Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀλάομαι: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alaomai
|Transliteration C=alaomai
|Beta Code=a)la/omai
|Beta Code=a)la/omai
|Definition=[ᾰλ], Ep. 3pl. [[ἀλόωνται]], imper. [[ἀλόω]] (v. infr.), used by Hom. mostly in contr. forms [[ἀλᾶσθε]], [[ἀλώμενος]], impf. [[ἠλώμην]], Ep. [[ἀλᾶτο]]: fut. [[ἀλήσομαι]] (ἀπ-) <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>409</span> (<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[varia lectio|v.l.]] [[ἀπαλήσατο]]): Ep. aor. ἀλήθην <span class="bibl">Od.14.120</span>, <span class="bibl">362</span>, Dor. part. ἀλᾱθείς <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>870</span>: pf. [[ἀλάλημαι]] ([[quod vide|q.v.]]): (ἄλη) :—[[wander]], [[roam]], οἷά τε ληιστῆρες..τοί τ' ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι <span class="bibl">Od.3.73</span>; ὅδε τις δύστηνος ἀλώμενος ἐνθάδ' ἱκάνει <span class="bibl">6.206</span>; μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι <span class="bibl">Hdt.4.97</span>; αἰσχρῶς ἀλῶμαι <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>98</span>; [[ἄσιτος νηλίπους τ' ἀλωμένη]] <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>349</span>: esp. to [[be outcast]], [[be banished]], ib.<span class="bibl">444</span>, <span class="bibl">Th.2.102</span>, <span class="bibl">Lys.6.30</span>, <span class="bibl">D.19.310</span>; [[ἐκσέθεν]] by thee, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1363</span>: —freq. with Preps., ἀνὰ στρατὸν οἶοι ἀλᾶσθε <span class="bibl">Il.10.141</span>; κὰπ πεδίον..οἶος ἀλᾶτο <span class="bibl">6.201</span>; πολλὰ βροτῶν ἐπὶ ἄστἐ ἀλώμενος <span class="bibl">Od.15.492</span>; γῆς ἐπ' ἐσχάτοις ὅροις <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 666</span>; ἐπὶ ξένης χώρας <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>300</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.4.168</span>; οὕτω νῦν..ἀλόω κατὰ πόντον <span class="bibl">Od.5.377</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>870</span>; νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>942</span>: c. acc. loci, [[ἀλάομαι γῆν]] = [[wander over the land]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1686</span>; πορθμοὺς ἀ. μυρίους <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>532</span>; οὔρεα <span class="bibl">Theoc.13.66</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. gen., [[wander away from]], [[miss]] a thing, εὐφροσύνας ἀλᾶται <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.58</span>; ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ' εὐπραξίας <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>640</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., [[wander in mind]], [[be perplexed]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>23</span>.</span>
|Definition=[ᾰλ], Ep. 3pl. [[ἀλόωνται]], imper. [[ἀλόω]] (v. infr.), used by Hom. mostly in contr. forms [[ἀλᾶσθε]], [[ἀλώμενος]], impf. [[ἠλώμην]], Ep. [[ἀλᾶτο]]: fut. ἀλήσομαι (ἀπ-) Hes.''Sc.''409<br><span class="bld">A</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀπαλήσατο]]): Ep. aor. ἀλήθην Od.14.120, 362, Dor. part. ἀλᾱθείς A.''Supp.''870: pf. [[ἀλάλημαι]] ([[quod vide|q.v.]]): ([[ἄλη]]):—[[wander]], [[roam]], οἷά τε ληιστῆρες..τοί τ' ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι Od.3.73; ὅδε τις δύστηνος ἀλώμενος ἐνθάδ' ἱκάνει 6.206; μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι [[Herodotus|Hdt.]]4.97; αἰσχρῶς ἀλῶμαι A.''Eu.''98; [[ἄσιτος]] [[νηλίπους]] τ' ἀλωμένη [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''349: esp. to [[be outcast]], [[be banished]], ib.444, Th.2.102, Lys.6.30, D.19.310; [[ἐκσέθεν]] by thee, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1363: —freq. with Preps., ἀνὰ στρατὸν οἶοι ἀλᾶσθε Il.10.141; κὰπ πεδίον..οἶος ἀλᾶτο 6.201; πολλὰ βροτῶν ἐπὶ ἄστἐ ἀλώμενος Od.15.492; γῆς ἐπ' ἐσχάτοις ὅροις [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 666; ἐπὶ ξένης χώρας S.''Tr.''300, cf. Isoc.4.168; οὕτω νῦν..ἀλόω κατὰ πόντον Od.5.377, cf. A.''Supp.''870; νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''942: c. acc. loci, [[ἀλάομαι γῆν]] = [[wander over the land]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1686; πορθμοὺς ἀ. μυρίους E.''Hel.''532; οὔρεα Theoc.13.66.<br><span class="bld">2</span> c. gen., [[wander away from]], [[miss]] a thing, εὐφροσύνας ἀλᾶται Pi.''O.''1.58; ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ' εὐπραξίας E.''Tr.''640.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[wander in mind]], [[be perplexed]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''23.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> contr. [[ἀλῶμαι]]<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ép. imperat. [[ἀλόω]] <i>Od</i>.5.377; aor. ἀλήθην <i>Od</i>.14.120, 362, dór. part. ἀλᾱθείς A.<i>Supp</i>.870, Theoc.16.51; perf. red. [[ἀλάλημαι]] <i>Il</i>.13.74; part. c. acent. de pres. ἀλαλήμενος <i>Od</i>.14.122]<br /><b class="num">I</b> [[ir errante]], [[andar errante]], [[vagar]] sobre el mar y [[tierra]] <i>Il</i>.2.667, <i>Od</i>.3.73, 5.336, 6.206, Hdt.4.97, A.<i>Eu</i>.98<br /><b class="num">•</b>c. ac. de lugar [[γᾶν]] ἢ πόντιον κλύδων' S.<i>OC</i> 1687, πορθμοὺς ... μυρίους E.<i>Hel</i>.532, οὔρεα Theoc.13.66<br /><b class="num">•</b>c. gen. separat. ἀλᾶται στρατῶν vaga apartado de la tropa</i> Ar.<i>Au</i>.941<br /><b class="num">•</b>c. prep. κὰπ πεδίον ... ἀλᾶτο <i>Il</i>.6.201, κατὰ πόντον <i>Od</i>.5.377, Sol.1.43, γῆς ἐπ' ἐσχάτοις ὅροις A.<i>Pr</i>.666, κατ' ἀγρίαν ὕλην S.<i>OC</i> 349, ἐπὶ ξένης χώρας S.<i>Tr</i>.300, cf. <i>SB</i> 14662.1.14 (II d.C.), κατὰ τῆς χώρας Plb.38.16.10, πάντας ἐπ' ἀνθρώπους Theoc.16.51, εἰς πλόον Nonn.