metus: Difference between revisions

From LSJ

γλῶσσα πολλῶν ἐστιν αἰτία κακῶν → Malis initium lingua permultis dedit → Die Zunge ist vielfachen Leides Ursache

Menander, Monostichoi, 220
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) [[metus]]<sup>1</sup>, ūs, m., die [[Furcht]], [[Besorgnis]], [[auch]] = Einschüchterung (Ggstz. [[spes]], [[confidentia]]), I) eig.: 1) im allg., verb. [[metus]] ac [[timor]] ([[Bangigkeit]]), Cic.: [[metus]] animi, Cic.: [[metus]] [[maternus]], Ps. Quint. decl.: [[iustus]] (begründete), Ulp. dig.: [[magnus]], Liv.: [[metus]] [[caecus]], Ov.: [[maior]], [[novus]], Cels.: [[parvus]], Liv.: [[vanus]], Liv.: Plur. [[metus]], Befürchtungen, Cic. u.a. (s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 637. Dräger Tac. ann. 4, 69, 3): [[metus]] inanes, Plin. ep.: vani, Cels.: [[alii]], Cic.: diurni et nocturni, Cic. – [[volo]] abstergere animi tui metum, Cic.: adducere alqm in [[eum]] metum, ut etc., Cic.: adhibere metum, Ggstz. amovere metum, Quint.: metum, in [[quo]] [[nunc]] est, adimere, Ter.: admovere [[parvum]] metum, Liv.: afferre alci metum (v. [[einer]] [[Sache]]), Cic.: [[neque]] id ullum metum affert, Cels.: amovere metum, Ter. u. Cic. u. (Ggstz. adhibere) Quint.: ardere tum cupiditate, tum metu, Cic.: cadit in alqm [[metus]], es trifft jmd. F., Cic.: capere metum, Liv.: capit alqm [[metus]], Liv.: capit alqm [[metus]] m. folg. Acc. c. Infin., Suet.: alqm in metum adducere, Cic.: compellere alqm in metum, Tac., in eundem metum, Liv.: compelli metu, Liv.: [[metus]] [[Romani]] nominis comprimit alqm, Liv.: conicere alqm in [[tantum]] metum, ut etc., Liv.: miserrimum [[genus]] morbi, in [[quo]] [[simul]] [[aeger]] et siti et aquae metu cruciatur, Cels.: deicere metum Siciliae damnatione [[eius]], Cic.: defendere provinciam [[non]] [[modo]] a calamitate, [[sed]] [[etiam]] a metu calamitatis, Cic.: demere fratris metum, Liv.: demere metum omnem, Liv.: demere [[paulatim]] metum, Ov.: deponere metum, Cic.: mollitiā decretorum [[vobis]] dignitatem, [[illi]] metum detrahi, Sall. fr.: alqd metum detrahit, Cels.: in metu [[esse]], in [[Furcht]] [[sein]], [[sich]] [[fürchten]], [[propter]] alqm, Ter., od. gefürchtet [[werden]], Cic.: est in metu peregrinantium, ut etc., [[sie]] [[fürchten]], es möchte [[nicht]] usw., Plin.: [[nullus]] hostium ([[vor]] den F.) [[metus]] in [[propinquo]] est, Liv.: [[ubi]] ex anguibus [[metus]] est, Cels.: cum inflammationis sit [[metus]], Cels.: eripere metum, Cic.: exanimare alqm metu (v. [[einer]] [[Rede]]), Ter.: exanimari metu, Cic.: exonerare alqm metu, Ter., civitatem [[vano]] metu, Liv.: [[iam]] omnes [[isti]], [[qui]] portenduntur, [[metus]] exstinguentur, Cic.: exuere omnem metum, Ov.: metum facere (v. einem [[Umstand]]), Liv., Cels. u. Quint.: alci metum facere (v. Umständen u. Pers.), Liv. u. Ov.: fingere [[sibi]] metum, Liv., [[sibi]] inanes [[metus]], Plin. ep.: frangi ac debilitari metu, Cic.: vanos [[res]] ista habet (verursacht) [[metus]], Ov.: [[ego]] [[quidem]] [[praecipuum]] metum, [[quod]] ad te attinebat, habui (habe gehegt), Cael. in Cic. ep.: haeret [[lingua]] metu, Ter.: [[magnus]] plebem [[metus]] incessit, Liv.: ne mortis [[quidem]] metu inclinari, Liv.: incutere alci magnum metum, Cael. in Cic. ep.: incutere dolores et [[metus]], Sen.: inferre maiorem metum, Liv.: inicere alci metum, Caes., alci curam metumque, Liv.: per alqm alci metum proponere et inicere, Cic.: [[metus]] [[omnis]], [[qui]] [[tacitus]] insidebat animis, Liv.: lenire aegri metum probabili sermone, Cels.: quorundam vani [[metus]] levandi sunt, Cels.: his levabat omnem vulnerum metum [[nobilitas]] mortis et [[gloria]], Cic.: levari metu, Liv.: liberare alqm [[hoc]] metu, Ter. (vgl. [[unten]] [[mit]] de): [[interdum]] obiciebatur [[animo]] [[metus]] [[quidam]], Cic.: offerre metum, Cic.: omittere metum, Curt.: [[perfusus]] ultimi supplicii metu, Liv.: in futurum ponere [[metus]], Ov. (vgl. [[unten]] m. [[pro]]): [[hoc]] metuere, alterum in metu [[non]] ponere, [[von]] dem anderen [[nichts]] [[besorgen]], Poët. [[bei]] Cic. ad Att. 14, 21, 3: [[quis]] ad propulsandum metum diligentior? Cic.: [[post]] gratulationem redire in metum, Plin. ep.: removere ([[beseitigen]]) metum, Sall. u. Liv.: [[paulum]] respirare a metu coepit, Cic.: simulare metum, Sall.: solve [[metus]], Verg.: solvite metum corde, Verg.: [[sed]] [[alius]] [[rursus]] [[metus]] [[subest]], Cels.: alqm [[vel]] spe confiolari [[vel]] metu