σορός: Difference between revisions

From LSJ

ἔτυχες εἰς τὴν μάχην ὑπὸ τοῦ στρατηγοῦ πεμφθεὶς → you happened to be sent into the battle by the general

Source
(2b)
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(34 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=soros
|Transliteration C=soros
|Beta Code=soro/s
|Beta Code=soro/s
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">vessel for holding</b> human remains, <b class="b2">cinerary urn</b>, ὣς δὲ καὶ ὀστέα νῶϊν ὁμὴ σ. ἀμφικαλύπτοι <span class="bibl">Il.23.91</span>; <b class="b2">coffin</b>, <span class="bibl">Hdt.1.68</span>, <span class="bibl">2.78</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>691</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>600</span>, etc.; of stone, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Ign.</span>46</span>, Dsc.5.124: prov., τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῇ σ. ἔχειν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>78</span>; <b class="b2">bier</b>, Ev.Luc.7.14, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.121.236</span> (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> as nickname of an old man or woman, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1365</span>, Macho ap.<span class="bibl">Ath.13.580c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b3">αἱ δημόσιαι σ</b>. dub. sens. in <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>86.11</span> (iv A.D.).</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[vessel for holding human remains]], [[cinerary urn]], ὣς δὲ καὶ ὀστέα νῶϊν ὁμὴ σ. ἀμφικαλύπτοι Il.23.91; [[coffin]], [[Herodotus|Hdt.]]1.68, 2.78, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''691, ''Lys.''600, etc.; of stone, [[Theophrastus|Thphr.]] ''Ign.''46, Dsc.5.124: [[proverb|prov.]], [[τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῇ σορῷ ἔχειν]] Luc.''Herm.''78; [[bier]], Ev.Luc.7.14, ''PLond.''1.121.236 (iii A.D.).<br><span class="bld">II</span> as nickname of an [[old man]] or [[old woman]], Ar.''V.''1365, Macho ap.Ath.13.580c.<br><span class="bld">III</span> <b class="b3">αἱ δημόσιαι σ.</b> dub. sens. in ''PLips.''86.11 (iv A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0913.png Seite 913]] (vgl. [[σωρός]]), ἡ, ein Behältniß, Gefäß, die Gebeine eines Verstorbenen darin zu sammeln u. aufzubewahren; ἃς δὲ καὶ ὀστέα νῶϊν ὁμὴ σορὸς ἀμφικαλύπτοι, Il. 23, 91, wo hinzugesetzt ist [[χρύσεος]] [[ἀμφιφορεύς]], vgl. 243; Ar. Ach. 661 Lys. 600; Her. 2, 78 u. Sp., wie Plut. Num. 22 Luc. D. mort. 6, 3 rhet. praec. 24. – Komisch = ein alter Mann, ein altes Weib, Ar. Vesp. 1365, Machon bei Ath. XIII, 580 c, Ep. ad. 87 (XI, 425). – Wahrscheinlich ein Wort mit [[σωρός]], ein Ort, wo Etwas angehäuft wird.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0913.png Seite 913]] (vgl. [[σωρός]]), ἡ, ein [[Behältniß]], [[Gefäß]], die Gebeine eines Verstorbenen darin zu sammeln u. aufzubewahren; ἃς δὲ καὶ ὀστέα νῶϊν ὁμὴ σορὸς ἀμφικαλύπτοι, Il. 23, 91, wo hinzugesetzt ist [[χρύσεος]] [[ἀμφιφορεύς]], vgl. 243; Ar. Ach. 661 Lys. 600; Her. 2, 78 u. Sp., wie Plut. Num. 22 Luc. D. mort. 6, 3 rhet. praec. 24. – Komisch = ein alter Mann, ein altes Weib, Ar. Vesp. 1365, Machon bei Ath. XIII, 580 c, Ep. ad. 87 (XI, 425). – Wahrscheinlich ein Wort mit [[σωρός]], ein Ort, wo Etwas angehäuft wird.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> [[urne pour les os]] <i>ou</i> les cendres des morts ; <i>p. ext.</i> cercueil;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> vieille femme décrépite.<br />'''Étymologie:''' cf. [[σωρός]].
