /><b class="num">2</b> [[широко растворять]], [[распахивать]] (πύλας πᾶσιν Soph.);<br /><b class="num">3</b> [[публично объявлять]], [[провозглашать]]: ἀ. τινά τινα Xen., Polyb., Plut. провозглашать кого-л. кем-л.;<br /><b class="num">4</b> [[торжественно открывать]], [[освящать]] ([[ἱερόν]], [[θέατρον]] Plut.).
}}
{{grml
|mltxt=(Α [[ἀναδεικνύω]] και [[ἀναδείκνυμι]], Ν και [[αναδείχνω]])<br />[[εκλέγω]] σε [[αξίωμα]], [[ανακηρύσσω]], [[αναγορεύω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[κάνω]] κάποιον ή [[κάτι]] σπουδαίο, [[εξυψώνω]], [[προάγω]], [[προβάλλω]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> [[επιτυγχάνω]] σε κάποια [[επίδοση]], [[προοδεύω]], [[ευδοκιμώ]], διακρίνομαι<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ανυψώνω]] και [[δείχνω]] [[κάτι]], [[εκθέτω]], [[εμφανίζω]], [[επιδεικνύω]]<br /><b>2.</b> [[αφιερώνω]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[ἀναδείκνυμι]] ἀσπίδα», [[κρατώ]] [[ψηλά]] την [[ασπίδα]] σαν [[σινιάλο]] «[[ἀναδείκνυμι]] πύλας», [[ανοίγω]] διάπλατα τις πύλες.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀνα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[δεικνύω]], [[δείκνυμι]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ανάδειξη]] (-<i>ις</i>)].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἀνέδειξα ([[imperative]] ἀνάδειξον; from [[Sophocles]] down); to [[lift]] up [[anything]] on [[high]] and [[exhibit]] it for [[all]] to [[behold]] (German aufzeigen); [[hence]], to [[show]] [[accurately]], [[clearly]], to [[disclose]] [[what]] [[was]] [[hidden]] ([[ἀναδείκνυμι]] τινα, to [[proclaim]] anyone as elected to an [[office]], to [[announce]] as appointed ([[king]], [[general]], etc., [[messenger]]): [[Polybius]] 4,48, 3; 51,3; Diodorus 1:66; 13,98; [[Plutarch]], Caes. 37, etc.; Herodian, 2,12, 5 (3), others). Cf. Winer's De [[verb]]. comp. Part iii., p. 12f.
|txtha=1st aorist ἀνέδειξα ([[imperative]] ἀνάδειξον; from [[Sophocles]] down); to [[lift]] up [[anything]] on [[high]] and [[exhibit]] it for [[all]] to [[behold]] (German aufzeigen); [[hence]], to [[show]] [[accurately]], [[clearly]], to [[disclose]] [[what]] [[was]] [[hidden]] ([[ἀναδείκνυμι]] τινα, to [[proclaim]] anyone as elected to an [[office]], to [[announce]] as appointed ([[king]], [[general]], etc., [[messenger]]): [[Polybius]] 4,48, 3; 51,3; Diodorus 1:66; 13,98; [[Plutarch]], Caes. 37, etc.; Herodian, 2,12, 5 (3), others). Cf. Winer's De [[verb]]. comp. Part iii., p. 12f.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀναδείκνυμι]] (Α)<br />λ. [[αναδεικνύω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[lift]] up and [[show]], πύλας ἀναδεικνύναι to [[display]] by [[opening]] the gates, i. e. [[throw]] [[wide]] the gates, Soph.; (so in Pass., [[μυστοδόκος]] [[δόμος]] ἀναδείκνυται Ar.); [[ἀναδέξαι]] ἀσπίδα to [[hold]] up a [[shield]] as [[signal]], Hdt.; ἀνέδεξε [[σημήϊον]] τοῖς ἄλλοις ἀνάγεσθαι made [[signal]] for them to put to sea, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[consecrate]], Anth.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[lift]] up and [[show]], πύλας ἀναδεικνύναι to [[display]] by [[opening]] the gates, i. e. [[throw]] [[wide]] the gates, Soph.; (so in Pass., [[μυστοδόκος]] [[δόμος]] ἀναδείκνυται Ar.); [[ἀναδέξαι]] ἀσπίδα to [[hold]] up a [[shield]] as [[signal]], Hdt.; ἀνέδεξε [[σημήϊον]] τοῖς ἄλλοις ἀνάγεσθαι made [[signal]] for them to put to sea, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[consecrate]], Anth.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nade⋯knumi 安那-得克匿米<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向上-顯示 相當於: ([[דָּעָה]]&#x200E; / [[יָדַע]]&#x200E;)  ([[מָנָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':展示,指明,宣告,設立;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[δείκνυμι]] / [[δεικνύω]])*=顯示)組成。<br />'''同義字''':1) ([[ἀναδείκνυμι]])展示 2) ([[ἀποδείκνυμι]])顯露 3) ([[ἀποκαλύπτω]])啓示 4) ([[γνωρίζω]])告知 5) ([[δείκνυμι]] / [[δεικνύω]])顯示 6) ([[δηλόω]])使其清楚 7) ([[διερμηνεύω]])徹底的講解 8) ([[ἐλέγχω]])駁倒 9) ([[ἐμφανίζω]])展示 10) ([[ἐνδείκνυμι]])指出 11) ([[ἐξηγέομαι]])引去 12) ([[ἐπιδείκνυμι]])陳列,表現 13) ([[ἐπιφαίνω]])照耀 14) ([[ἑρμηνεύω]])解釋 15) ([[κατάδηλος]])顯示出來 16) ([[κηρύσσω]])宣佈 17) ([[μηνύω]])宣露 18) ([[πρόδηλος]])坦誠於眾人面前 19) ([[ὑποδείκνυμι]] / [[ὑποδεικνύω]])以實例施教 20) ([[φανερόω]])使顯明<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 求你指明(1) 徒1:24;<br />2) 設立(1) 路10:1
|sngr='''原文音譯''':¢nade⋯knumi 安那-得克匿米<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向上-顯示 相當於: ([[דָּעָה]]&#x200E; / [[יָדַע]]&#x200E;)  ([[מָנָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':展示,指明,宣告,設立;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[δείκνυμι]] / [[δεικνύω]])*=顯示)組成。<br />'''同義字''':1) ([[ἀναδείκνυμι]])展示 2) ([[ἀποδείκνυμι]])顯露 3) ([[ἀποκαλύπτω]])啓示 4) ([[γνωρίζω]])告知 5) ([[δείκνυμι]] / [[δεικνύω]])顯示 6) ([[δηλόω]])使其清楚 7) ([[διερμηνεύω]])徹底的講解 8) ([[ἐλέγχω]])駁倒 9) ([[ἐμφανίζω]])展示 10) ([[ἐνδείκνυμι]])指出 11) ([[ἐξηγέομαι]])引去 12) ([[ἐπιδείκνυμι]])陳列,表現 13) ([[ἐπιφαίνω]])照耀 14) ([[ἑρμηνεύω]])解釋 15) ([[κατάδηλος]])顯示出來 16) ([[κηρύσσω]])宣佈 17) ([[μηνύω]])宣露 18) ([[πρόδηλος]])坦誠於眾人面前 19) ([[ὑποδείκνυμι]] / [[ὑποδεικνύω]])以實例施教 20) ([[φανερόω]])使顯明<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 求你指明(1) 徒1:24;<br />2) 設立(1) 路10:1
}}
}}