terrere, Cels.: terrere alqm metu mortis od. alqm metu supplicii, Curt.: territare metu, Caes.: ne [[omnino]] metum [[reditus]] [[sui]] barbaris tolleret (benehme), Caes.: [[sic]] [[simul]] [[sitis]] et aquae [[metus]] tollitur (wird gehoben), Cels. – m. Ang. [[wovor]]? [[teils]] [[durch]] den Genet., existimationis, Cic.: mortis, Liv.: hostium, Liv.: [[qui]] insuetis adeundi [[propius]] [[metus]] erat, Liv.: [[haec]] [[vox]] metum iniecit imperata recusandi, Liv.: vetandi metu [[vel]] agnoscendi pudore, Tac.; [[teils]] [[durch]] ab od. ex m. Abl., a vi [[atque]] [[ira]] deorum, Liv.: a Romanis, Liv.: ex imperatore, Tac.: ex [[duce]] [[metus]] (Plur.), Tac.: si [[nullus]] ex se [[metus]] [[aut]] [[spes]], Tac.; [[teils]] [[durch]] [[einen]] Finalsatz m. ne u. Konj., [[semper]] sunt in metu, ne etc., Cic.: metu (aus F.), ne amitteret praemissas [[iam]] cohortes, Tac.: [[esse]] [[metus]] coepit, ne etc., Ov.: [[quod]] [[ubi]] Romam est nuntiatum maestitiam omnibus, senatui curam metumque iniecit, ne etc., Liv. 5, 7, 4. – u. [[nach]] [[metus]] est, [[mihi]] [[metus]] est [[durch]] Acc. u. Infin., Liv. u. Ter. – [[durch]] das Adi., [[wie]] [[alienus]], F. [[vor]] anderen, Ter.: [[regius]], F. [[vor]] dem Könige, Liv.: [[hostilis]], [[vor]] den Feinden, Sall.: [[Punicus]], [[vor]] den Puniern, Sall. fr.: u. so [[Parthicus]], die [[Besorgnis]] [[vor]] einem Kriege [[mit]] den Parthern, Cic. – m. Ang. [[weshalb]]? [[durch]] [[propter]] m. Akk., me [[esse]] in metu [[propter]] te unum, Cic.: [[durch]] de m. Abl., de fratre, Cic.: omni te de me metu [[libero]], Cic. – m. Ang. [[wofür]]? [[durch]] [[pro]] m. Abl., metum [[pro]] universa re [[publica]] intervenisse, Liv.: ut omnem [[pro]] me metum ponas, Plin. ep. – 2) insbes., das ehrfurchtsvolle Schaudern, die [[Ehrfurcht]], [[mens]] trepidat metu, Hor.: [[laurus]] multos metu servata per annos, Verg.: metum numenque [[loco]] addidit, Val. Flacc. – II) meton.: a) [[ein]] [[Gegenstand]] der [[Furcht]], der [[Schrecken]], Libyci [[metus]], v. [[Medusenhaupt]], Stat.: so [[auch]] [[metus]] [[eius]] rimatur, [[man]] forscht [[nach]] dem Gegenstande seiner [[Furcht]], Tac. – dah. ([[wie]] [[formido]]) = die Vogelscheuche, Manil. u. Gratt. – b) die Besorg [[nis]] erregende [[Lage]], der kritische, gefährliche [[Augenblick]], die drohende [[Gefahr]], [[metus]] maximi belli, Cic.: [[metus]] [[anceps]], Liv.: [[anceps]] [[metus]] et a cive et ab hoste, Liv.: [[constans]] [[adversus]] [[metus]], Tac.: et plura [[alia]] [[etiam]] in pace servata, [[quae]] [[nunc]] in metu audiuntur, Tac.: ne [[subito]] [[metus]] exoriatur scapulis stultitiā tuā, Plaut.: [[neque]] [[adeo]] [[spes]] est, [[quae]] [[mihi]] [[hunc]] aspellat metum, Plaut. – / [[metus]] femin. [[gen]]., [[metus]] ulla, Enn. ann. 549: u. nulla [[metus]], Enn. fr. scen. 407. – Archaist. [[oder]] vulg. Genet. metuis, Ter. Phorm. 482 ([[aber]] [[nicht]] [[mehr]] Cic. Rosc. Am. 145). – [[Dativ]] metu, Verg. Aen. 1, 257. Tac. ann. 11, 32 u. 15, 69 ([[Umschreibung]] [[des]] [[Dativ]] b. Cic. Tusc. 4, 16 [[sub]] metum... voluptati... libidini).
|georg=(1) [[metus]]<sup>1</sup>, ūs, m., die [[Furcht]], [[Besorgnis]], [[auch]] = Einschüchterung (Ggstz. [[spes]], [[confidentia]]), I) eig.: 1) im allg., verb. [[metus]] ac [[timor]] ([[Bangigkeit]]), Cic.: [[metus]] animi, Cic.: [[metus]] [[maternus]], Ps. Quint. decl.: [[iustus]] (begründete), Ulp. dig.: [[magnus]], Liv.: [[metus]] [[caecus]], Ov.: [[maior]], [[novus]], Cels.: [[parvus]], Liv.: [[vanus]], Liv.: Plur. [[metus]], Befürchtungen, Cic. u.a. (s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 637. Dräger Tac. ann. 4, 69, 3): [[metus]] inanes, Plin. ep.: vani, Cels.: [[alii]], Cic.: diurni et nocturni, Cic. – [[volo]] abstergere animi tui metum, Cic.: adducere alqm in [[eum]] metum, ut etc., Cic.: adhibere metum, Ggstz. amovere metum, Quint.: metum, in [[quo]] [[nunc]] est, adimere, Ter.: admovere [[parvum]] metum, Liv.: afferre alci metum (v. [[einer]] [[Sache]]), Cic.: [[neque]] id ullum metum affert, Cels.: amovere metum, Ter. u. Cic. u. (Ggstz. adhibere) Quint.: ardere tum cupiditate, tum metu, Cic.: cadit in alqm [[metus]], es trifft jmd. F., Cic.: capere metum, Liv.: capit alqm [[metus]], Liv.: capit alqm [[metus]] m. folg. Acc. c. Infin., Suet.: alqm in metum adducere, Cic.: compellere alqm in metum, Tac., in eundem metum, Liv.: compelli metu, Liv.: [[metus]] [[Romani]] nominis comprimit alqm, Liv.: conicere alqm