<i>D</i>.43.153, c. dat. instrum. νηΐ τε καὶ ἑτάροισι <i>Od</i>.11.160<br /><b class="num">•</b>perf. [[estar errante]], [[vagar]] [[ἀλάλημαι]] ἀν' εὐρυπυλὲς [[Ἄϊδος]] δῶ <i>Il</i>.23.74, cf. E.<i>Andr</i>.306, A.R.1.812<br /><b class="num">•</b>de navegantes μαψιδίως ἀ. <i>Od</i>.3.72, cf. <i>Lyr.Adesp</i>.7(d).6<br /><b class="num">•</b>de cosas μυρία λυγρὰ κατ' ἀνθρώπους ἀλάληται Hes.<i>Op</i>.100.<br /><b class="num">II</b> [[estar expulsado]], [[ser un exiliado]] abs. ἀνδρός τοι ἀλωμένου οὐδεμί' ὥρη γίγνεται οὔτ' [[αἰδώς]] Tyrt.6.11, cf. S.<i>OC</i> 444, Th.2.102, D.19.310, Philostr.<i>VS</i> 487<br /><b class="num">•</b>c. agent. ἀ. ἐκ σέθεν por tí</i> S.<i>OC</i> 1363<br /><b class="num">•</b>c. prep. ἐπὶ ξένης ... ἀ. Isoc.4.168.<br /><b class="num">III</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[vagar con la mente]], [[estar perplejo]] ἴσμεν γὰρ οὐδὲν τρανές, ἀλλ' ἀλώμεθα S.<i>Ai</i>.23.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[errar]], [[estar lejos de]] εὐφροσύνας Pi.<i>O</i>.1.58, τῆς πάροιθ' εὐπραξίας E.<i>Tr</i>.640.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>eH2lH<sup>u̯</sup>2</i>- ‘[[errar]]’ en grado C/P c. resultado *<i>alā</i>- en ἀλήτης, [[ἄλη]], [[ἀλάομαι]], let. <i>aluôt</i> ‘[[vagar]]’; en grado C/P c. resultado *<i>aleu</i>- en gr. *ἀλέϝομαι, [[ἀλεείνω]]; en grado C/C c. resultado *<i>alu</i>- en [[ἀλύσσω]], [[ἀλύω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0089.png Seite 89]] aor. ἀλήθην, herumgetrieben werden, umherschweifen, Hom. oft, Il. 6, 201 Od. 5, 448. 14, 380; perf. [[ἀλάλημαι]] mit Präsensbdtg, daher accentuirt ἀλάλησθαι Od. 2, 370, ἀλαλήμενος 13, 333; Anacr. 56, 12; [[ἀλαθείς]] Aesch. Suppl. 849; Soph. in der Verbannung lebend, O. C. 1365, ἐκ [[σέθεν]] 1680 vgl. Eur. Phoen. 1705; übertr. ἴσμεν γὰρ οὐδὲν τρανὲς ἀλλ' ἀλώμεθα, wir sind irren Geistes, ungewiß, Ai. 23; – τί, durch einen Ort hindurchschweifen, πορθμούς Eur. Hel. 539, δρυμούς Theocr. 13, 66; -τινός, von etwas abschweifen, verfehlen, εὐφροσύνας, er ist der Freude untheilhaftig, Pind. Ol. 1. 58; τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur. Tr. 635. – Selten in Prosa, Her. 4, 97 im praes., wie Hippocr. u. Thuc. 2, 102; ἐπὶ ξένης Isocr. 4, 168; Sp., wie Diod. 5, 59.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0089.png Seite 89]] aor. ἀλήθην, herumgetrieben werden, umherschweifen, Hom. oft, Il. 6, 201 Od. 5, 448. 14, 380; perf. [[ἀλάλημαι]] mit Präsensbdtg, daher accentuirt ἀλάλησθαι Od. 2, 370, ἀλαλήμενος 13, 333; Anacr. 56, 12; [[ἀλαθείς]] Aesch. Suppl. 849; Soph. in der Verbannung lebend, O. C. 1365, ἐκ [[σέθεν]] 1680 vgl. Eur. Phoen. 1705; übertr. ἴσμεν γὰρ οὐδὲν τρανὲς ἀλλ' ἀλώμεθα, wir sind irren Geistes, ungewiß, Ai. 23; – τί, durch einen Ort hindurchschweifen, πορθμούς Eur. Hel. 539, δρυμούς Theocr. 13, 66; -τινός, von etwas abschweifen, verfehlen, εὐφροσύνας, er ist der Freude untheilhaftig, Pind. Ol. 1. 58; τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur. Tr. 635. – Selten in Prosa, Her. 4, 97 im praes., wie Hippocr. u. Thuc. 2, 102; ἐπὶ ξένης Isocr. 4, 168; Sp., wie Diod. 5, 59.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀλάομαι''': [ᾰλ], Ἐπ. γ΄ πληθ. ἀλόωνται, προστ. [[ἀλόω]] (ἴδε κατωτ.), ἀλλ’ ἐν χρήσει παρ’ Ὁμήρῳ τὸ πλεῖστον κατὰ συνῃρ. τύπους, ἀλᾶσθε, ἀλώμενος, παρατ. [[ἠλώμην]], Ἐπ. ἀλᾶτο, μελλ. ἀλήσομαι (ἀπ-), Ἡσιόδ. Ἀσπ. 409 (ἀλλὰ δ. γρ. ἀπαλήσατο): Ἐπ. ἀόρ. ἀλήθην, Ὀδ. Ξ. 120, 362, Δωρ. μετοχὴ ἀλᾱθείς, Αἰσχύλ. Ἱκ. 870: πρβλ. [[ἀλάλημαι]]: παθ.: (ἄλη). Πλανῶμαι, παραπλανῶμαι, περιφέρομαι, Ὅμ., Ἡρόδ., καὶ Ἀττ. (ἂν καὶ παρὰ πεζοῖς πλανάομαι ἦτο ὁ κοινότερος [[τύπος]]), οἷά τε ληϊστῆρες..., τοί τ’ ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι, Ὀδ. Γ. 73· τις [[δύστηνος]] ἀλώμενος ἐνθάδ’ ἱκάνει, Ζ. 206· μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι, Ἡρόδ. 4. 97· αἰσχρῶς ἀλῶμαι, Αἰσχύλ. Ἱκ. 98· ἄσιτος [[νηλίπους]] τ’ ἀλ., Σοφ. Ο. Κ. 349, ἰδίως πλανῶμαι μακρὰν τῆς πατρίδος, εἶμαι [[ἐξόριστος]], ὡς τὸ φεύγειν, [[αὐτόθι]] 444, Θουκ. 2, 102, Λυσ. 105. 41, Δημ. 440. 21· ἐκ [[σέθεν]] δ’ ἀλώμενος... ἐπαιτῶ, σὺ εἶσαι ὁ καθαυτὸ [[αἴτιος]] ὅτι, Σοφ. Ο. Κ. 1363: ― [[συχνάκις]] μετὰ προθ., ἀνὰ στρατὸν οἶοι ἀλᾶσθε, Ἰλ. Κ. 141· κὰπ [[πεδίον]]... [[οἶος]] ἀλᾶτο, Ζ. 201· πολλὰ βροτῶν ἐπὶ ἄστε’ ἀλώμενος, Ὀδ. Ο. 492· γῆς ἐπ’ ἐσχάτοις ὄροις, Αἰσχύλ. Πρ. 666· ἐπὶ ξένης χώρας, Σοφ. Τρ. 300· πρβλ. Ἰσοκρ. 76Α· οὕτω νῦν... [[ἀλόω]] κατὰ πόντον, Ὀδ. Ε. 377· πρβλ. Αἰσχύλ. Ἱκ. 870· νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται, Ἀριστοφ. Ὄρν. 941: [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ. τύπου, ἀλ. γῆν, πλανῶμαι ἀνὰ τὴν χώραν, Σοφ. Ο. Κ. 1086· πορθμοὺς ἀλ., Εὐρ. Ἑλ. 532· ὤρεα, Θεόκρ. 13, 66· πρβλ. [[πλανάω]] ΙΙ. 2) πλανῶμαι μακρὰν ἀπό τινος, χάνω ἢ εἶμαι [[ἄνευ]] τινὸς πράγματος, εὐφροσύνας ἀλᾶται, Πινδ. Ο. 1. 94· ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας, Εὐρ. Τρῳ. 635. ΙΙ. μεταφ., περιπλανᾶται ὁ [[νοῦς]] μου, εὑρίσκομαι ἐν ἀπορίᾳ, Σοφ. Αἴ. 23.