}}
{{elnl
|elnltext=σορός -οῦ, ὁ [[lijkurn]]. [[doodskist]]; overdr. voor een oude [[vrouw]]. Aristoph. Ve. 1365.
}}
{{elru
|elrutext='''σορός:''' ἡ<b class="num">1)</b> [[погребальная урна]] Hom.;<br /><b class="num">2)</b> гроб Her., Arph., Plut.: [[τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῇ σορῷ ἔχειν]] погов. Luc. [[стоять одной ногой в могиле]];<br /><b class="num">3)</b> шутл. (о престарелых людях) [[старая развалина]] Arph., Anth.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σορός''': ἡ, [[σκεῦος]] πρὸς ὑποδοχὴν πράγματός τινος, ἰδίως [[κάλπη]] τεφροδόχος, ὧς δὲ καὶ ὀστέα νῶιν ὁμὴ σορὸς ἀμφικαλύπτοι Ἰλ. Ψ. 91 (πεποιημένη ἐκ χρυσοῦ, ἂν ὁ ἑπόμενος [[στίχος]] [[εἶναι]] [[γνήσιος]])·― [[φέρετρον]], [[νεκροθήκη]], «[[κάσσα]]», Ἡρόδ. 1. 68., 2. 78, Ἀριστοφ. Ἀχ. 691, Λυσ. 600, κτλ.· ἐκ λίθου, Θεοφρ. π. Πυρὸς 45, πρβλ. Böckh εἰς Συλλ. Ἐπιγρ. 2, σ. 533· ― παροιμ., τὸν ἕτερον [[πόδα]] ἐν τῇ σορῷ ἔχειν Λουκ. Ἑρμότ. 78. ΙΙ. σκωπτικὸν [[ὄνομα]] γέροντος ἢ γραίας, = [[σοροδαίμων]], Ἀριστοφ. Σφ. 1365, Μάχων παρ’ Ἀθην. 580C.
|lstext='''σορός''': ἡ, [[σκεῦος]] πρὸς ὑποδοχὴν πράγματός τινος, ἰδίως [[κάλπη]] [[τεφροδόχος]], ὧς δὲ καὶ ὀστέα νῶιν ὁμὴ σορὸς ἀμφικαλύπτοι Ἰλ. Ψ. 91 (πεποιημένη ἐκ χρυσοῦ, ἂν ὁ ἑπόμενος [[στίχος]] [[εἶναι]] [[γνήσιος]])·― [[φέρετρον]], [[νεκροθήκη]], «[[κάσσα]]», Ἡρόδ. 1. 68., 2. 78, Ἀριστοφ. Ἀχ. 691, Λυσ. 600, κτλ.· ἐκ λίθου, Θεοφρ. π. Πυρὸς 45, πρβλ. Böckh εἰς Συλλ. Ἐπιγρ. 2, σ. 533· ― παροιμ., [[τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῇ σορῷ ἔχειν]] Λουκ. Ἑρμότ. 78. ΙΙ. σκωπτικὸν [[ὄνομα]] γέροντος ἢ γραίας, = [[σοροδαίμων]], Ἀριστοφ. Σφ. 1365, Μάχων παρ’ Ἀθην. 580C.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> urne pour les os <i>ou</i> les cendres des morts ; <i>p. ext.</i> cercueil;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> vieille femme décrépite.<br />'''Étymologie:''' cf. [[σωρός]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[funeral]]-[[urn]], Il. 23.91†.
|auten=[[funeral urn]], Il. 23.91†.
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 36: Line 42:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σορός:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[σκεύος]] για την [[υποδοχή]], [[εναπόθεση]] οποιουδήποτε πράγματος, [[ιδίως]], [[τεφροδόχος]] [[υδρία]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[φέρετρο]], [[λειψανοθήκη]], [[οστεοθήκη]], σε Ηρόδ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> ως [[παρωνύμιο]] γέρου άντρα ή γυναίκας, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''σορός:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[σκεύος]] για την [[υποδοχή]], [[εναπόθεση]] οποιουδήποτε πράγματος, [[ιδίως]], [[τεφροδόχος]] [[υδρία]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[φέρετρο]], [[λειψανοθήκη]], [[οστεοθήκη]], σε Ηρόδ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> ως [[παρωνύμιο]] γέρου άντρα ή γυναίκας, σε Αριστοφ.