Latest revision as of 07:55, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναδείκνῡμι Medium diacritics: ἀναδείκνυμι Low diacritics: αναδείκνυμι Capitals: ΑΝΑΔΕΙΚΝΥΜΙ
Transliteration A: anadeíknymi Transliteration B: anadeiknymi Transliteration C: anadeiknymi Beta Code: a)nadei/knumi

English (LSJ)

also ἀναδεικνύω Plu.2.417e: lon. aor.
A ἀνέδεξα Hdt. (v. infr.): pf. ἀναδέδειχα Plb.21.21.3: (v. δείκνυμι):—lift up and show, exhibit, display, πύλας ἀναδεικνύναι = display by opening gates, i.e. throw wide the gates, S.El.1458; μυστοδόκος δόμος ἀναδείκνυται Ar.Nu.304; ἀναδέξαι ἀσπίδα = hold up shield as signal, Hdt.6.115, 121 sq.; ἀνέδεξε σημήιον τοῖς ἄλλοις ἀνάγεσθαι made signal for them to put to sea, Id.7.128; [Μίλητος] Θαλῆν ἀ., on a statue, Epigr. ap. D.L.1.34.
II notify, esp. proclaim any one as elected to office, αὑτὸν ἀναδεδειχὼς βασιλέα Plb.4.48.3; ἀναδείκνυμι τινὰ μέγιστον make him the greatest man, 22.4.3; ἀνέδειξεν ἑτέρους ἑβδομήκοντα Ev.Luc.10.1:—Pass., ἀναδεδεῖχθαι τὸ ἱερὸν ἄσυλον SIG630.23 (Delph., ii B. C.).
2 dedicate, τῷ Διὶ ταῦρον SIG589.6 (Magn. Mae., ii B. C.); τὴν Πιερίδα ταῖς θεαῖς Str.9.2.25; θέατρον Plu. Pomp.52; ἱερά AP9.340.
3 ἀναδείκνυμι πόλεμον = declare war, SIG742.12 (Ephesus, i B. C.).