|btext=<i>impf.</i> [[ἠλώμην]], <i>f.</i> inus., <i>ao.</i> [[ἠλήθην]], <i>pf. au sens prés.</i> [[ἀλάλημαι]];<br /><b>1</b> [[errer çà et là]], [[être errant]], [[vagabond]] : γῆν SOPH par une terre (lointaine) ; ἀλ. ἔκ τινος SOPH errer banni par qqn;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> [[avoir l'esprit agité]], [[être perplexe]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄλη]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀλάομαι]], ep. 3 plur. [[ἀλόωνται]], ep. imperat. 2 sing. [[ἀλόω]], ep. imperf. 3 sing. [[ἀλᾶτο]]; aor. ep. pass. [[ἀλήθην]], Dor. ptc. ἀλᾱθείς; perf. ep. poët. [[ἀλάλημαι]], ep. poët. plqperf. 3 sing. ἀλάλητο, 3 plur. ἀλάληντο<br /><b class="num">1.</b> (rond)zwerven, (rond)dwalen; met prep.:; ἀνὰ στρατόν door het legerkamp Il. 10.141; κατὰ πόντον over de zee Od. 5.377; ἐπὶ ἄστεα van stad tot stad Od. 15.492; γῆς ἐπ’ ἐσχάτοις ὅροις bij de verste grenzen van de aarde Aeschl. PV 666; met acc. door, over;: ἤ τιν’ ἀπίαν γᾶν ἢ πόντιον [[κλύδων]]’ ἀλώμεναι zwervend door een ver land of over de golven van de zee Soph. OC 1686; pregn. in ballingschap leven.<br /><b class="num">2.</b> overdr. in onzekerheid verkeren, in het duister tasten.<br /><b class="num">3.</b> ver verwijderd zijn van, met gen.: ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας (wie ongelukkig geworden is) is in zijn geest ver verwijderd van zijn vroegere geluk Eur. Tr. 640.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλάομαι:''' (aor. [[ἠλήθην]], pf. в знач. praes. [[ἀλάλημαι]])<br /><b class="num">1</b> [[блуждать]], [[странствовать]], [[скитаться]] (κατὰ πόντον, ἀνὰ στρατόν Hom.; γῆς ἐπ᾽ ἐσχάτοις ὅροις Aesch.; ἐπὶ ξένης χώρας Soph. или ἐπὶ ξένης Isocr.; ἐν Σκύθαις Arph.): [[ἔδεισα]] μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι Her. боюсь, как бы мы не натерпелись в наших скитаниях;<br /><b class="num">2</b> [[проходить в своих странствиях]] (ἀπίαν γᾶν Soph.; πορθμοὺς μυρίους Eur.; [[οὔρεα]] καὶ δρυμούς Theocr.);<br /><b class="num">3</b> [[быть изгнанным]] (ἔκ τινος Soph.): ἀλᾶσθαι μετὰ τὸν φόνον τινός Thuc. быть изгнанным вследствие убийства кого-л.;<br /><b class="num">4</b> [[оказаться лишенным]] (εὐφροσύνας Pind.; τῆς εὐπραξίας Eur.);<br /><b class="num">5</b> перен. [[заблуждаться]], [[быть в неведении]]: [[ἴσμεν]] οὐδὲν τρανές, ἀλλ᾽ ἀλώμεθα Soph. мы ничего достоверного не знаем, а блуждаем.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[wander]], [[roam; be banished]] (Il.).<br />Other forms: aor. [[ἀλήθην]] (Hom.), pf. [[ἀλάλησθαι]], [[ἀλαλήμενος]] (Hom.) with present meaning, cf. the accent, s. Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 117f., Chantr. Gr. Hom. 190. Late is [[ἀλαίνω]] (s. Schwyzer 733).<br />Derivatives: [[ἄλη]] (Od.); [[ἀλήτης]] m.`wanderer, rover; vagrant' (Od.); [[ἀλήμων]] [[roving]] (Od.). On <b class="b3">ἀλήτωρ ἱερεύς</b> Masson, Rev. de phil. 3. sér. 37, 1963, 214-218.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [27] <b class="b2">*h₂el-</b> [[wander about]]<br />Etymology: [[ἀλάομαι]] is an old intensive in <b class="b3">-άομαι</b>, which can be compared with Latv. [[aluôt]] [[wander about]]. Further perhaps to Lat. [[ambulo]].<br />See also: Cf. 2. [[ἀλέα]], [[ἀλύω]], [[ἠλάσκω]], [[ἅλιος]].
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=<i>impf.</i> [[ἠλώμην]], <i>f.</i> inus., <i>ao.</i> [[ἠλήθην]], <i>pf. au sens prés.</i> [[ἀλάλημαι]];<br /><b>1</b> errer çà et là, être errant, vagabond : γῆν SOPH par une terre (lointaine) ; ἀλ. ἔκ τινος SOPH errer banni par qqn;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> avoir l’esprit agité, être perplexe.<br />'''Étymologie:''' [[ἄλη]].
|mdlsjtxt=[ἄλη,] [cf. [[ἀλάλημαι]]<br /><b class="num">I.</b> to [[wander]], [[stray]] or [[roam]] [[about]], Hom., etc.: to [[wander]] from [[home]], be [[banished]], Soph.; c. acc. loci, ἀλ. γῆν to [[wander]] [[over]] the [[land]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. to [[wander]] [[away]] from, [[cease]] to [[enjoy]], εὐφροσύνας Pind.; τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to [[wander]] in [[mind]], be [[distraught]], Soph.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 35:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ᾰλάομαι</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[stray]] c. gen., [[from]] νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται στρατῶν, ὃς ἀμαξοφόρητον οἶκον οὐ πέπαται fr. 105b. 1. met., εὐφροσύνας ἀλᾶται (sc. Tantalos.) (O. 1.58)
|sltr=<b>ᾰλάομαι</b> [[stray]] c. gen., [[from]] νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται στρατῶν, ὃς ἀμαξοφόρητον οἶκον οὐ πέπαται fr. 105b. 1. met., εὐφροσύνας ἀλᾶται (''[[sc.]]'' Tantalos.) (O. 1.58)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> contr. ἀλῶμαι<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [ép. imperat. [[ἀλόω]] <i>Od</i>.5.377; aor. ἀλήθην <i>Od</i>.14.120, 362, dór. part. ἀλᾱθείς A.<i>Supp</i>.870, Theoc.16.51; perf. red. [[ἀλάλημαι]] <i>Il</i>.13.74; part. c. acent. de pres. ἀλαλήμενος <i>Od</i>.14.122]<br /><b class="num">I</b> [[ir errante]], [[andar errante]], [[vagar]] sobre el mar y tierra <i>Il</i>.2.667, <i>Od</i>.3.73, 5.336, 6.206, Hdt.4.97, A.<i>Eu</i>.98<br /><b class="num">•</b>c. ac. de lugar [[γᾶν]] ἢ πόντιον κλύδων' S.<i>OC</i> 1687, πορθμοὺς ... μυρίους E.<i>Hel</i>.532, οὔρεα Theoc.13.66<br /><b class="num">•</b>c. gen. separat. ἀλᾶται στρατῶν vaga apartado de la tropa</i> Ar.<i>Au</i>.941<br /><b class="num">•</b>c. prep. κὰπ πεδίον ... ἀλᾶτο <i>Il</i>.6.201, κατὰ πόντον <i>Od</i>.5.377, Sol.1.43, γῆς ἐπ' ἐσχάτοις ὅροις A.<i>Pr</i>.666, κατ' ἀγρίαν ὕλην S.<i>OC</i> 349, ἐπὶ ξένης χώρας S.<i>Tr</i>.300, cf. <i>SB</i> 14662.1.14 (II d.C.), κατὰ τῆς χώρας Plb.38.16.10, πάντας ἐπ' ἀνθρώπους Theoc.16.51, εἰς πλόον Nonn.<i>D</i>.43.153, c. dat. instrum. νηΐ τε καὶ ἑτάροισι <i>Od</i>.11.160<br /><b class="num">•</b>perf. [[estar errante]], [[vagar]] [[ἀλάλημαι]] ἀν' εὐρυπυλὲς [[Ἄϊδος]] δῶ <i>Il</i>.23.74, cf. E.<i>Andr</i>.306, A.R.1.812<br /><b class="num">•</b>de navegantes μαψιδίως ἀ. <i>Od</i>.3.72, cf. <i>Lyr.Adesp</i>.7(d).6<br /><b class="num">•</b>de cosas μυρία λυγρὰ κατ' ἀνθρώπους ἀλάληται Hes.<i>Op</i>.100.<br /><b class="num">II</b> [[estar expulsado]], [[ser un exiliado]] abs. ἀνδρός τοι ἀλωμένου οὐδεμί' ὥρη γίγνεται οὔτ' [[αἰδώς]] Tyrt.6.11, cf. S.<i>OC</i> 444, Th.2.102, D.19.310, Philostr.<i>VS</i> 487<br /><b class="num">•</b>c. agent. ἀ. ἐκ σέθεν por tí</i> S.<i>OC</i> 1363<br /><b class="num">•</b>c. prep. ἐπὶ ξένης ... ἀ. Isoc.4.168.