}}
{{elnl
|elnltext=σορός -οῦ, ὁ lijkurn. doodskist; overdr. voor een oude vrouw. Aristoph. Ve. 1365.
}}
{{elru
|elrutext='''σορός:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> погребальная урна Hom.;<br /><b class="num">2)</b> гроб Her., Arph., Plut.: τὸν ἕτερον [[πόδα]] ἐν τῇ σορῷ ἔχειν погов. Luc. стоять одной ногой в могиле;<br /><b class="num">3)</b> шутл. (о престарелых людях) старая развалина Arph., Anth.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f. (on the gender Schw.-Debrunner 34 n. 2).<br />Meaning: <b class="b2">burial urn, coffin</b> (since Ψ 91), also slightingly of an old (wo)man (com.).<br />Compounds: Some compp., e. g. <b class="b3">σορο-πηγός</b> m. <b class="b2">coffin maker</b> (Ar., AP), <b class="b3">εὐρύ-σορος</b> <b class="b2">having a broad coffin</b> (AP).<br />Derivatives: <b class="b3">σόρ-(ε)ιον</b> (<b class="b3">-εῖον</b>) n. <b class="b2">id.</b> (inscr.), <b class="b3">-ίδιον</b> n. (late), <b class="b3">-ώϊον</b> n. <b class="b2">mummyfying linen</b> (pap. IIIa; after <b class="b3">μνώϊον</b> Egypt. name of a container?).<br />Origin: IE [Indo-European] [1101] <b class="b2">*tu̯er-</b> <b class="b2">fence (in)</b><br />Etymology: Can (with Schulze KZ 28, 280 = Kl. Schr. 379) stand for <b class="b3">*τϜορός</b> and as agent noun belong to a verb <b class="b2">enclose etc.</b> in Lith. <b class="b2">tveriù</b>, <b class="b2">tvérti</b> <b class="b2">enclose, fence in, grasp, also `form, build</b>; so formally identical with Rruss. [[tvor]] [[creature]], [[form]], [[shape]] ( : <b class="b2">tvorítь</b> [[create]], [[do]], [[build]]); cf. also Lith. <b class="b2">ãptvaras</b> (: <b class="b2">ap-tvérti</b>) [[fence]] a. o. -- WP. 1, 750f., Pok. 1101, Fraenkel a. Vasmer s. vv., also W.-Hofmann s. [[paries]]. Cf. [[σειρά]] and [[σωρός]]. - the etym. proposed seems possible but there is nothing to confirm it; would not <b class="b2">*tu̯or-</b> have given <b class="b3">*τορ-</b> (with early loss of the u̯)?
|etymtx=Grammatical information: f. (on the gender Schw.-Debrunner 34 n. 2).<br />Meaning: [[burial urn]], [[coffin]] (since Ψ 91), also slightingly of an old (wo)man (com.).<br />Compounds: Some compp., e. g. <b class="b3">σορο-πηγός</b> m. [[coffin maker]] (Ar., AP), <b class="b3">εὐρύ-σορος</b> [[having a broad coffin]] (AP).<br />Derivatives: <b class="b3">σόρ-(ε)ιον</b> (<b class="b3">-εῖον</b>) n. <b class="b2">id.</b> (inscr.), <b class="b3">-ίδιον</b> n. (late), <b class="b3">-ώϊον</b> n. [[mummyfying linen]] (pap. IIIa; after [[μνώϊον]] Egypt. name of a container?).<br />Origin: IE [Indo-European] [1101] <b class="b2">*tu̯er-</b> <b class="b2">fence (in)</b><br />Etymology: Can (with Schulze KZ 28, 280 = Kl. Schr. 379) stand for <b class="b3">*τϜορός</b> and as agent noun belong to a verb <b class="b2">enclose etc.</b> in Lith. <b class="b2">tveriù</b>, <b class="b2">tvérti</b> [[enclose]], [[fence in]], [[grasp, also `form, build]]; so formally identical with Rruss. [[tvor]] [[creature]], [[form]], [[shape]] (: <b class="b2">tvorítь</b> [[create]], [[do]], [[build]]); cf. also Lith. <b class="b2">ãptvaras</b> (: <b class="b2">ap-tvérti</b>) [[fence]] a. o. -- WP. 1, 750f., Pok. 1101, Fraenkel a. Vasmer s. vv., also W.-Hofmann s. [[paries]]. Cf. [[σειρά]] and [[σωρός]]. - the etym. proposed seems possible but there is nothing to confirm it; would not <b class="b2">*tu̯or-</b> have given <b class="b3">*τορ-</b> (with early loss of the u̯)?