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. ind. -εδεξα Hdt.7.128, 6.115, inf. eol. ὄνδειξαι Alc.303Ab.15; perf. part. ἀναδεδειχοίας Milet 1(9).306.64 (II a.C.)]
I c. ac. gener. de cosa
1 mostrar en alto como contraseña ἀσπίδα Hdt.6.115, D.C.77.13.5 (p.388), σημήιον Hdt.7.128, τὸν πυρσόν Plb.8.28.10
erigir τόνδε Θαλῆν esta estatua de Tales, AP 7.83 (Lobo Argiuus), εἰκόνας Plu.CG 18.
2 mostrar de nuevo, hacer visible otra vez, sacar a la luz de un río que se ha metido bajo tierra ὁ μὲν οὖν Εὐρώτας ... ἀναδείξας τὸ ῥεῖθρον Str.8.3.12, de un tesoro oculto ἡ γῆ ῥαγεῖσα χρυσοῦ τινα ἀνέδειξε θήκην Philostr.VA 2.39
c. ac. de pers. mostrar dando a conocer Πωλυανακτίδαν τὸν μάργον Alc.l.c., τὸν Πύρρον Plu.Pyrrh.2, ἑαυτόν Plu.Caes.38, Them.25, 2.319c, de tropas emboscadas πάντες εὐθέως ἀναδείξαντες αὑτούς Plb.2.67.1.
3 abrir ἀ. πύλας abrir las puertas de par en par S.El.1458
de donde v. med. abrirse ἵνα μυστοδόκος δόμος ... ἀναδείκνυται donde se abre la mansión que acoge a los iniciados (en Eleusis), Ar.Nu.304
inaugurar, fundar θέατρον Plu.Pomp.52, κοινὴν ἑστίαν Scymn.63, cf. 856
revelar ἱερὰ τὰν Κυβέλοις AP 9.340 (Diosc.), ἐγὼ μυήσεις ἀνθρώποις ἀνέδειξα SIG 1267.27, cf. LXX 2Ma.2.8
declarar πόλεμον SIG 742.12
en v. pas. brotar κρῆναι ἀνεδείχθησαν Prou.Bodl.612, τῶν ἀναδεικνυμένων καρπῶν Corn.ND 27.
4 c. ac. de cosa y dat. de un dios consagrar ἀ. τῷ Διὶ ταῦρον IM 98.6 (II a.C.), τὴν Πιερίδα ... ταῖς αὐταῖς θεαῖς ἀ. Str.9.2.25
en v. pas. Σαραπιεῖον δεῖ αὐτῷ ἀναδειχθῆναι Maiist.15.
II c. ac. de pers. o cosa y un predic.
1 proclamar, declarar ἀναδεδεῖχθαι δὲ καὶ τὸ ἱερὸν ... ἄσυλον que sea proclamado inviolable el santuario, FD 3.261.23 (II a.C.), cf. Plb.16.13.2, πολέμιον ἑαυτόν Plb.2.46.5, cf. 21.21.3, αὐτοὺς σοφούς LXX Da.1.20.
2 designar, nombrar βασιλέα ... αὑτὸν ἀ. Plb.4.48.3, cf. D.S.1.66, ὕπατον δ' ἀ. ἑαυτόν Plu.Caes.37, cf. OGI 625.7, LXX Da.1.11, Gr.Nyss.M.46.933C, en v. pas. αὐτοκράτωρ Hdn.8.8.8
c. uno solo de los dos ac. ἀνάδειξον κριτὰς καὶ δικαστάς LXX 1Es.8.23, ἀνέδειξεν ὁ Κύριος ἑτέρους ἑβδομήκοντα δύο designó el Señor a setenta y dos mas, Eu.Luc.10.1.
3 mostrar, revelar ἀν[έ] δειξαν αὑτοὺς ῥητορικῆς ζηλωτάς Phld.Rh.2.262, τὸν ἑαυτῶν τρόπον μέτριον καὶ κοινὸν τοῖς δεομένοις ἀναδεικνύντες D.S.8.4.
III c. complet. demostrar, poner en evidencia ἡ ἀπορροία ... ἀναδείξει ὑ[μῖ] ν πῶς ἡ πίστις POxy.1081.31 (IV a.C.), μίαν (γραμμήν) ... ἀναδείξαντες χρησίμην οὖσαν Papp.680.1, ἀνεδείχθη πᾶσιν, ὅτι οὐκ ἀσθενείᾳ φύσεως ... τέθνηκε Ath.Al.M.25.141C.
IV acoger (prob. error por ἀναδέχομαι) τούσδε σὺ ἐν τελεταῖς ὁσίους μύστας ἀναδείξαις ojalá acojas en los misterios a estos santos iniciados Orph.H.84.3.