in [[tantum]] metum, ut etc., Liv.: miserrimum [[genus]] morbi, in [[quo]] [[simul]] [[aeger]] et siti et aquae metu cruciatur, Cels.: deicere metum Siciliae damnatione [[eius]], Cic.: defendere provinciam [[non]] [[modo]] a calamitate, [[sed]] [[etiam]] a metu calamitatis, Cic.: demere fratris metum, Liv.: demere metum omnem, Liv.: demere [[paulatim]] metum, Ov.: deponere metum, Cic.: mollitiā decretorum [[vobis]] dignitatem, [[illi]] metum detrahi, Sall. fr.: alqd metum detrahit, Cels.: in metu [[esse]], in [[Furcht]] [[sein]], [[sich]] [[fürchten]], [[propter]] alqm, Ter., od. gefürchtet [[werden]], Cic.: est in metu peregrinantium, ut etc., [[sie]] [[fürchten]], es möchte [[nicht]] usw., Plin.: [[nullus]] hostium ([[vor]] den F.) [[metus]] in [[propinquo]] est, Liv.: [[ubi]] ex anguibus [[metus]] est, Cels.: cum inflammationis sit [[metus]], Cels.: eripere metum, Cic.: exanimare alqm metu (v. [[einer]] [[Rede]]), Ter.: exanimari metu, Cic.: exonerare alqm metu, Ter., civitatem [[vano]] metu, Liv.: [[iam]] omnes [[isti]], [[qui]] portenduntur, [[metus]] exstinguentur, Cic.: exuere omnem metum, Ov.: metum facere (v. einem [[Umstand]]), Liv., Cels. u. Quint.: alci metum facere (v. Umständen u. Pers.), Liv. u. Ov.: fingere [[sibi]] metum, Liv., [[sibi]] inanes [[metus]], Plin. ep.: frangi ac debilitari metu, Cic.: vanos [[res]] ista habet (verursacht) [[metus]], Ov.: [[ego]] [[quidem]] [[praecipuum]] metum, [[quod]] ad te attinebat, habui (habe gehegt), Cael. in Cic. ep.: haeret [[lingua]] metu, Ter.: [[magnus]] plebem [[metus]] incessit, Liv.: ne mortis [[quidem]] metu inclinari, Liv.: incutere alci magnum metum, Cael. in Cic. ep.: incutere dolores et [[metus]], Sen.: inferre maiorem metum, Liv.: inicere alci metum, Caes., alci curam metumque, Liv.: per alqm alci metum proponere et inicere, Cic.: [[metus]] [[omnis]], [[qui]] [[tacitus]] insidebat animis, Liv.: lenire aegri metum probabili sermone, Cels.: quorundam vani [[metus]] levandi sunt, Cels.: his levabat omnem vulnerum metum [[nobilitas]] mortis et [[gloria]], Cic.: levari metu, Liv.: liberare alqm [[hoc]] metu, Ter. (vgl. [[unten]] [[mit]] de): [[interdum]] obiciebatur [[animo]] [[metus]] [[quidam]], Cic.: offerre metum, Cic.: omittere metum, Curt.: [[perfusus]] ultimi supplicii metu, Liv.: in futurum ponere [[metus]], Ov. (vgl. [[unten]] m. [[pro]]): [[hoc]] metuere, alterum in metu [[non]] ponere, [[von]] dem anderen [[nichts]] [[besorgen]], Poët. [[bei]] Cic. ad Att. 14, 21, 3: [[quis]] ad propulsandum metum diligentior? Cic.: [[post]] gratulationem redire in metum, Plin. ep.: removere ([[beseitigen]]) metum, Sall. u. Liv.: [[paulum]] respirare a metu coepit, Cic.: simulare metum, Sall.: solve [[metus]], Verg.: solvite metum corde, Verg.: [[sed]] [[alius]] [[rursus]] [[metus]] [[subest]], Cels.: alqm [[vel]] spe confiolari [[vel]] metu terrere, Cels.: terrere alqm metu mortis od. alqm metu supplicii, Curt.: territare metu, Caes.: ne [[omnino]] metum [[reditus]] [[sui]] barbaris tolleret (benehme), Caes.: [[sic]] [[simul]] [[sitis]] et aquae [[metus]] tollitur (wird gehoben), Cels. – m. Ang. [[wovor]]? [[teils]] [[durch]] den Genet., existimationis, Cic.: mortis, Liv.: hostium, Liv.: [[qui]] insuetis adeundi [[propius]] [[metus]] erat, Liv.: [[haec]] [[vox]] metum iniecit imperata recusandi, Liv.: vetandi metu [[vel]] agnoscendi pudore, Tac.; [[teils]] [[durch]] ab od. ex m. Abl., a vi [[atque]] [[ira]] deorum, Liv.: a Romanis, Liv.: ex imperatore, Tac.: ex [[duce]] [[metus]] (Plur.), Tac.: si [[nullus]] ex se [[metus]] [[aut]] [[spes]], Tac.; [[teils]] [[durch]] [[einen]] Finalsatz m. ne u. Konj., [[semper]] sunt in metu, ne etc., Cic.: metu (aus F.), ne amitteret praemissas [[iam]] cohortes, Tac.: [[esse]] [[metus]] coepit, ne etc., Ov.: [[quod]] [[ubi]] Romam est nuntiatum maestitiam omnibus, senatui curam metumque iniecit, ne etc., Liv. 5, 7, 4. – u. [[nach]] [[metus]] est, [[mihi]] [[metus]] est [[durch]] Acc. u. Infin., Liv. u. Ter. – [[durch]] das Adi., [[wie]] [[alienus]], F. [[vor]] anderen, Ter.: [[regius]], F. [[vor]] dem Könige, Liv.: [[hostilis]], [[vor]] den Feinden, Sall.: [[Punicus]], [[vor]] den Puniern, Sall. fr.: u. so [[Parthicus]], die [[Besorgnis]] [[vor]] einem Kriege [[mit]] den Parthern, Cic. – m. Ang. [[weshalb]]? [[durch]] [[propter]] m. Akk., me [[esse]] in metu [[propter]] te unum, Cic.: [[durch]] de m. Abl., de fratre, Cic.: omni te de me metu [[libero]], Cic. – m. Ang. [[wofür]]? [[durch]] [[pro]] m. Abl., metum [[pro]] universa re [[publica]] intervenisse, Liv.: ut omnem [[pro]] me metum ponas, Plin. ep. – 2) insbes., das ehrfurchtsvolle Schaudern, die [[Ehrfurcht]], [[mens]] trepidat metu, Hor.: [[laurus]] multos metu servata per annos, Verg.: metum numenque [[loco]] addidit, Val. Flacc. – II) meton.: a) [[ein]] [[Gegenstand]] der [[Furcht]], der [[Schrecken]], Libyci [[metus]], v. [[Medusenhaupt]], Stat.: so [[auch]] [[metus]] [[eius]] rimatur, [[man]] forscht [[nach]] dem Gegenstande seiner [[Furcht]], Tac. – dah. ([[wie]] [[formido]]) = die Vogelscheuche, Manil. u. Gratt. – b) die Besorg [[nis]] erregende [[Lage]], der kritische, gefährliche [[Augenblick]], die drohende [[Gefahr]], [[metus]] maximi belli, Cic.: [[metus]] [[anceps]], Liv.: [[anceps]] [[metus]] et a cive et ab hoste, Liv.: [[constans]] [[adversus]] [[metus]], Tac.: et plura [[alia]] [[etiam]] in pace servata, [[quae]] [[nunc]] in metu audiuntur, Tac.: ne [[subito]] [[metus]] exoriatur scapulis stultitiā tuā, Plaut.: [[neque]] [[adeo]] [[spes]] est, [[quae]] [[mihi]] [[hunc]] aspellat metum, Plaut. – / [[metus]] femin. [[gen]]., [[metus]] ulla, Enn. ann. 549: u. nulla [[metus]], Enn. fr. scen. 407. – Archaist. [[oder]] vulg. Genet. metuis, Ter. Phorm. 482 ([[aber]] [[nicht]] [[mehr]] Cic. Rosc. Am. 145). – [[Dativ]] metu, Verg. Aen. 1, 257. Tac. ann. 11, 32 u. 15, 69 ([[Umschreibung]] [[des]] [[Dativ]] b. Cic. Tusc. 4, 16 [[sub]] metum... voluptati... libidini).
}}
{{LaZh
|lnztxt=metus, us. m. f. :: 怕。畏悚。高興。— ducis victoris 畏愼之將軍。In metu esse 恐怕。
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====[[fear]]===
|trtx====[[fear]]===
Afrikaans: vrees; Albanian: frikë, druaj; Amharic: ፍርሃት; Arabic: خَوْف‎, وَهَل‎; Egyptian Arabic: خوف‎; Moroccan Arabic: خوف‎, خْلعة‎; Armenian: վախ, երկյուղ, ահ; Assamese: ভয়; Asturian: mieu; Azerbaijani: qorxu; Bashkir: ҡурҡыу; Basque: herstura; Bats: ჴერლʻომ; Belarusian: страх, баязнь, боязнь, боязь; Bengali: ভয়, ডর, ত্রাস; Breton: aon; Bulgarian: страх, боязън, опасение; Burmese: ဘယာ; Catalan: por, paüra, basarda, temor; Cebuano: hadlok; Cherokee: ᎤᎾᏰᎯᏍᏗ; Chinese Mandarin: 恐怖; Cantonese: 恐懼; Classical Chinese: 惧; Cimbrian: dabòrte; Czech: strach, bázeň, obava; Danish: angst, frygt; Dutch: [[angst]], [[vrees]]; Esperanto: timo; Estonian: hirm, kartus; Even: ҥэл-; Evenki: ӈэлэтчэми; Extremaduran: mieu; Faroese: ótti, ræðsla, angist, bangilsi; Finnish: pelko, kammo; French: [[peur]], [[crainte]]; Friulian: pôre, timôr; Galician: medo, receo, temor; Georgian: ზარი, შიში; German: [[Angst]], [[Bange]], [[Schreck]], [[Furcht]]; Alemannic German: Angscht, Engschti; Gothic: 𐌰𐌲𐌹𐍃, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌴𐌹; Greek: [[φόβος]]; Ancient Greek: [[φόβος]]; Hawaiian: makaʻu; Hebrew: פָּחַד‎; Higaonon: haduk; Hiligaynon: hadlok; Hindi: डर, भय, ख़ौफ़, खौफ, सहम; Hungarian: félelem; Icelandic: hræðsla, beygur, ótti; Indonesian: takut; Interlingua: timor, pavor; Irish: eagla; Istriot: tamur, pagura; Italian: [[paura]], [[timore]]; Japanese: 恐れ, 恐怖; Javanese: wedi; Kannada: ಭಯ, ಹೆದರಿಕೆ; Kashubian: strach; Kazakh: қорқыныш, үрей; Khmer: សេចក្ដីខ្លាច; Korean: 공포(恐怖), 겁; Kurdish Central Kurdish: ترس‎; Northern Kurdish: tirs; Kyrgyz: коркунуч, коркуу; Ladino: espanto, ispantu, temor; Lao: ຫວາດ, ຄວາມຢ້ານ, ຄວາມກົວ; Latgalian: baime, baile; Latin: [[timor]], [[metus]], [[pavor]]; Latvian: bailes, bažas; Ligurian: poîa, póia; Lithuanian: baimė, bijojimas; Low German: Furcht; Luxembourgish: Angscht, Fuercht; Macedonian: страв; Malay: ketakutan, takut; Malayalam: ഭയം, പേടി; Maltese: biża; Manx: aggle; Maore Comorian: fazaa 9, trisidzo; Marathi: भीती; Middle English: fer, ferd; Mirandese: miedo; Mongolian: аймшиг; Nanai: нгэлэ-; Nepali: डर, भय, त्रास; Ngazidja Comorian: uhara; Norwegian Bokmål: frykt, redsel, redsel; Occitan: paur; Old Church Slavonic Cyrillic: страхъ, боꙗзнь; Glagolitic: ⱄⱅⱃⰰⱈⱏ; Old East Slavic: страхъ; Old English: eġe; Old French: peor; Old Javanese: wĕdi; Old Norse: ótti, hræðsla, uggr; Old Occitan: paor; Oriya: ଡର; Oromo: sodaa; Ossetian: тас; Pashto: ډار‎; Persian: ترس‎, بیم‎, هراس‎, خوف‎; Plautdietsch: Forcht; Polabian: stroch; Polish: strach, niepokój, bojaźń; Portuguese: [[medo]], [[temor]], [[receio]]; Romanian: frică, teamă; Romansch: tema; Russian: [[страх]], [[боязнь]], [[опасение]]; Rusyn: страх; Sanskrit: भय; Sardinian: timoria; Scottish Gaelic: eagal, uabhas, oillt; Serbo-Croatian Cyrillic: стра̑х, бо̏ја̄зан; Roman: strȃh, bȍjāzan; Sicilian: paura, pagura; Sinhalese: බය; Slovak: strach, obava; Slovene: strah, bojazen; Sorbian Lower Sorbian: tšach; Upper Sorbian: trach; Spanish: [[miedo]], [[temor]], [[pavor]], [[pavura]]; Svan: მაყალ; Swahili: woga, hofu; Swedish: skräck, rädsla; Sylheti: ꠒꠞ; Tagalog: takot; Tajik: тарс, ҳарос, ваҳм, хавф; Tamil: பயம்; Tatar: курку; Telugu: భయము; Tetum: ta'uk; Divehi: ބިރުވެރިކަމަކީ‎; Thai: ความกลัว; Tibetan: ཞེད་སྣང; Tocharian B: īwate, parskalñe; Turkish: korku; Turkmen: gorky, heder; Ukrainian: страх, боязнь, ляк; Urdu: ڈر‎, خوف‎, بھی‎; Uyghur: قورقۇش‎; Uzbek: qoʻrquv, doʻq; Vietnamese: sự khiếp đảm, sự sợ hãi; Volapük: dred; Walloon: paw, peu; Welsh: ofn; White Hmong: ntshai; Yiddish: שרעק‎, מורא‎; Yoruba: ẹ̀rù
Afrikaans: vrees; Albanian: frikë, druaj; Amharic: ፍርሃት; Arabic: خَوْف‎, وَهَل‎; Egyptian Arabic: خوف‎; Moroccan Arabic: خوف‎, خْلعة‎; Armenian: վախ, երկյուղ, ահ; Assamese: ভয়; Asturian: mieu; Azerbaijani: qorxu; Bashkir: ҡурҡыу; Basque: herstura; Bats: ჴერლʻომ; Belarusian: страх, баязнь, боязнь, боязь; Bengali: ভয়, ডর, ত্রাস; Breton: aon; Bulgarian: страх, боязън, опасение; Burmese: ဘယာ; Catalan: por, paüra, basarda, temor; Cebuano: hadlok; Cherokee: ᎤᎾᏰᎯᏍᏗ; Chinese Mandarin: 恐怖; Cantonese: 恐懼; Classical Chinese: 惧; Cimbrian: dabòrte; Czech: strach, bázeň, obava; Danish: angst, frygt; Dutch: [[angst]], [[vrees]]; Esperanto: timo; Estonian: hirm, kartus; Even: ҥэл-; Evenki: ӈэлэтчэми; Extremaduran: mieu; Faroese: ótti, ræðsla, angist, bangilsi; Finnish: pelko, kammo; French: [[peur]], [[crainte]]; Friulian: pôre, timôr; Galician: medo, receo, temor; Georgian: ზარი, შიში; German: [[Angst]], [[Bange]], [[Schreck]], [[Furcht]]; Alemannic German: Angscht, Engschti; Gothic: 𐌰𐌲𐌹𐍃, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌴𐌹; Greek: [[φόβος]]; Ancient Greek: [[δεῖμα]], [[δέος]], [[ἔκπληξις]], [[ὄκνος]], [[ὀρρωδία]], [[ὀρρωδίη]], [[πτόησις]], [[πτοίησις]], [[τάρβος]], [[τρόμος]], [[φόβος]]; Hawaiian: makaʻu; Hebrew: פָּחַד‎; Higaonon: haduk; Hiligaynon: hadlok; Hindi: डर, भय, ख़ौफ़, खौफ, सहम; Hungarian: félelem; Icelandic: hræðsla, beygur, ótti; Indonesian: takut; Interlingua: timor, pavor; Irish: eagla; Istriot: tamur, pagura; Italian: [[paura]], [[timore]]; Japanese: 恐れ, 恐怖; Javanese: wedi; Kannada: ಭಯ, ಹೆದರಿಕೆ; Kashubian: strach; Kazakh: қорқыныш, үрей; Khmer: សេចក្ដីខ្លាច; Korean: 공포(恐怖), 겁; Kurdish Central Kurdish: ترس‎; Northern Kurdish: tirs; Kyrgyz: коркунуч, коркуу; Ladino: espanto, ispantu, temor; Lao: ຫວາດ, ຄວາມຢ້ານ, ຄວາມກົວ; Latgalian: baime, baile; Latin: [[timor]], [[metus]], [[pavor]]; Latvian: bailes, bažas; Ligurian: poîa, póia; Lithuanian: baimė, bijojimas; Low German: Furcht; Luxembourgish: Angscht, Fuercht; Macedonian: страв; Malay: ketakutan, takut; Malayalam: ഭയം, പേടി; Maltese: biża; Manx: aggle; Maore Comorian: fazaa 9, trisidzo; Marathi: भीती; Middle English: fer, ferd; Mirandese: miedo; Mongolian: аймшиг; Nanai: нгэлэ-; Nepali: डर, भय, त्रास; Ngazidja Comorian: uhara; Norwegian Bokmål: frykt, redsel, redsel; Occitan: paur; Old Church Slavonic Cyrillic: страхъ, боꙗзнь; Glagolitic: ⱄⱅⱃⰰⱈⱏ; Old East Slavic: страхъ; Old English: eġe; Old French: peor; Old Javanese: wĕdi; Old Norse: ótti, hræðsla, uggr; Old Occitan: paor; Oriya: ଡର; Oromo: sodaa; Ossetian: тас; Pashto: ډار‎; Persian: ترس‎, بیم‎, هراس‎, خوف‎; Plautdietsch: Forcht; Polabian: stroch; Polish: strach, niepokój, bojaźń; Portuguese: [[medo]], [[temor]], [[receio]]; Romanian: frică, teamă; Romansch: tema; Russian: [[страх]], [[боязнь]], [[опасение]]; Rusyn: страх; Sanskrit: भय; Sardinian: timoria; Scottish Gaelic: eagal, uabhas, oillt; Serbo-Croatian Cyrillic: стра̑х, бо̏ја̄зан; Roman: strȃh, bȍjāzan; Sicilian: paura, pagura; Sinhalese: බය; Slovak: strach, obava; Slovene: strah, bojazen; Sorbian Lower Sorbian: tšach; Upper Sorbian: trach; Spanish: [[miedo]], [[temor]], [[pavor]], [[pavura]]; Svan: მაყალ; Swahili: woga, hofu; Swedish: skräck, rädsla; Sylheti: ꠒꠞ; Tagalog: takot; Tajik: тарс, ҳарос, ваҳм, хавф; Tamil: பயம்; Tatar: курку; Telugu: భయము; Tetum: ta'uk; Divehi: ބިރުވެރިކަމަކީ‎; Thai: ความกลัว; Tibetan: ཞེད་སྣང; Tocharian B: īwate, parskalñe; Turkish: korku; Turkmen: gorky, heder; Ukrainian: страх, боязнь, ляк; Urdu: ڈر‎, خوف‎, بھی‎; Uyghur: قورقۇش‎; Uzbek: qoʻrquv, doʻq; Vietnamese: sự khiếp đảm, sự sợ hãi; Volapük: dred; Walloon: paw, peu; Welsh: ofn; White Hmong: ntshai; Yiddish: שרעק‎, מורא‎; Yoruba: ẹ̀rù
}}
}}