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''σορός''': {sorós}<br />'''Grammar''': f. (zum Genus Schw.-Debrunner 34 A. 2)<br />'''Meaning''': [[Graburne]], [[Sarg]] (seit Ψ 91), auch herabsetzend von einer Greisin (Kom.).<br />'''Composita''' : Einige Kompp., z. B. [[σοροπηγός]] m. [[Sargmacher]] (Ar., ''AP''), [[εὐρύσορος]] [[mit breitem Sarg]] (''AP'').<br />'''Derivative''': Davon σόρ-(ε)ιον (-εῖον) n. ib. (Inschr.), -ίδιον n. (sp.), -ώϊον n. [[Mumienleinwand]] (Pap. III<sup>a</sup>; nach μνώϊον ägypt. Bez. eines Behälters?).<br />'''Etymology''' : Kann (mit Schulze KZ 28, 280 = Kl. Schr. 379) für *τϝορός stehen und als Nom. agentis zu einem Verb [[umschließen]] in lit. ''tveriù'', ''tvérti'' [[umschließen]], [[umzäunen]], [[fassen]], [[ergreifen]], auch [[formen]], [[bilden]] gehören; somit formal identisch mit russ. ''tvor'' [[Geschöpf]], [[Form]], [[Gestalt]] ( : ''tvorítь'' [[schaffen]], [[tun]], [[bauen]]); vgl. noch lit. ''ãptvaras'' (: ''ap''-''tvérti'') [[Gehege]], [[Umzäunung]] u. a. — WP. 1, 750f., Pok. 1101, Fraenkel u. Vasmer s. vv., auch W.-Hofmann s. ''paries''. Vgl. [[σειρά]] und [[σωρός]].<br />'''Page''' 2,754
|ftr='''σορός''': {sorós}<br />'''Grammar''': f. (zum Genus Schw.-Debrunner 34 A. 2)<br />'''Meaning''': [[Graburne]], [[Sarg]] (seit Ψ 91), auch herabsetzend von einer Greisin (Kom.).<br />'''Composita''': Einige Kompp., z. B. [[σοροπηγός]] m. [[Sargmacher]] (Ar., ''AP''), [[εὐρύσορος]] [[mit breitem Sarg]] (''AP'').<br />'''Derivative''': Davon σόρ-(ε)ιον (-εῖον) n. ib. (Inschr.), -ίδιον n. (sp.), -ώϊον n. [[Mumienleinwand]] (Pap. III<sup>a</sup>; nach μνώϊον ägypt. Bez. eines Behälters?).<br />'''Etymology''': Kann (mit Schulze KZ 28, 280 = Kl. Schr. 379) für *τϝορός stehen und als Nom. agentis zu einem Verb [[umschließen]] in lit. ''tveriù'', ''tvérti'' [[umschließen]], [[umzäunen]], [[fassen]], [[ergreifen]], auch [[formen]], [[bilden]] gehören; somit formal identisch mit russ. ''tvor'' [[Geschöpf]], [[Form]], [[Gestalt]] (: ''tvorítь'' [[schaffen]], [[tun]], [[bauen]]); vgl. noch lit. ''ãptvaras'' (: ''ap''-''tvérti'') [[Gehege]], [[Umzäunung]] u. a. — WP. 1, 750f., Pok. 1101, Fraenkel u. Vasmer s. vv., auch W.-Hofmann s. ''paries''. Vgl. [[σειρά]] und [[σωρός]].<br />'''Page''' 2,754
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sorÒj 所羅士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':棺<br />'''字義溯源''':安葬用容器*,棺材,棺槓,槓;或源自([[σωρεύω]])=堆積)<br />'''同源字''':1) ([[ἐπισωρεύω]])積聚 2) ([[σωρεύω]])堆積<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 棺槓(1) 路7:14
}}
{{mantoulidis
|mantxt=ἡ (=[[τεφροδόχος]], [[νεκροθήκη]], [[κάσα]]). Σχετίζεται μέ τό [[σειρά]].