German (Pape)

[Seite 185] (s. δείκνυμι), 1) auf-, vorzeigen, πύλας, die Thore öffnen, um das Innere zu zeigen. Soph. El. 1450, wo mehrere Aenderungsversuche gemacht sind; vgl. μυστοδόκος δόμος ἀναδείκνυται ἐν τελεταῖς Ar. Nubb. 304; Her. ἀσπίδα ἀναδέξαι, einen Schild hoch heben, als Zeichen, ἀνεδεχθη ἀσπίς, 6, 121. 124; σημεῖον ἀν., ein Zeichen geben, 7, 128; πυρσόν, eine Fackel erheben, Pol. 8, 30. – 2) zu verstehen geben, andeuten, Xen. Hell. 3, 5, 16. – 3) öffentlich wofür erklären, εὐεργέτην, ἐχθρόν τινα, Pol. 1, 80. 2, 46; bekannt, berühmt machen, Xen. Cyr. 8, 7, 23; τινὰ μέγιστον, Pol. 22, 4; bes. zu einem Amte ernennen u. die Ernennung proclamiren, Pol. 4, 48; πόλεμον, D. Hal. 3, 39; widmen, weihen, θέατρον, ἱερόν, Plut. Pomp. 52; Strabo.

French (Bailly abrégé)

f. ἀναδείξω, ao. ἀνέδειξα, pf. ἀναδέδειχα;
1 litt. montrer en levant : ἀσπίδα HDT lever en l'air (comme signal) un bouclier ; ἀν. πύλας SOPH laisser voir par le portes ouvertes;
2 faire connaître publiquement, proclamer ; désigner;
3 consacrer, inaugurer un temple, un théâtre.
Étymologie: ἀνά, δείκνυμι.

Russian (Dvoretsky)

ἀναδείκνῡμι: и ἀναδεικνύω
1 поднимать для показа или сигнализации (ἀσπίδα Her.; πυρσόν Polyb.): ἀναδέξαι σημήϊόν τινι ἀνάγεσθαι Her. дать кому-л. знак к отплытию;
2 широко растворять, распахивать (πύλας πᾶσιν Soph.);
3 публично объявлять, провозглашать: ἀ. τινά τινα Xen., Polyb., Plut. провозглашать кого-л. кем-л.;
4 торжественно открывать, освящать (ἱερόν, θέατρον Plut.).

Greek Monolingual

ἀναδεικνύω και ἀναδείκνυμι, Ν και αναδείχνω)
εκλέγω σε αξίωμα, ανακηρύσσω, αναγορεύω
νεοελλ.
1. κάνω κάποιον ή κάτι σπουδαίο, εξυψώνω, προάγω, προβάλλω
2. μέσ. επιτυγχάνω σε κάποια επίδοση, προοδεύω, ευδοκιμώ, διακρίνομαι
αρχ.
1. ανυψώνω και δείχνω κάτι, εκθέτω, εμφανίζω, επιδεικνύω
2. αφιερώνω
3. φρ. «ἀναδείκνυμι ἀσπίδα», κρατώ ψηλά την ασπίδα σαν σινιάλο «ἀναδείκνυμι πύλας», ανοίγω διάπλατα τις πύλες.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + δεικνύω, δείκνυμι.
ΠΑΡ. ανάδειξη (-ις)].

Greek (Liddell-Scott)