Latest revision as of 08:50, 13 June 2024

Latin > English

metus metus N M :: fear, anxiety; dread, awe; object of awe/dread

Latin > English (Lewis & Short)

mĕtus: ūs, m. (
I fem.: nulla in me est metus, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 123 Müll.: metus ulla, id. ap. Non. 214, 11; cf. Ann. v. 537, and Trag. v. 179 Vahl.; dat. metu, Tac. A. 11, 32; 15, 69), fear, dread, apprehension, anxiety; constr. with gen. object., with ne, with acc. and inf.
I Lit.: est metus futurae aegritudinis sollicita exspectatio, Cic. Tusc. 5, 18, 52; cf. id. ib. 4, 30, 64: metum excitari vel propriis vel communibus periculis, Mart. Cap. 5, § 505: in metu esse, to be in fear, be fearful, Cic. Cat. 1, 7, 18: est et in metu peregrinantium, ut, etc., they are also afraid, Plin. 31, 6, 37, § 71: mihi etiam unum de malis in metu est, fratris miseri negotium, a subject of fear, Cic. Att. 3, 9, 3: metum habere, to entertain fear, be afraid, id. Fam. 8, 10, 1: metum concipere, to become afraid, Ov. F. 1, 485: capere, Liv. 33, 27: accipere, Ter. Heaut. 2, 3, 96: metum facere alicui, to make afraid, put in fear, frighten, Ov. Tr. 5, 10, 28: metum inicere, Caes. B. G. 4, 19: incutere, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 4, 2: inferre, Liv. 26, 20: affere, Cic. Verr. 2, 2, 54, § 135: offerre, id. Fam. 15, 1, 5: obicere, id. Tusc. 2, 4, 10: intentare, Tac. A. 15, 54: metu territare, to alarm greatly, fill with fear, Caes. B. G. 5, 6: metum pati, Quint. 6, 2, 21: alicui adimere, to take away, remove, Ter. Heaut. 2, 3, 100: metu exonerare, to relieve from fear, Liv. 2, 2: removere metum, to take away, remove, id. ib.: levare alicui, Cic. Tusc. 2, 24, 59: alicui deicere, id. Verr. 2, 5, 49, § 130: solvere, to remove, dismiss, Verg. A. 1, 463: civitati metum, formidinem oblivionem inicere, Ser. Samm. ap. Macr. S. 3, 9, 7: metu et impressione alicujus terroris mentiri, Paul. Sent. 5, 1, 4: metu mortis furem occidere, Mos. et Rom. Leg. Coll. 7, 3, 3: quis metus aut pudor est umquam properantis avari? Juv. 14, 178: reddere metu, non moribus, id. 13, 204.— Poet. in plur., Hor. C. 1, 26, 1.—
   (b)    With gen. object.: vulnerum metus, Cic. Tusc. 2, 24, 59: ne reliquos populares metus invaderet parendi sibi, Sall. J. 35, 9: id bellum excitabat metus Pompei victoris Hiempsalem in regnum restituentis, Sall. H. 1, 39; v. Gell. 9, 2, 14; Non. p. 96: propter metum alicujus, for fear of: Judaeorum, Vulg. Johan. 7, 13; 19, 38.—
   (g)    With ne: quod ubi Romam est nuntiatum, senatui metum injecit, ne, etc., Liv. 5, 7, 4: ne lassescat fortuna, metus est, Plin. 7, 40, 41, § 130.—
   (d)    With acc. and inf.: quantus metus est mihi, venire huc salvum nunc patruum! Ter. Phorm. 3, 1, 18.—(ε) With ab: metus a praetore Romano, Liv. 2, 24, 3; 23, 15, 7; 25, 33, 5; cf.: metus poenae a Romanis, id. 32, 23, 9; 45, 26, 7.—(ζ) With pro: metus pro universā republicā, Liv. 2, 24, 4.—(η) With ex: metus ex imperatore, Tac. A. 11, 20.—
   B Poet., religious awe, holy dread: laurus Sacra comam multosque metu servata per annos, Verg. A. 7, 60.—Poetic awe: evoe! recenti mens trepidat metu, Hor. C. 2, 19, 5.—
II Transf.
   A Conor., a cause of fear, a terror (poet.): metus Libyci, i. e. the head of Medusa, Stat. Th. 12, 606: nulli nocte metus, alarms, Juv. 3, 198.—
   B Personified: Mĕtus, the god of fear or terror, Cic. N. D. 3, 17, 44; Verg. G. 3, 552; id. A. 6, 276.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) mĕtŭs,⁶ ūs, m.,
1 crainte, inquiétude, anxiété : esse in metu Cic. Cat. 1, 18, être dans les alarmes ; vulnerum Cic. Tusc. 2, 59 ; mortis Cic. Verr. 2, 5, 160, crainte des blessures, de la mort ; animi tui metum abstergere Cic. Fam. 9, 16, 9, effacer ton inquiétude || metus a prætore Romano Liv. 23, 15, 7, la crainte du préteur romain ; metus pœnæ a Romanis Liv. 32, 23, 9, la crainte d’un châtiment des [venant des Romains || metus pro universa re publica Liv. 2, 24, 4, une crainte pour l’État tout entier || [avec ne ] crainte que : Cic. Off. 2, 22 ; Liv. 5, 7, 4 || [avec inf.] : Ter. Phorm. 482 || [av. prop. inf ] : Liv. 3, 22
2 crainte religieuse, effroi religieux : Virg. En. 7, 60 ; Hor. O. 2, 19, 5
3 objet de crainte : Stat. Th. 12, 606. fém. d. Enn. Ann. 549 ; Tr. 179 || gén. metuis Cic. Amer. 145 ; dat. metu Virg. En. 1, 257 ; Tac. Ann. 11, 32 ; 15, 69.