<br /><b class="num">III</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[vagar con la mente]], [[estar perplejo]] ἴσμεν γὰρ οὐδὲν τρανές, ἀλλ' ἀλώμεθα S.<i>Ai</i>.23.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[errar]], [[estar lejos de]] εὐφροσύνας Pi.<i>O</i>.1.58, τῆς πάροιθ' εὐπραξίας E.<i>Tr</i>.640.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>eH2lH<sup>u̯</sup>2</i>- ‘errar’ en grado C/P c. resultado *<i>alā</i>- en ἀλήτης, [[ἄλη]], [[ἀλάομαι]], let. <i>aluôt</i> ‘vagar’; en grado C/P c. resultado *<i>aleu</i>- en gr. *ἀλέϝομαι, [[ἀλεείνω]]; en grado C/C c. resultado *<i>alu</i>- en [[ἀλύσσω]], [[ἀλύω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀλάομαι:''' [ᾰλ], Επικ. γʹ πληθ. [[ἀλόωνται]], Επικ. προστ. [[ἀλόω]]· παρατ. [[ἠλώμην]], Επικ. γʹ ενικ. <i>ἀλᾱτο</i>· μέλ. <i>ἀλήσομαι</i>· Επικ. αόρ. αʹ [[ἀλήθην]], Δωρ. μτχ. <i>ἀλᾱθείς</i>· πρβλ. [[ἀλάλημαι]] — Παθ. ([[ἄλη]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> περιπλανιέμαι, παραπλανώμαι, [[ξεστρατίζω]] ή περιφέρομαι, σε Όμηρ. κ.λπ.· περιπλανιέμαι [[μακριά]] από την [[πατρίδα]], είμαι [[εξόριστος]], σε Σοφ.· με αιτ. τόπου, <i>ἀλ. γῆν</i>, περιπλανιέμαι στην [[χώρα]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., περιπλανιέμαι [[μακριά]] από, [[σταματώ]], [[παύω]], [[διακόπτω]], χάνω την [[ευχαρίστηση]], <i>εὐφροσύνας</i>, σε Πίνδ.· <i>τῆς πάροιθ' εὐπραξίας</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., τριγυρίζει ο [[νους]] μου, είμαι αναστατωμένος, [[αλλόφρων]], [[έξαλλος]] από [[ανησυχία]], σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀλάομαι:''' [ᾰλ], Επικ. γʹ πληθ. [[ἀλόωνται]], Επικ. προστ. [[ἀλόω]]· παρατ. [[ἠλώμην]], Επικ. γʹ ενικ. <i>ἀλᾱτο</i>· μέλ. <i>ἀλήσομαι</i>· Επικ. αόρ. αʹ [[ἀλήθην]], Δωρ. μτχ. <i>ἀλᾱθείς</i>· πρβλ. [[ἀλάλημαι]] — Παθ. ([[ἄλη]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> περιπλανιέμαι, παραπλανώμαι, [[ξεστρατίζω]] ή περιφέρομαι, σε Όμηρ. κ.λπ.· περιπλανιέμαι [[μακριά]] από την [[πατρίδα]], είμαι [[εξόριστος]], σε Σοφ.· με αιτ. τόπου, <i>ἀλ. γῆν</i>, περιπλανιέμαι στην [[χώρα]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., περιπλανιέμαι [[μακριά]] από, [[σταματώ]], [[παύω]], [[διακόπτω]], χάνω την [[ευχαρίστηση]], <i>εὐφροσύνας</i>, σε Πίνδ.· <i>τῆς πάροιθ' εὐπραξίας</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., τριγυρίζει ο [[νους]] μου, είμαι αναστατωμένος, [[αλλόφρων]], [[έξαλλος]] από [[ανησυχία]], σε Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''ἀλάομαι:''' (aor. [[ἠλήθην]], pf. в знач. praes. [[ἀλάλημαι]])<br /><b class="num">1)</b> блуждать, странствовать, скитаться (κατὰ πόντον, ἀνὰ στρατόν Hom.; γῆς ἐπ᾽ ἐσχάτοις ὅροις Aesch.; ἐπὶ ξένης χώρας Soph. или ἐπὶ ξένης Isocr.; ἐν Σκύθαις Arph.): [[ἔδεισα]] μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι Her. боюсь, как бы мы не натерпелись в наших скитаниях;<br /><b class="num">2)</b> проходить в своих странствиях (ἀπίαν γᾶν Soph.; πορθμοὺς μυρίους Eur.; [[οὔρεα]] καὶ δρυμούς Theocr.);<br /><b class="num">3)</b> быть изгнанным (ἔκ τινος Soph.): ἀλᾶσθαι μετὰ τὸν φόνον τινός Thuc. быть изгнанным вследствие убийства кого-л.;<br /><b class="num">4)</b> оказаться лишенным (εὐφροσύνας Pind.; τῆς εὐπραξίας Eur.);<br /><b class="num">5)</b> перен. заблуждаться, быть в неведении: [[ἴσμεν]] οὐδὲν τρανές, ἀλλ᾽ ἀλώμεθα Soph. мы ничего достоверного не знаем, а блуждаем.
|lstext='''ἀλάομαι''': [ᾰλ], Ἐπ. γ΄ πληθ. ἀλόωνται, προστ. [[ἀλόω]] (ἴδε κατωτ.), ἀλλ’ ἐν χρήσει παρ’ Ὁμήρῳ τὸ πλεῖστον κατὰ συνῃρ. τύπους, ἀλᾶσθε, ἀλώμενος, παρατ. [[ἠλώμην]], Ἐπ. ἀλᾶτο, μελλ. ἀλήσομαι (ἀπ-), Ἡσιόδ. Ἀσπ. 409 (ἀλλὰ δ. γρ. ἀπαλήσατο): Ἐπ. ἀόρ. ἀλήθην, Ὀδ. Ξ. 120, 362, Δωρ. μετοχὴ ἀλᾱθείς, Αἰσχύλ. Ἱκ. 870: πρβλ. [[ἀλάλημαι]]: παθ.: (ἄλη). Πλανῶμαι, παραπλανῶμαι, περιφέρομαι, Ὅμ., Ἡρόδ., καὶ Ἀττ. (ἂν καὶ παρὰ πεζοῖς πλανάομαι ἦτο ὁ κοινότερος [[τύπος]]), οἷά τε ληϊστῆρες..., τοί τ’ ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι, Ὀδ. Γ. 73· τις [[δύστηνος]] ἀλώμενος ἐνθάδ’ ἱκάνει, Ζ. 206· μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι, Ἡρόδ. 4. 97· αἰσχρῶς ἀλῶμαι, Αἰσχύλ. Ἱκ. 98· ἄσιτος [[νηλίπους]] τ’ ἀλ., Σοφ. Ο. Κ. 349, ἰδίως πλανῶμαι μακρὰν τῆς πατρίδος, εἶμαι [[ἐξόριστος]], ὡς τὸ φεύγειν, [[αὐτόθι]] 444, Θουκ. 2, 102, Λυσ. 105. 41, Δημ. 440. 21· ἐκ [[σέθεν]] δ’ ἀλώμενος... ἐπαιτῶ, σὺ εἶσαι ὁ καθαυτὸ [[αἴτιος]] ὅτι, Σοφ. Ο. Κ. 1363: ― [[συχνάκις]] μετὰ προθ., ἀνὰ στρατὸν οἶοι ἀλᾶσθε, Ἰλ. Κ. 141· κὰπ [[πεδίον]]... [[οἶος]] ἀλᾶτο, Ζ. 201· πολλὰ βροτῶν ἐπὶ ἄστε’ ἀλώμενος, Ὀδ. Ο. 492· γῆς ἐπ’ ἐσχάτοις ὄροις, Αἰσχύλ. Πρ. 666· ἐπὶ ξένης χώρας, Σοφ. Τρ. 300· πρβλ. Ἰσοκρ. 76Α· οὕτω νῦν... [[ἀλόω]] κατὰ πόντον, Ὀδ. Ε. 377· πρβλ. Αἰσχύλ. Ἱκ. 870· νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται, Ἀριστοφ. Ὄρν. 941: [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ. τύπου, ἀλ. γῆν, πλανῶμαι ἀνὰ τὴν χώραν, Σοφ. Ο. Κ. 1086· πορθμοὺς ἀλ., Εὐρ. Ἑλ. 532· ὤρεα, Θεόκρ. 13, 66· πρβλ. [[πλανάω]] ΙΙ. 2) πλανῶμαι μακρὰν ἀπό τινος, χάνω ἢ εἶμαι [[ἄνευ]] τινὸς πράγματος, εὐφροσύνας ἀλᾶται, Πινδ. Ο. 1. 94· ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας, Εὐρ. Τρῳ. 635. ΙΙ. μεταφ., περιπλανᾶται ὁ [[νοῦς]] μου, εὑρίσκομαι ἐν ἀπορίᾳ, Σοφ. Αἴ. 23.
}}
}}
{{etym
{{FriskDe
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">wander, roam; be banished</b> (Il.).<br />Other forms: aor. [[ἀλήθην]] (Hom.), pf. [[ἀλάλησθαι]], [[ἀλαλήμενος]] (Hom.) with present meaning, cf. the accent, s. Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 117f., Chantr. Gr. Hom. 190. Late is [[ἀλαίνω]] (s. Schwyzer 733).<br />Derivatives: [[ἄλη]] (Od.); [[ἀλήτης]] m.`wanderer, rover; vagrant' (Od.); [[ἀλήμων]] [[roving]] (Od.). On <b class="b3">ἀλήτωρ ἱερεύς</b> Masson, Rev. de phil. 3. sér. 37, 1963, 214-218.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [27] <b class="b2">*h₂el-</b> [[wander about]]<br />Etymology: [[ἀλάομαι]] is an old intensive in <b class="b3">-άομαι</b>, which can be compared with Latv. [[aluôt]] [[wander about]]. Further perhaps to Lat. [[ambulo]].<br />See also: Cf. 2. [[ἀλέα]], [[ἀλύω]], [[ἠλάσκω]], [[ἅλιος]].