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[ataúd]] donde yace el dios acéfalo ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν ἀκέφαλον θεόν, ... σὺ εἶ ὁ ἐπὶ σορῷ κατακείμενος <b class="b3">te invoco a ti, el dios acéfalo, tú eres el que yace sobre un ataúd</b> P VII 236 P VIII 97 SM 90 fr.D.10
}}
{{trml
|trtx====[[coffin]]===
Afrikaans: doodskis, kis; Albanian: qivur, arkivol; Amharic: የሬሳ ሣጥን; Arabic: تَابُوت‎; Egyptian Arabic: تابوت‎; Armenian: դագաղ; Asturian: caxa, andes, tumba, urna; Azerbaijani: tabut; Bashkir: табут; Belarusian: труна, гроб, дамаві́на, дамоўка; Bengali: শবাধার; Bulgarian: ковчег; Burmese: ခေါင်း; Catalan: fèretre, taüt; Cebuano: lungon; Chinese Cantonese: 棺材; Dungan: гуанцэ; Hakka: 棺材; Mandarin: 棺材, 棺; Min Dong: 棺材; Min Nan: 棺柴; Wu: 棺材; Crimean Tatar: tabut; Czech: rakev; Danish: kiste, ligkiste; Dutch: [[doodskist]], [[kist]]; Esperanto: ĉerko; Estonian: puusärk, kirst; Faroese: kista, líkkista; Finnish: ruumisarkku, arkku; French: [[cercueil]]; Galician: cadaleito, caixa, féretro, ataúde; Gallurese: baulu; Georgian: კუბო; German: [[Sarg]]; Greek: [[φέρετρο]]; Ancient Greek: [[ἀγγεῖον]], [[ἄγγος]], [[γλωσσοκομεῖον]], [[γλωττοκομεῖον]], [[γλωσσόκομον]], [[δροίτη]], [[κέλυφος]], [[κλιντήρ]], [[λανός]], [[λάρναξ]], [[λέχος]], [[ληνός]], [[λοπάς]], [[μάκτρα]], [[μονόκλινον]], [[νεκροδόκος κλιντήρ]], [[νεκροθήκη]], [[νεκροφόρον]], [[σαρκοφάγος]], [[σορός]], [[χηλός]]; Hebrew: אָרון‎, גְּלוֹסְקֵמָה‎; Hindi: ताबूत; Hungarian: koporsó; Icelandic: líkkista, kista; Ido: sarko; Ilocano: lungon; Indonesian: peti jenazah, peti mati, peti mayat, keranda; Irish: cónra; Italian: [[bara]], [[cassa da morto]], [[feretro]]; Japanese: 棺, 棺桶; Kapampangan: kabaung; Kazakh: табыт; Khmer: មឈូស; Korean: 관(棺); Kurdish Central Kurdish: دارەتەرم‎; Northern Kurdish: tabût, darbest; Kyrgyz: табыт; Lao: ໂລງ, ຫີບສົບ, ໂຮງ; Latgalian: škiersts, grobs; Latin: [[capulus]], [[arca]], [[loculus]]; Latvian: zārks; Lithuanian: karstas; Luxembourgish: Lued, Doudelued; Macedonian: ковчег; Malay: keranda; Malayalam: ശവപ്പെട്ടി; Maltese: tebut; Manchu: ᡥᠣᠪᠣ; Manx: coavin, kishtey keyl; Maori: kāwhena, puraku; Mongolian: авс; Neapolitan: tauto; Nepali: टाँड; Norman: côffre; Norwegian Bokmål: kiste, gravkiste, likkiste; Nynorsk: kiste, likkiste; Occitan: caissa, taüc, ataüc; Pashto: تابوت‎; Persian: تابوت‎; Plautdietsch: Soakj; Polish: trumna; Portuguese: [[caixão]], [[ataúde]]; Punjabi: ਕਫ਼ਨ; Romanian: sicriu, coșciug; Romansch: vaschè; Russian: [[гроб]], [[домовина]]; Samogitian: grabs; Sardinian Campidanese: baullu, lèttia; Logudorese: lettèra; Sassarese: littéra, bauri; Scottish Gaelic: ciste, ciste-mhairbhe; Serbo-Croatian Cyrillic: ковчег, лије̑с, ле̑с; Roman: kovčeg, lijȇs, lȇs; Sicilian: tabbutu, cascia di mortu; Silesian: truła; Slovak: rakva; Slovene: krsta; Sorbian Lower Sorbian: kašć; Spanish: [[ataúd]], [[féretro]], [[cajón]], [[urna]], [[panteón]], [[caja mortuoria]]; Swahili: jeneza; Swedish: kista, likkista; Tagalog: kabaong, ataul; Tajik: тобут; Tamil: சவப்பெட்டி; Tatar: табут; Telugu: శవపేటిక; Thai: โลง, โลงศพ, หีบศพ; Tibetan: རོ་སྒམ; Turkish: tabut; Turkmen: tabyt; Ukrainian: труна, гріб, домовина; Urdu: تابوت‎; Uyghur: تاۋۇت‎; Uzbek: tobut; Vietnamese: quan tài, hòm; Volapük: sark; Walloon: waxhea, lujhea; Welsh: arch; Yiddish: אָרון‎; Zhuang: faex, gouh
}}
}}