Latin > German (Georges)

(1) metus1, ūs, m., die Furcht, Besorgnis, auch = Einschüchterung (Ggstz. spes, confidentia), I) eig.: 1) im allg., verb. metus ac timor (Bangigkeit), Cic.: metus animi, Cic.: metus maternus, Ps. Quint. decl.: iustus (begründete), Ulp. dig.: magnus, Liv.: metus caecus, Ov.: maior, novus, Cels.: parvus, Liv.: vanus, Liv.: Plur. metus, Befürchtungen, Cic. u.a. (s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 637. Dräger Tac. ann. 4, 69, 3): metus inanes, Plin. ep.: vani, Cels.: alii, Cic.: diurni et nocturni, Cic. – volo abstergere animi tui metum, Cic.: adducere alqm in eum metum, ut etc., Cic.: adhibere metum, Ggstz. amovere metum, Quint.: metum, in quo nunc est, adimere, Ter.: admovere parvum metum, Liv.: afferre alci metum (v. einer Sache), Cic.: neque id ullum metum affert, Cels.: amovere metum, Ter. u. Cic. u. (Ggstz. adhibere) Quint.: ardere tum cupiditate, tum metu, Cic.: cadit in alqm metus, es trifft jmd. F., Cic.: capere metum, Liv.: capit alqm metus, Liv.: capit alqm metus m. folg. Acc. c. Infin., Suet.: alqm in metum adducere, Cic.: compellere alqm in metum, Tac., in eundem metum, Liv.: compelli metu, Liv.: metus Romani nominis comprimit alqm, Liv.: conicere alqm in tantum metum, ut etc., Liv.: miserrimum genus morbi, in quo simul aeger et siti et aquae metu cruciatur, Cels.: deicere metum Siciliae damnatione eius, Cic.: defendere provinciam non modo a calamitate, sed etiam a metu calamitatis, Cic.: demere fratris metum, Liv.: demere metum omnem, Liv.: demere paulatim metum, Ov.: deponere metum, Cic.: mollitiā decretorum vobis dignitatem, illi metum detrahi, Sall. fr.: alqd metum detrahit, Cels.: in metu esse, in Furcht sein, sich fürchten, propter alqm, Ter., od. gefürchtet werden, Cic.: est in metu peregrinantium, ut etc., sie fürchten, es möchte nicht usw., Plin.: nullus hostium (vor den F.) metus in propinquo est, Liv.: ubi ex anguibus metus est, Cels.: cum inflammationis sit metus, Cels.: eripere metum, Cic.: exanimare alqm metu (v. einer Rede), Ter.: exanimari metu, Cic.: exonerare alqm metu, Ter., civitatem vano metu, Liv.: iam omnes isti, qui portenduntur, metus exstinguentur, Cic.: exuere omnem metum, Ov.: metum facere (v. einem Umstand), Liv., Cels. u. Quint.: alci metum facere (v. Umständen u. Pers.), Liv. u. Ov.: fingere sibi metum, Liv., sibi inanes metus, Plin. ep.: frangi ac debilitari metu, Cic.: vanos res ista habet (verursacht) metus, Ov.: ego quidem praecipuum metum, quod ad te attinebat, habui (habe gehegt), Cael. in Cic. ep.: haeret lingua metu, Ter.: magnus plebem metus incessit, Liv.: ne mortis quidem metu inclinari, Liv.: incutere alci magnum metum, Cael. in Cic. ep.: incutere dolores et metus, Sen.: inferre maiorem metum, Liv.: inicere alci metum, Caes., alci curam metumque, Liv.: per alqm alci metum proponere et inicere, Cic.: metus omnis, qui tacitus insidebat animis, Liv.: lenire aegri metum probabili sermone, Cels.: quorundam vani metus levandi sunt, Cels.: his levabat omnem vulnerum metum nobilitas mortis et gloria, Cic.: levari metu, Liv.: liberare alqm hoc metu, Ter. (vgl. unten mit de): interdum obiciebatur animo metus quidam, Cic.: offerre metum, Cic.: omittere metum, Curt.: perfusus ultimi supplicii metu, Liv.: in futurum ponere metus, Ov. (vgl. unten m. pro): hoc metuere, alterum in metu non ponere, von dem anderen nichts besorgen, Poët. bei Cic. ad Att. 14, 21, 3: quis ad propulsandum metum diligentior? Cic.: post gratulationem redire in metum, Plin. ep.: removere (beseitigen) metum, Sall. u. Liv.: paulum respirare a metu coepit, Cic.: simulare metum, Sall.: solve metus, Verg.: solvite metum corde, Verg.: sed alius rursus metus subest, Cels.: alqm vel spe confiolari vel metu terrere, Cels.: terrere alqm metu mortis od. alqm metu supplicii, Curt.: territare metu, Caes.: ne omnino metum reditus sui barbaris tolleret (benehme), Caes.: sic simul sitis et aquae metus tollitur (wird gehoben), Cels. – m. Ang. wovor? teils durch den Genet., existimationis, Cic.: mortis, Liv.: hostium, Liv.: qui insuetis adeundi propius metus erat, Liv.: haec vox metum iniecit imperata recusandi, Liv.: vetandi metu vel agnoscendi pudore, Tac.; teils durch ab od. ex m. Abl., a vi atque ira deorum, Liv.: a Romanis, Liv.: ex imperatore, Tac.: ex duce metus (Plur.), Tac.: si nullus ex se metus aut spes, Tac.; teils durch einen Finalsatz m. ne u. Konj., semper sunt in metu, ne etc., Cic.: metu (aus F.), ne amitteret praemissas iam cohortes, Tac.: esse metus coepit, ne etc., Ov.: quod ubi Romam est nuntiatum maestitiam omnibus, senatui curam metumque iniecit, ne etc., Liv. 5, 7, 4. – u. nach metus est, mihi metus est durch Acc. u. Infin., Liv. u. Ter. – durch das Adi., wie alienus, F. vor anderen, Ter.: regius, F. vor dem Könige, Liv.: hostilis, vor den Feinden, Sall.: Punicus, vor den Puniern, Sall. fr.: u. so Parthicus, die Besorgnis vor einem Kriege mit den Parthern, Cic. – m. Ang. weshalb? durch propter m. Akk., me esse in metu propter te unum, Cic.: durch de m. Abl., de fratre, Cic.: omni te de me metu libero, Cic. – m. Ang. wofür? durch pro m. Abl., metum pro universa re publica intervenisse, Liv.: ut omnem pro me metum ponas, Plin. ep. – 2) insbes., das ehrfurchtsvolle Schaudern, die Ehrfurcht, mens trepidat metu, Hor.: laurus multos metu servata per annos, Verg.: metum numenque loco addidit, Val. Flacc. – II) meton.: a) ein Gegenstand der Furcht, der Schrecken, Libyci metus, v. Medusenhaupt, Stat.: so auch metus eius rimatur, man forscht nach dem Gegenstande seiner Furcht, Tac. – dah. (wie formido) = die Vogelscheuche, Manil. u. Gratt. – b) die Besorg nis erregende Lage, der kritische, gefährliche Augenblick, die drohende Gefahr, metus maximi belli, Cic.: metus anceps, Liv.: anceps metus et a cive et ab hoste, Liv.: constans adversus metus, Tac.: et plura alia etiam in pace servata, quae nunc in metu audiuntur, Tac.: ne subito metus exoriatur scapulis stultitiā tuā, Plaut.: neque adeo spes est, quae mihi hunc aspellat metum, Plaut. – / metus femin. gen., metus ulla, Enn. ann. 549: u. nulla metus, Enn. fr. scen. 407. – Archaist. oder vulg. Genet. metuis, Ter. Phorm. 482 (aber nicht mehr Cic. Rosc. Am. 145). – Dativ metu, Verg. Aen. 1, 257. Tac. ann. 11, 32 u. 15, 69 (Umschreibung des Dativ b. Cic. Tusc. 4, 16 sub metum... voluptati... libidini).