|ftr='''ἀλάομαι''': {aláomai}<br />'''Forms''': Aor. [[ἀλήθην]] (vorw. ep. und poet.). Daneben die indefiniten Perfektformen ἀλάλησθαι, ἀλαλήμενος (fast nur Hom.), beide mit Präsensbedeutung, womit der unregelmaßige Akzent zusammenzuhängen scheint, s. Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 117f. Eine Umbildung von [[ἀλάομαι]] ist [[ἀλαίνω]] (vgl. Schwyzer 733).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[umherirren]], [[umherschweifen]], [[in der Verbannung leben]],<br />'''Derivative''': Postverbales Nomen: [[ἄλη]] (Od., Hp., Trag., späte Prosa); daraus erweitert [[ἀλεία]] (''AB'', H.). — Nomen agentis: [[ἀλήτης]] m., auch Adj., dor. [[ἀλάτας]], auch EN, vgl. Björck Alpha impurum 165, [[ἀλῆτις]], -ιδος f. [[Bettler]], [[Flüchtling]]; [[umherirrend]] (Od., Hdt., Trag. usw.) mit [[ἀλητικός]] (D. Chr.). Von [[ἀλήτης]] das denominative [[ἀλητεύω]] (als Bettler od. Flüchtling) umherirren’, davon [[ἀλητεία]], ἀλατεία (A., E. in lyr., späte Prosa). Neben [[ἀλήτης]] vereinzelt [[ἀλητήρ]] als Name eines Tanzes (Arristox.), dazu bei H. [[ἀλήτωρ]]· [[ἱερεύς]], wohl eig. "Bettelpriester". — Von [[ἀλάομαι]] auch [[ἀλήμων]] [[umherschweifend]] (Od., ''AP'') mit [[ἀλημοσύνη]] (Man. u. a.). — Nomina actionis: [[ἀλητύς]] [[das Umherirren]] (Kall., Man.), vgl. Chantraine Formation 291; [[ἄλημα]]· [[ὁδοιπορία]] H. — Aus der reduplizierten Form stammt die ganz besondere Bildung ἀλάλαγξ· ἡ [[πλάνη]] H., nach Leumann Hom. Wörter 211 auch ἀλαλητῳ̃ Π 78, was etwas zweifelhaft scheint, vgl. s. [[ἀλαλά]].<br />'''Etymology''': [[ἀλάομαι]] ist ein altes Intensivum auf -άομαι, das in lett. ''aluôt'' [[umherirren]] sein nächstes Gegenstück hat (Fick BB 2, 264). Ob auch lat. ''ambulo'' hierhergehört, ist strittig, s. W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. v. Vgl. 2. [[ἀλέα]], [[ἀλύω]], [[ἠλάσκω]], [[ἅλιος]].<br />'''Page''' 1,63-64
}}
}}
{{mdlsj
{{mantoulidis
|mdlsjtxt=[ἄλη,] [cf. [[ἀλάλημαι]]<br /><b class="num">I.</b> to [[wander]], [[stray]] or [[roam]] [[about]], Hom., etc.: to [[wander]] from [[home]], be [[banished]], Soph.; c. acc. loci, ἀλ. γῆν to [[wander]] [[over]] the [[land]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. to [[wander]] [[away]] from, [[cease]] to [[enjoy]], εὐφροσύνας Pind.; τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to [[wander]] in [[mind]], be [[distraught]], Soph.
|mantxt=-ῶμαι (=[[περιπλανιέμαι]]). Ἀπό τή λέξη ἄλη (=[[περιπλάνηση]]). Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[ἀλήτης]], [[ἀλητεία]] (=[[περιπλάνηση]]), [[ἀλητεύω]], [[ἀλήτιμος]], [[ἀλήμων]], [[ἀλημοσύνη]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀλάομαι]], ep. 3 plur. [[ἀλόωνται]], ep. imperat. 2 sing. [[ἀλόω]], ep. imperf. 3 sing. [[ἀλᾶτο]] ; aor. ep. pass. [[ἀλήθην]], Dor. ptc. ἀλᾱθείς; perf. ep. poët. [[ἀλάλημαι]], ep. poët. plqperf. 3 sing. ἀλάλητο, 3 plur. ἀλάληντο<br /><b class="num">1.</b> (rond)zwerven, (rond)dwalen; met prep.:; ἀνὰ στρατόν door het legerkamp Il. 10.141; κατὰ πόντον over de zee Od. 5.377; ἐπὶ ἄστεα van stad tot stad Od. 15.492; γῆς ἐπ ’ ἐσχάτοις ὅροις bij de verste grenzen van de aarde Aeschl. PV 666; met acc. door, over ; : ἤ τιν ’ ἀπίαν γᾶν ἢ πόντιον [[κλύδων]] ’ ἀλώμεναι zwervend door een ver land of over de golven van de zee Soph. OC 1686; pregn. in ballingschap leven.<br /><b class="num">2.</b> overdr. in onzekerheid verkeren, in het duister tasten.<br /><b class="num">3.</b> ver verwijderd zijn van, met gen. : ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ ’ εὐπραξίας (wie ongelukkig geworden is) is in zijn geest ver verwijderd van zijn vroegere geluk Eur. Tr. 640.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἀλάομαι''': {aláomai}<br />'''Forms''': Aor. [[ἀλήθην]] (vorw. ep. und poet.). Daneben die indefiniten Perfektformen ἀλάλησθαι, ἀλαλήμενος (fast nur Hom.), beide mit Präsensbedeutung, womit der unregelmaßige Akzent zusammenzuhängen scheint, s. Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 117f. Eine Umbildung von [[ἀλάομαι]] ist [[ἀλαίνω]] (vgl. Schwyzer 733).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[umherirren]], [[umherschweifen]], [[in der Verbannung leben]],<br />'''Derivative''': Postverbales Nomen : [[ἄλη]] (Od., Hp., Trag., späte Prosa); daraus erweitert [[ἀλεία]] (''AB'', H.). — Nomen agentis: [[ἀλήτης]] m., auch Adj., dor. [[ἀλάτας]], auch EN, vgl. Björck Alpha impurum 165, [[ἀλῆτις]], -ιδος f. [[Bettler]], [[Flüchtling]]; [[umherirrend]] (Od., Hdt., Trag. usw.) mit [[ἀλητικός]] (D. Chr.). Von [[ἀλήτης]] das denominative [[ἀλητεύω]] ‘(als Bettler od. Flüchtling) umherirren’, davon [[ἀλητεία]], ἀλατεία (A., E. in lyr., späte Prosa). Neben [[ἀλήτης]] vereinzelt [[ἀλητήρ]] als Name eines Tanzes (Arristox.), dazu bei H. [[ἀλήτωρ]]· [[ἱερεύς]], wohl eig. "Bettelpriester". — Von [[ἀλάομαι]] auch [[ἀλήμων]] [[umherschweifend]] (Od., ''AP'') mit [[ἀλημοσύνη]] (Man. u. a.). — Nomina actionis: [[ἀλητύς]] [[das Umherirren]] (Kall., Man.), vgl. Chantraine Formation 291; [[ἄλημα]]· [[ὁδοιπορία]] H. — Aus der reduplizierten Form stammt die ganz besondere Bildung ἀλάλαγξ· ἡ [[πλάνη]] H., nach Leumann Hom. Wörter 211 auch ἀλαλητῳ̃ Π 78, was etwas zweifelhaft scheint, vgl. s. [[ἀλαλά]].<br />'''Etymology''' : [[ἀλάομαι]] ist ein altes Intensivum auf -άομαι, das in lett. ''aluôt'' [[umherirren]] sein nächstes Gegenstück hat (Fick BB 2, 264). Ob auch lat. ''ambulo'' hierhergehört, ist strittig, s. W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. v. Vgl. 2. [[ἀλέα]], [[ἀλύω]], [[ἠλάσκω]], [[ἅλιος]].<br />'''Page''' 1,63-64
}}
}}