Latest revision as of 07:43, 2 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σορός Medium diacritics: σορός Low diacritics: σορός Capitals: ΣΟΡΟΣ
Transliteration A: sorós Transliteration B: soros Transliteration C: soros Beta Code: soro/s

English (LSJ)

ἡ,
A vessel for holding human remains, cinerary urn, ὣς δὲ καὶ ὀστέα νῶϊν ὁμὴ σ. ἀμφικαλύπτοι Il.23.91; coffin, Hdt.1.68, 2.78, Ar.Ach.691, Lys.600, etc.; of stone, Thphr. Ign.46, Dsc.5.124: prov., τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῇ σορῷ ἔχειν Luc.Herm.78; bier, Ev.Luc.7.14, PLond.1.121.236 (iii A.D.).
II as nickname of an old man or old woman, Ar.V.1365, Macho ap.Ath.13.580c.
III αἱ δημόσιαι σ. dub. sens. in PLips.86.11 (iv A.D.).

German (Pape)

[Seite 913] (vgl. σωρός), ἡ, ein Behältniß, Gefäß, die Gebeine eines Verstorbenen darin zu sammeln u. aufzubewahren; ἃς δὲ καὶ ὀστέα νῶϊν ὁμὴ σορὸς ἀμφικαλύπτοι, Il. 23, 91, wo hinzugesetzt ist χρύσεος ἀμφιφορεύς, vgl. 243; Ar. Ach. 661 Lys. 600; Her. 2, 78 u. Sp., wie Plut. Num. 22 Luc. D. mort. 6, 3 rhet. praec. 24. – Komisch = ein alter Mann, ein altes Weib, Ar. Vesp. 1365, Machon bei Ath. XIII, 580 c, Ep. ad. 87 (XI, 425). – Wahrscheinlich ein Wort mit σωρός, ein Ort, wo Etwas angehäuft wird.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
1 urne pour les os ou les cendres des morts ; p. ext. cercueil;
2 fig. vieille femme décrépite.
Étymologie: cf. σωρός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σορός -οῦ, ὁ lijkurn. doodskist; overdr. voor een oude vrouw. Aristoph. Ve. 1365.

Russian (Dvoretsky)

σορός:1) погребальная урна Hom.;
2) гроб Her., Arph., Plut.: τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῇ σορῷ ἔχειν погов. Luc. стоять одной ногой в могиле;
3) шутл. (о престарелых людях) старая развалина Arph., Anth.

Greek (Liddell-Scott)

σορός: ἡ, σκεῦος πρὸς ὑποδοχὴν πράγματός τινος, ἰδίως κάλπη τεφροδόχος, ὧς δὲ καὶ ὀστέα νῶιν ὁμὴ σορὸς ἀμφικαλύπτοι Ἰλ. Ψ. 91 (πεποιημένη ἐκ χρυσοῦ, ἂν ὁ ἑπόμενος στίχος εἶναι γνήσιος)·― φέρετρον, νεκροθήκη, «κάσσα», Ἡρόδ. 1. 68., 2. 78, Ἀριστοφ. Ἀχ. 691, Λυσ. 600, κτλ.· ἐκ λίθου, Θεοφρ. π. Πυρὸς 45, πρβλ. Böckh εἰς Συλλ. Ἐπιγρ. 2, σ. 533· ― παροιμ., τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῇ σορῷ ἔχειν Λουκ. Ἑρμότ. 78. ΙΙ. σκωπτικὸν ὄνομα γέροντος ἢ γραίας, = σοροδαίμων, Ἀριστοφ. Σφ. 1365, Μάχων παρ’ Ἀθην. 580C.

English (Autenrieth)

funeral urn, Il. 23.91†.

Spanish

ataúd

English (Strong)

probably akin to the base of σωρεύω; a funereal receptacle (urn, coffin), i.e. (by analogy) a bier: bier.

English (Thayer)

σοροῦ, ἡ, an urn or receptacle for keeping the bones of the dead (Homer, Iliad 23,91); a coffin (Herodotus 1,68; 2,78; Aristophanes, Aeschines, Plutarch, others); the funeral-couch or bier on which the Jews carried their dead forth to burial (see B. D. American edition under the word Smith's Bible Dictionary, Coffin; Edersheim, Jesus the Messiah, i., 555f): Luke 7:14.

Greek Monolingual

η, ΝΑ
1. μνήμα, σαρκοφάγος («ὀρύσσων ἐπέτυχον σορῷ ἑπταπήχει», Ηρόδ.)
2. φέρετρο, κάσα («σορὸν ὠνήσει», Αριστοφ.)
νεοελλ.
το σώμα του νεκρού
αρχ.
1. αγγείο για εναπόθεση και φύλαξη τών λειψάνων, τών οστών του νεκρού
2. σκωπτική ονομασία γέροντα ή γριάς
3. παροιμ. «τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῇ σορῷ ἔχειν» — λεγόταν για γέροντα παραλυμένο από την ηλικία.
[ΕΤΥΜΟΛ. Κατά την επικρατέστερη άποψη, η λ. σορός (< τFορος, το συμφωνικό σύμπλεγμα -τF- έδωσε στην Ελληνική σ-, πρβλ. σάρξ) ανάγεται στην ετεροιωμένη βαθμίδα της ΙΕ ρίζας twer- «περιβάλλω, περικλείω, σφίγγω» και συνδέεται με αρχ. ρωσ. tvorŭ «δημιούργημα, μορφή», αρχ. σλαβ. tvoriti «δημιουργώ, φτειάχνω». Στην ίδια ρίζα ανάγονται, κατά μία άποψη, και οι λ. σειρά, σωρός.