Latin > Chinese

metus, us. m. f. :: 怕。畏悚。高興。— ducis victoris 畏愼之將軍。In metu esse 恐怕。

Translations

fear

Afrikaans: vrees; Albanian: frikë, druaj; Amharic: ፍርሃት; Arabic: خَوْف‎, وَهَل‎; Egyptian Arabic: خوف‎; Moroccan Arabic: خوف‎, خْلعة‎; Armenian: վախ, երկյուղ, ահ; Assamese: ভয়; Asturian: mieu; Azerbaijani: qorxu; Bashkir: ҡурҡыу; Basque: herstura; Bats: ჴერლʻომ; Belarusian: страх, баязнь, боязнь, боязь; Bengali: ভয়, ডর, ত্রাস; Breton: aon; Bulgarian: страх, боязън, опасение; Burmese: ဘယာ; Catalan: por, paüra, basarda, temor; Cebuano: hadlok; Cherokee: ᎤᎾᏰᎯᏍᏗ; Chinese Mandarin: 恐怖; Cantonese: 恐懼; Classical Chinese: 惧; Cimbrian: dabòrte; Czech: strach, bázeň, obava; Danish: angst, frygt; Dutch: angst, vrees; Esperanto: timo; Estonian: hirm, kartus; Even: ҥэл-; Evenki: ӈэлэтчэми; Extremaduran: mieu; Faroese: ótti, ræðsla, angist, bangilsi; Finnish: pelko, kammo; French: peur, crainte; Friulian: pôre, timôr; Galician: medo, receo, temor; Georgian: ზარი, შიში; German: Angst, Bange, Schreck, Furcht; Alemannic German: Angscht, Engschti; Gothic: 𐌰𐌲𐌹𐍃, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌴𐌹; Greek: φόβος; Ancient Greek: δεῖμα, δέος, ἔκπληξις, ὄκνος, ὀρρωδία, ὀρρωδίη, πτόησις, πτοίησις, τάρβος, τρόμος, φόβος; Hawaiian: makaʻu; Hebrew: פָּחַד‎; Higaonon: haduk; Hiligaynon: hadlok; Hindi: डर, भय, ख़ौफ़, खौफ, सहम; Hungarian: félelem; Icelandic: hræðsla, beygur, ótti; Indonesian: takut; Interlingua: timor, pavor; Irish: eagla; Istriot: tamur, pagura; Italian: paura, timore; Japanese: 恐れ, 恐怖; Javanese: wedi; Kannada: ಭಯ, ಹೆದರಿಕೆ; Kashubian: strach; Kazakh: қорқыныш, үрей; Khmer: សេចក្ដីខ្លាច; Korean: 공포(恐怖), 겁; Kurdish Central Kurdish: ترس‎; Northern Kurdish: tirs; Kyrgyz: коркунуч, коркуу; Ladino: espanto, ispantu, temor; Lao: ຫວາດ, ຄວາມຢ້ານ, ຄວາມກົວ; Latgalian: baime, baile; Latin: timor, metus, pavor; Latvian: bailes, bažas; Ligurian: poîa, póia; Lithuanian: baimė, bijojimas; Low German: Furcht; Luxembourgish: Angscht, Fuercht; Macedonian: страв; Malay: ketakutan, takut; Malayalam: ഭയം, പേടി; Maltese: biża; Manx: aggle; Maore Comorian: fazaa 9, trisidzo; Marathi: भीती; Middle English: fer, ferd; Mirandese: miedo; Mongolian: аймшиг; Nanai: нгэлэ-; Nepali: डर, भय, त्रास; Ngazidja Comorian: uhara; Norwegian Bokmål: frykt, redsel, redsel; Occitan: paur; Old Church Slavonic Cyrillic: страхъ, боꙗзнь; Glagolitic: ⱄⱅⱃⰰⱈⱏ; Old East Slavic: страхъ; Old English: eġe; Old French: peor; Old Javanese: wĕdi; Old Norse: ótti, hræðsla, uggr; Old Occitan: paor; Oriya: ଡର; Oromo: sodaa; Ossetian: тас; Pashto: ډار‎; Persian: ترس‎, بیم‎, هراس‎, خوف‎; Plautdietsch: Forcht; Polabian: stroch; Polish: strach, niepokój, bojaźń; Portuguese: medo, temor, receio; Romanian: frică, teamă; Romansch: tema; Russian: страх, боязнь, опасение; Rusyn: страх; Sanskrit: भय; Sardinian: timoria; Scottish Gaelic: eagal, uabhas, oillt; Serbo-Croatian Cyrillic: стра̑х, бо̏ја̄зан; Roman: strȃh, bȍjāzan; Sicilian: paura, pagura; Sinhalese: බය; Slovak: strach, obava; Slovene: strah, bojazen; Sorbian Lower Sorbian: tšach; Upper Sorbian: trach; Spanish: miedo, temor, pavor, pavura; Svan: მაყალ; Swahili: woga, hofu; Swedish: skräck, rädsla; Sylheti: ꠒꠞ; Tagalog: takot; Tajik: тарс, ҳарос, ваҳм, хавф; Tamil: பயம்; Tatar: курку; Telugu: భయము; Tetum: ta'uk; Divehi: ބިރުވެރިކަމަކީ‎; Thai: ความกลัว; Tibetan: ཞེད་སྣང; Tocharian B: īwate, parskalñe; Turkish: korku; Turkmen: gorky, heder; Ukrainian: страх, боязнь, ляк; Urdu: ڈر‎, خوف‎, بھی‎; Uyghur: قورقۇش‎; Uzbek: qoʻrquv, doʻq; Vietnamese: sự khiếp đảm, sự sợ hãi; Volapük: dred; Walloon: paw, peu; Welsh: ofn; White Hmong: ntshai; Yiddish: שרעק‎, מורא‎; Yoruba: ẹ̀rù