Latest revision as of 06:53, 20 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλάομαι Medium diacritics: ἀλάομαι Low diacritics: αλάομαι Capitals: ΑΛΑΟΜΑΙ
Transliteration A: aláomai Transliteration B: alaomai Transliteration C: alaomai Beta Code: a)la/omai

English (LSJ)

[ᾰλ], Ep. 3pl. ἀλόωνται, imper. ἀλόω (v. infr.), used by Hom. mostly in contr. forms ἀλᾶσθε, ἀλώμενος, impf. ἠλώμην, Ep. ἀλᾶτο: fut. ἀλήσομαι (ἀπ-) Hes.Sc.409
A (v.l. ἀπαλήσατο): Ep. aor. ἀλήθην Od.14.120, 362, Dor. part. ἀλᾱθείς A.Supp.870: pf. ἀλάλημαι (q.v.): (ἄλη):—wander, roam, οἷά τε ληιστῆρες..τοί τ' ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι Od.3.73; ὅδε τις δύστηνος ἀλώμενος ἐνθάδ' ἱκάνει 6.206; μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι Hdt.4.97; αἰσχρῶς ἀλῶμαι A.Eu.98; ἄσιτος νηλίπους τ' ἀλωμένη S.OC349: esp. to be outcast, be banished, ib.444, Th.2.102, Lys.6.30, D.19.310; ἐκσέθεν by thee, S.OC1363: —freq. with Preps., ἀνὰ στρατὸν οἶοι ἀλᾶσθε Il.10.141; κὰπ πεδίον..οἶος ἀλᾶτο 6.201; πολλὰ βροτῶν ἐπὶ ἄστἐ ἀλώμενος Od.15.492; γῆς ἐπ' ἐσχάτοις ὅροις A.Pr. 666; ἐπὶ ξένης χώρας S.Tr.300, cf. Isoc.4.168; οὕτω νῦν..ἀλόω κατὰ πόντον Od.5.377, cf. A.Supp.870; νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται Ar.Av.942: c. acc. loci, ἀλάομαι γῆν = wander over the land, S.OC1686; πορθμοὺς ἀ. μυρίους E.Hel.532; οὔρεα Theoc.13.66.
2 c. gen., wander away from, miss a thing, εὐφροσύνας ἀλᾶται Pi.O.1.58; ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ' εὐπραξίας E.Tr.640.
II metaph., wander in mind, be perplexed, S.Aj.23.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): contr. ἀλῶμαι
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [ép. imperat. ἀλόω Od.5.377; aor. ἀλήθην Od.14.120, 362, dór. part. ἀλᾱθείς A.Supp.870, Theoc.16.51; perf. red. ἀλάλημαι Il.13.74; part. c. acent. de pres. ἀλαλήμενος Od.14.122]
I ir errante, andar errante, vagar sobre el mar y tierra Il.2.667, Od.3.73, 5.336, 6.206, Hdt.4.97, A.Eu.98
c. ac. de lugar γᾶν ἢ πόντιον κλύδων' S.OC 1687, πορθμοὺς ... μυρίους E.Hel.532, οὔρεα Theoc.13.66
c. gen. separat. ἀλᾶται στρατῶν vaga apartado de la tropa Ar.Au.941
c. prep. κὰπ πεδίον ... ἀλᾶτο Il.6.201, κατὰ πόντον Od.5.377, Sol.1.43, γῆς ἐπ' ἐσχάτοις ὅροις A.Pr.666, κατ' ἀγρίαν ὕλην S.OC 349, ἐπὶ ξένης χώρας S.Tr.300, cf. SB 14662.1.14 (II d.C.), κατὰ τῆς χώρας Plb.38.16.10, πάντας ἐπ' ἀνθρώπους Theoc.16.51, εἰς πλόον Nonn.D.43.153, c. dat. instrum. νηΐ τε καὶ ἑτάροισι Od.11.160
perf. estar errante, vagar ἀλάλημαι ἀν' εὐρυπυλὲς Ἄϊδος δῶ Il.23.74, cf. E.Andr.306, A.R.1.812
de navegantes μαψιδίως ἀ. Od.3.72, cf. Lyr.Adesp.7(d).6
de cosas μυρία λυγρὰ κατ' ἀνθρώπους ἀλάληται Hes.Op.100.
II estar expulsado, ser un exiliado abs. ἀνδρός τοι ἀλωμένου οὐδεμί' ὥρη γίγνεται οὔτ' αἰδώς Tyrt.6.11, cf. S.OC 444, Th.2.102, D.19.310, Philostr.VS 487
c. agent. ἀ. ἐκ σέθεν por tí S.OC 1363
c. prep. ἐπὶ ξένης ... ἀ. Isoc.4.168.
III fig.
1 vagar con la mente, estar perplejo ἴσμεν γὰρ οὐδὲν τρανές, ἀλλ' ἀλώμεθα S.Ai.23.
2 c. gen. errar, estar lejos de εὐφροσύνας Pi.O.1.58, τῆς πάροιθ' εὐπραξίας E.Tr.640.
• Etimología: De *eH2lH2- ‘errar’ en grado C/P c. resultado *alā- en ἀλήτης, ἄλη, ἀλάομαι, let. aluôtvagar’; en grado C/P c. resultado *aleu- en gr. *ἀλέϝομαι, ἀλεείνω; en grado C/C c. resultado *alu- en ἀλύσσω, ἀλύω.