Greek Monotonic

σορός: ἡ,
I. σκεύος για την υποδοχή, εναπόθεση οποιουδήποτε πράγματος, ιδίως, τεφροδόχος υδρία, σε Ομήρ. Ιλ.· φέρετρο, λειψανοθήκη, οστεοθήκη, σε Ηρόδ., Αριστοφ.
II. ως παρωνύμιο γέρου άντρα ή γυναίκας, σε Αριστοφ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f. (on the gender Schw.-Debrunner 34 n. 2).
Meaning: burial urn, coffin (since Ψ 91), also slightingly of an old (wo)man (com.).
Compounds: Some compp., e. g. σορο-πηγός m. coffin maker (Ar., AP), εὐρύ-σορος having a broad coffin (AP).
Derivatives: σόρ-(ε)ιον (-εῖον) n. id. (inscr.), -ίδιον n. (late), -ώϊον n. mummyfying linen (pap. IIIa; after μνώϊον Egypt. name of a container?).
Origin: IE [Indo-European] [1101] *tu̯er- fence (in)
Etymology: Can (with Schulze KZ 28, 280 = Kl. Schr. 379) stand for *τϜορός and as agent noun belong to a verb enclose etc. in Lith. tveriù, tvérti enclose, fence in, grasp, also `form, build; so formally identical with Rruss. tvor creature, form, shape (: tvorítь create, do, build); cf. also Lith. ãptvaras (: ap-tvérti) fence a. o. -- WP. 1, 750f., Pok. 1101, Fraenkel a. Vasmer s. vv., also W.-Hofmann s. paries. Cf. σειρά and σωρός. - the etym. proposed seems possible but there is nothing to confirm it; would not *tu̯or- have given *τορ- (with early loss of the u̯)?

Middle Liddell

σορός,
I. a vessel for holding anything, esp. a cinerary urn, Il.:— a coffin, Hdt., Ar.
II. as nickname of an old man or woman, Ar.

Frisk Etymology German

σορός: {sorós}
Grammar: f. (zum Genus Schw.-Debrunner 34 A. 2)
Meaning: Graburne, Sarg (seit Ψ 91), auch herabsetzend von einer Greisin (Kom.).
Composita: Einige Kompp., z. B. σοροπηγός m. Sargmacher (Ar., AP), εὐρύσορος mit breitem Sarg (AP).
Derivative: Davon σόρ-(ε)ιον (-εῖον) n. ib. (Inschr.), -ίδιον n. (sp.), -ώϊον n. Mumienleinwand (Pap. IIIa; nach μνώϊον ägypt. Bez. eines Behälters?).
Etymology: Kann (mit Schulze KZ 28, 280 = Kl. Schr. 379) für *τϝορός stehen und als Nom. agentis zu einem Verb umschließen in lit. tveriù, tvérti umschließen, umzäunen, fassen, ergreifen, auch formen, bilden gehören; somit formal identisch mit russ. tvor Geschöpf, Form, Gestalt (: tvorítь schaffen, tun, bauen); vgl. noch lit. ãptvaras (: ap-tvérti) Gehege, Umzäunung u. a. — WP. 1, 750f., Pok. 1101, Fraenkel u. Vasmer s. vv., auch W.-Hofmann s. paries. Vgl. σειρά und σωρός.
Page 2,754

Chinese

原文音譯:sorÒj 所羅士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:棺
字義溯源:安葬用容器*,棺材,棺槓,槓;或源自(σωρεύω)=堆積)
同源字:1) (ἐπισωρεύω)積聚 2) (σωρεύω)堆積
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 棺槓(1) 路7:14

Mantoulidis Etymological

ἡ (=τεφροδόχος, νεκροθήκη, κάσα). Σχετίζεται μέ τό σειρά.