ἀναδείκνυμι: καὶ -ύω: μέλλ. -δείξω, Ἰων. δέξω: (ἴδε δείκνυμι). ἀνυψῶ καὶ δεικνύω, ἐπιδείκνυμι, πύλας ἀναδεικνύναι, ἀνοῖξαι τὰς πύλας καὶ δεικνύναι τὰ ἔνδον, Σοφ. Ἠλ. 1458· οὕτω, μυστοδόκος δόμος ἀναδείκνυται Ἀριστοφ. Νεφ. 304· ἀναδέξαι ἀσπίδα, ἀνυψοῦν ἀσπίδα ὡς σημεῖον, Ἡρόδ. 115, 121, κἑξ.· ἀνέδειξε σημήιον τοῖς ἄλλοις ἀνάγεσθαι, ἐποίησε σημεῖον εἰς τοὺς ἄλλους νὰ ἐκπλεύσωσιν, ὁ αὐτ. 7. 128. ΙΙ. καθιστῶ τι γνωστὸν τοῖς πᾶσιν, ἀγγέλλω τι διὰ κηρύγματος, ἀνακηρύττω ἢ καθιστῶ τινα εἴς τι ἀξίωμα, ἀν. τινὰ βασιλέα Πολύβ. 4. 48, 3· ἀναδ. τινὰ μέγιστον, καθιστῶ τινα μέγ., ὁ αὐτ. 22, 4, 3· Θαλῆν ἀν. ἀστρολόγον Ἐπιγρ. παρὰ Διογένει Λ. 1. 34. 2) ἀφιερῶ, καθιερῶ, Λατ. dedicare, Στράβ. 410, Πλουτ. Πομπ. 52· ἱερὰ ἀναδ. Ἀνθ. Π. 9. 340.

English (Strong)

from ἀνά and δεικνύω; to exhibit, i.e. (by implication) to indicate, appoint: appoint, show.

English (Thayer)

1st aorist ἀνέδειξα (imperative ἀνάδειξον; from Sophocles down); to lift up anything on high and exhibit it for all to behold (German aufzeigen); hence, to show accurately, clearly, to disclose what was hidden (ἀναδείκνυμι τινα, to proclaim anyone as elected to an office, to announce as appointed (king, general, etc., messenger): Polybius 4,48, 3; 51,3; Diodorus 1:66; 13,98; Plutarch, Caes. 37, etc.; Herodian, 2,12, 5 (3), others). Cf. Winer's De verb. comp. Part iii., p. 12f.

Greek Monotonic

ἀναδείκνῡμι: και -ύω, μέλ. -δείξω, Ιων. -δέξω·
I. ανασηκώνω και επιδεικνύω, πύλας ἀναδεικνύναι, παρουσιάζω με το άνοιγμα των θυρών, δηλ. ανοίγω διάπλατα τις πύλες, σε Σοφ.· (ομοίως στην Παθ., μυσταδόκος δόμος ἀναδείκνυται, σε Αριστοφ.)· ἀναδέξαι ἀσπίδα, κρατώ ασπίδα ως σινιάλο, σύμβολο, σε Ηρόδ.· ἀνέδειξε σημήιον τοῖςἄλλοις ἀνάγεσθαι, τους έκανε σινιάλο για να ανοιχτούν στη θάλασσα, στον ίδ.
II. καθαγιάζω, αφιερώνω, σε Ανθ.

Middle Liddell

I. to lift up and show, πύλας ἀναδεικνύναι to display by opening the gates, i. e. throw wide the gates, Soph.; (so in Pass., μυστοδόκος δόμος ἀναδείκνυται Ar.); ἀναδέξαι ἀσπίδα to hold up a shield as signal, Hdt.; ἀνέδεξε σημήϊον τοῖς ἄλλοις ἀνάγεσθαι made signal for them to put to sea, Hdt.
II. to consecrate, Anth.

Chinese

原文音譯:¢nade⋯knumi 安那-得克匿米
詞類次數:動詞(2)
原文字根:向上-顯示 相當於: (דָּעָה‎ / יָדַע‎) (מָנָה‎)
字義溯源:展示,指明,宣告,設立;由(ἀνά)*=上,回復)與(δείκνυμι / δεικνύω)*=顯示)組成。
同義字:1) (ἀναδείκνυμι)展示 2) (ἀποδείκνυμι)顯露 3) (ἀποκαλύπτω)啓示 4) (γνωρίζω)告知 5) (δείκνυμι / δεικνύω)顯示 6) (δηλόω)使其清楚 7) (διερμηνεύω)徹底的講解 8) (ἐλέγχω)駁倒 9) (ἐμφανίζω)展示 10) (ἐνδείκνυμι)指出 11) (ἐξηγέομαι)引去 12) (ἐπιδείκνυμι)陳列,表現 13) (ἐπιφαίνω)照耀 14) (ἑρμηνεύω)解釋 15) (κατάδηλος)顯示出來 16) (κηρύσσω)宣佈 17) (μηνύω)宣露 18) (πρόδηλος)坦誠於眾人面前 19) (ὑποδείκνυμι / ὑποδεικνύω)以實例施教 20) (φανερόω)使顯明
出現次數:總共(2);路(1);徒(1)
譯字彙編
1) 求你指明(1) 徒1:24;
2) 設立(1) 路10:1