German (Pape)

[Seite 89] aor. ἀλήθην, herumgetrieben werden, umherschweifen, Hom. oft, Il. 6, 201 Od. 5, 448. 14, 380; perf. ἀλάλημαι mit Präsensbdtg, daher accentuirt ἀλάλησθαι Od. 2, 370, ἀλαλήμενος 13, 333; Anacr. 56, 12; ἀλαθείς Aesch. Suppl. 849; Soph. in der Verbannung lebend, O. C. 1365, ἐκ σέθεν 1680 vgl. Eur. Phoen. 1705; übertr. ἴσμεν γὰρ οὐδὲν τρανὲς ἀλλ' ἀλώμεθα, wir sind irren Geistes, ungewiß, Ai. 23; – τί, durch einen Ort hindurchschweifen, πορθμούς Eur. Hel. 539, δρυμούς Theocr. 13, 66; -τινός, von etwas abschweifen, verfehlen, εὐφροσύνας, er ist der Freude untheilhaftig, Pind. Ol. 1. 58; τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur. Tr. 635. – Selten in Prosa, Her. 4, 97 im praes., wie Hippocr. u. Thuc. 2, 102; ἐπὶ ξένης Isocr. 4, 168; Sp., wie Diod. 5, 59.

French (Bailly abrégé)

impf. ἠλώμην, f. inus., ao. ἠλήθην, pf. au sens prés. ἀλάλημαι;
1 errer çà et là, être errant, vagabond : γῆν SOPH par une terre (lointaine) ; ἀλ. ἔκ τινος SOPH errer banni par qqn;
2 fig. avoir l'esprit agité, être perplexe.
Étymologie: ἄλη.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀλάομαι, ep. 3 plur. ἀλόωνται, ep. imperat. 2 sing. ἀλόω, ep. imperf. 3 sing. ἀλᾶτο; aor. ep. pass. ἀλήθην, Dor. ptc. ἀλᾱθείς; perf. ep. poët. ἀλάλημαι, ep. poët. plqperf. 3 sing. ἀλάλητο, 3 plur. ἀλάληντο
1. (rond)zwerven, (rond)dwalen; met prep.:; ἀνὰ στρατόν door het legerkamp Il. 10.141; κατὰ πόντον over de zee Od. 5.377; ἐπὶ ἄστεα van stad tot stad Od. 15.492; γῆς ἐπ’ ἐσχάτοις ὅροις bij de verste grenzen van de aarde Aeschl. PV 666; met acc. door, over;: ἤ τιν’ ἀπίαν γᾶν ἢ πόντιον κλύδων’ ἀλώμεναι zwervend door een ver land of over de golven van de zee Soph. OC 1686; pregn. in ballingschap leven.
2. overdr. in onzekerheid verkeren, in het duister tasten.
3. ver verwijderd zijn van, met gen.: ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας (wie ongelukkig geworden is) is in zijn geest ver verwijderd van zijn vroegere geluk Eur. Tr. 640.

Russian (Dvoretsky)

ἀλάομαι: (aor. ἠλήθην, pf. в знач. praes. ἀλάλημαι)
1 блуждать, странствовать, скитаться (κατὰ πόντον, ἀνὰ στρατόν Hom.; γῆς ἐπ᾽ ἐσχάτοις ὅροις Aesch.; ἐπὶ ξένης χώρας Soph. или ἐπὶ ξένης Isocr.; ἐν Σκύθαις Arph.): ἔδεισα μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι Her. боюсь, как бы мы не натерпелись в наших скитаниях;
2 проходить в своих странствиях (ἀπίαν γᾶν Soph.; πορθμοὺς μυρίους Eur.; οὔρεα καὶ δρυμούς Theocr.);
3 быть изгнанным (ἔκ τινος Soph.): ἀλᾶσθαι μετὰ τὸν φόνον τινός Thuc. быть изгнанным вследствие убийства кого-л.;
4 оказаться лишенным (εὐφροσύνας Pind.; τῆς εὐπραξίας Eur.);
5 перен. заблуждаться, быть в неведении: ἴσμεν οὐδὲν τρανές, ἀλλ᾽ ἀλώμεθα Soph. мы ничего достоверного не знаем, а блуждаем.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: wander, roam; be banished (Il.).
Other forms: aor. ἀλήθην (Hom.), pf. ἀλάλησθαι, ἀλαλήμενος (Hom.) with present meaning, cf. the accent, s. Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 117f., Chantr. Gr. Hom. 190. Late is ἀλαίνω (s. Schwyzer 733).
Derivatives: ἄλη (Od.); ἀλήτης m.`wanderer, rover; vagrant' (Od.); ἀλήμων roving (Od.). On ἀλήτωρ ἱερεύς Masson, Rev. de phil. 3. sér. 37, 1963, 214-218.
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [27] *h₂el- wander about
Etymology: ἀλάομαι is an old intensive in -άομαι, which can be compared with Latv. aluôt wander about. Further perhaps to Lat. ambulo.
See also: Cf. 2. ἀλέα, ἀλύω, ἠλάσκω, ἅλιος.

Middle Liddell

[ἄλη,] [cf. ἀλάλημαι
I. to wander, stray or roam about, Hom., etc.: to wander from home, be banished, Soph.; c. acc. loci, ἀλ. γῆν to wander over the land, Soph.
2. c. gen. to wander away from, cease to enjoy, εὐφροσύνας Pind.; τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur.
II. metaph. to wander in mind, be distraught, Soph.

English (Autenrieth)

imp. ἀλόω, ipf. ἠλώμην, ἀλώμην, aor. ἀλήθην, pf. ἀλάλημαι, ἀλαλήμενος: wander, rove, roam, of adventurers, freebooters, mendicants, and homeless or lost persons. The perf. is only more intensive in meaning than the present, Od. 2.370, etc.