Léxico de magia

ataúd donde yace el dios acéfalo ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν ἀκέφαλον θεόν, ... σὺ εἶ ὁ ἐπὶ σορῷ κατακείμενος te invoco a ti, el dios acéfalo, tú eres el que yace sobre un ataúd P VII 236 P VIII 97 SM 90 fr.D.10

Translations

coffin

Afrikaans: doodskis, kis; Albanian: qivur, arkivol; Amharic: የሬሳ ሣጥን; Arabic: تَابُوت‎; Egyptian Arabic: تابوت‎; Armenian: դագաղ; Asturian: caxa, andes, tumba, urna; Azerbaijani: tabut; Bashkir: табут; Belarusian: труна, гроб, дамаві́на, дамоўка; Bengali: শবাধার; Bulgarian: ковчег; Burmese: ခေါင်း; Catalan: fèretre, taüt; Cebuano: lungon; Chinese Cantonese: 棺材; Dungan: гуанцэ; Hakka: 棺材; Mandarin: 棺材, 棺; Min Dong: 棺材; Min Nan: 棺柴; Wu: 棺材; Crimean Tatar: tabut; Czech: rakev; Danish: kiste, ligkiste; Dutch: doodskist, kist; Esperanto: ĉerko; Estonian: puusärk, kirst; Faroese: kista, líkkista; Finnish: ruumisarkku, arkku; French: cercueil; Galician: cadaleito, caixa, féretro, ataúde; Gallurese: baulu; Georgian: კუბო; German: Sarg; Greek: φέρετρο; Ancient Greek: ἀγγεῖον, ἄγγος, γλωσσοκομεῖον, γλωττοκομεῖον, γλωσσόκομον, δροίτη, κέλυφος, κλιντήρ, λανός, λάρναξ, λέχος, ληνός, λοπάς, μάκτρα, μονόκλινον, νεκροδόκος κλιντήρ, νεκροθήκη, νεκροφόρον, σαρκοφάγος, σορός, χηλός; Hebrew: אָרון‎, גְּלוֹסְקֵמָה‎; Hindi: ताबूत; Hungarian: koporsó; Icelandic: líkkista, kista; Ido: sarko; Ilocano: lungon; Indonesian: peti jenazah, peti mati, peti mayat, keranda; Irish: cónra; Italian: bara, cassa da morto, feretro; Japanese: 棺, 棺桶; Kapampangan: kabaung; Kazakh: табыт; Khmer: មឈូស; Korean: 관(棺); Kurdish Central Kurdish: دارەتەرم‎; Northern Kurdish: tabût, darbest; Kyrgyz: табыт; Lao: ໂລງ, ຫີບສົບ, ໂຮງ; Latgalian: škiersts, grobs; Latin: capulus, arca, loculus; Latvian: zārks; Lithuanian: karstas; Luxembourgish: Lued, Doudelued; Macedonian: ковчег; Malay: keranda; Malayalam: ശവപ്പെട്ടി; Maltese: tebut; Manchu: ᡥᠣᠪᠣ; Manx: coavin, kishtey keyl; Maori: kāwhena, puraku; Mongolian: авс; Neapolitan: tauto; Nepali: टाँड; Norman: côffre; Norwegian Bokmål: kiste, gravkiste, likkiste; Nynorsk: kiste, likkiste; Occitan: caissa, taüc, ataüc; Pashto: تابوت‎; Persian: تابوت‎; Plautdietsch: Soakj; Polish: trumna; Portuguese: caixão, ataúde; Punjabi: ਕਫ਼ਨ; Romanian: sicriu, coșciug; Romansch: vaschè; Russian: гроб, домовина; Samogitian: grabs; Sardinian Campidanese: baullu, lèttia; Logudorese: lettèra; Sassarese: littéra, bauri; Scottish Gaelic: ciste, ciste-mhairbhe; Serbo-Croatian Cyrillic: ковчег, лије̑с, ле̑с; Roman: kovčeg, lijȇs, lȇs; Sicilian: tabbutu, cascia di mortu; Silesian: truła; Slovak: rakva; Slovene: krsta; Sorbian Lower Sorbian: kašć; Spanish: ataúd, féretro, cajón, urna, panteón, caja mortuoria; Swahili: jeneza; Swedish: kista, likkista; Tagalog: kabaong, ataul; Tajik: тобут; Tamil: சவப்பெட்டி; Tatar: табут; Telugu: శవపేటిక; Thai: โลง, โลงศพ, หีบศพ; Tibetan: རོ་སྒམ; Turkish: tabut; Turkmen: tabyt; Ukrainian: труна, гріб, домовина; Urdu: تابوت‎; Uyghur: تاۋۇت‎; Uzbek: tobut; Vietnamese: quan tài, hòm; Volapük: sark; Walloon: waxhea, lujhea; Welsh: arch; Yiddish: אָרון‎; Zhuang: faex, gouh