English (Slater)

ᾰλάομαι stray c. gen., from νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται στρατῶν, ὃς ἀμαξοφόρητον οἶκον οὐ πέπαται fr. 105b. 1. met., εὐφροσύνας ἀλᾶται (sc. Tantalos.) (O. 1.58)

Greek Monotonic

ἀλάομαι: [ᾰλ], Επικ. γʹ πληθ. ἀλόωνται, Επικ. προστ. ἀλόω· παρατ. ἠλώμην, Επικ. γʹ ενικ. ἀλᾱτο· μέλ. ἀλήσομαι· Επικ. αόρ. αʹ ἀλήθην, Δωρ. μτχ. ἀλᾱθείς· πρβλ. ἀλάλημαι — Παθ. (ἄλη
I. 1. περιπλανιέμαι, παραπλανώμαι, ξεστρατίζω ή περιφέρομαι, σε Όμηρ. κ.λπ.· περιπλανιέμαι μακριά από την πατρίδα, είμαι εξόριστος, σε Σοφ.· με αιτ. τόπου, ἀλ. γῆν, περιπλανιέμαι στην χώρα, στον ίδ.
2. με γεν., περιπλανιέμαι μακριά από, σταματώ, παύω, διακόπτω, χάνω την ευχαρίστηση, εὐφροσύνας, σε Πίνδ.· τῆς πάροιθ' εὐπραξίας, σε Ευρ.
II. μεταφ., τριγυρίζει ο νους μου, είμαι αναστατωμένος, αλλόφρων, έξαλλος από ανησυχία, σε Σοφ.

Greek (Liddell-Scott)

ἀλάομαι: [ᾰλ], Ἐπ. γ΄ πληθ. ἀλόωνται, προστ. ἀλόω (ἴδε κατωτ.), ἀλλ’ ἐν χρήσει παρ’ Ὁμήρῳ τὸ πλεῖστον κατὰ συνῃρ. τύπους, ἀλᾶσθε, ἀλώμενος, παρατ. ἠλώμην, Ἐπ. ἀλᾶτο, μελλ. ἀλήσομαι (ἀπ-), Ἡσιόδ. Ἀσπ. 409 (ἀλλὰ δ. γρ. ἀπαλήσατο): Ἐπ. ἀόρ. ἀλήθην, Ὀδ. Ξ. 120, 362, Δωρ. μετοχὴ ἀλᾱθείς, Αἰσχύλ. Ἱκ. 870: πρβλ. ἀλάλημαι: παθ.: (ἄλη). Πλανῶμαι, παραπλανῶμαι, περιφέρομαι, Ὅμ., Ἡρόδ., καὶ Ἀττ. (ἂν καὶ παρὰ πεζοῖς πλανάομαι ἦτο ὁ κοινότερος τύπος), οἷά τε ληϊστῆρες..., τοί τ’ ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι, Ὀδ. Γ. 73· τις δύστηνος ἀλώμενος ἐνθάδ’ ἱκάνει, Ζ. 206· μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι, Ἡρόδ. 4. 97· αἰσχρῶς ἀλῶμαι, Αἰσχύλ. Ἱκ. 98· ἄσιτος νηλίπους τ’ ἀλ., Σοφ. Ο. Κ. 349, ἰδίως πλανῶμαι μακρὰν τῆς πατρίδος, εἶμαι ἐξόριστος, ὡς τὸ φεύγειν, αὐτόθι 444, Θουκ. 2, 102, Λυσ. 105. 41, Δημ. 440. 21· ἐκ σέθεν δ’ ἀλώμενος... ἐπαιτῶ, σὺ εἶσαι ὁ καθαυτὸ αἴτιος ὅτι, Σοφ. Ο. Κ. 1363: ― συχνάκις μετὰ προθ., ἀνὰ στρατὸν οἶοι ἀλᾶσθε, Ἰλ. Κ. 141· κὰπ πεδίον... οἶος ἀλᾶτο, Ζ. 201· πολλὰ βροτῶν ἐπὶ ἄστε’ ἀλώμενος, Ὀδ. Ο. 492· γῆς ἐπ’ ἐσχάτοις ὄροις, Αἰσχύλ. Πρ. 666· ἐπὶ ξένης χώρας, Σοφ. Τρ. 300· πρβλ. Ἰσοκρ. 76Α· οὕτω νῦν... ἀλόω κατὰ πόντον, Ὀδ. Ε. 377· πρβλ. Αἰσχύλ. Ἱκ. 870· νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται, Ἀριστοφ. Ὄρν. 941: ὡσαύτως μετ’ αἰτ. τύπου, ἀλ. γῆν, πλανῶμαι ἀνὰ τὴν χώραν, Σοφ. Ο. Κ. 1086· πορθμοὺς ἀλ., Εὐρ. Ἑλ. 532· ὤρεα, Θεόκρ. 13, 66· πρβλ. πλανάω ΙΙ. 2) πλανῶμαι μακρὰν ἀπό τινος, χάνω ἢ εἶμαι ἄνευ τινὸς πράγματος, εὐφροσύνας ἀλᾶται, Πινδ. Ο. 1. 94· ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας, Εὐρ. Τρῳ. 635. ΙΙ. μεταφ., περιπλανᾶται ὁ νοῦς μου, εὑρίσκομαι ἐν ἀπορίᾳ, Σοφ. Αἴ. 23.

Frisk Etymology German

ἀλάομαι: {aláomai}
Forms: Aor. ἀλήθην (vorw. ep. und poet.). Daneben die indefiniten Perfektformen ἀλάλησθαι, ἀλαλήμενος (fast nur Hom.), beide mit Präsensbedeutung, womit der unregelmaßige Akzent zusammenzuhängen scheint, s. Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 117f. Eine Umbildung von ἀλάομαι ist ἀλαίνω (vgl. Schwyzer 733).
Grammar: v.
Meaning: umherirren, umherschweifen, in der Verbannung leben,
Derivative: Postverbales Nomen: ἄλη (Od., Hp., Trag., späte Prosa); daraus erweitert ἀλεία (AB, H.). — Nomen agentis: ἀλήτης m., auch Adj., dor. ἀλάτας, auch EN, vgl. Björck Alpha impurum 165, ἀλῆτις, -ιδος f. Bettler, Flüchtling; umherirrend (Od., Hdt., Trag. usw.) mit ἀλητικός (D. Chr.). Von ἀλήτης das denominative ἀλητεύω ‘(als Bettler od. Flüchtling) umherirren’, davon ἀλητεία, ἀλατεία (A., E. in lyr., späte Prosa). Neben ἀλήτης vereinzelt ἀλητήρ als Name eines Tanzes (Arristox.), dazu bei H. ἀλήτωρ· ἱερεύς, wohl eig. "Bettelpriester". — Von ἀλάομαι auch ἀλήμων umherschweifend (Od., AP) mit ἀλημοσύνη (Man. u. a.). — Nomina actionis: ἀλητύς das Umherirren (Kall., Man.), vgl. Chantraine Formation 291; ἄλημα· ὁδοιπορία H. — Aus der reduplizierten Form stammt die ganz besondere Bildung ἀλάλαγξ· ἡ πλάνη H., nach Leumann Hom. Wörter 211 auch ἀλαλητῳ̃ Π 78, was etwas zweifelhaft scheint, vgl. s. ἀλαλά.
Etymology: ἀλάομαι ist ein altes Intensivum auf -άομαι, das in lett. aluôt umherirren sein nächstes Gegenstück hat (Fick BB 2, 264). Ob auch lat. ambulo hierhergehört, ist strittig, s. W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. v. Vgl. 2. ἀλέα, ἀλύω, ἠλάσκω, ἅλιος.
Page 1,63-64

Mantoulidis Etymological

-ῶμαι (=περιπλανιέμαι). Ἀπό τή λέξη ἄλη (=περιπλάνηση). Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: ἀλήτης, ἀλητεία (=περιπλάνηση), ἀλητεύω, ἀλήτιμος, ἀλήμων, ἀλημοσύνη.