ἀποκάλυψις: Difference between revisions

From LSJ

Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann

Menander, Monostichoi, 542
(c1)
m (Text replacement - ",;" to ";")
 
(43 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀποκάλυψις
|Full diacritics=ἀποκᾰ́λυψις
|Medium diacritics=ἀποκάλυψις
|Medium diacritics=ἀποκάλυψις
|Low diacritics=αποκάλυψις
|Low diacritics=αποκάλυψις
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apokalypsis
|Transliteration C=apokalypsis
|Beta Code=a)poka/luyis
|Beta Code=a)poka/luyis
|Definition=[κᾰ], εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">uncovering</b>, of the head, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span>p.38J.</span>; <b class="b2">disclosing</b>, of hidden springs, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>14</span>: metaph., ἁμαρτίας Id.2.7of; <b class="b2">revelation</b>, esp. of divine mysteries, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>16.25</span>, etc.; of persons, <b class="b2">manifestation</b>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>1.7</span>, etc.; title of <b class="b2">the Apocalypse</b>.</span>
|Definition=[κᾰ], εως, ἡ, [[uncovering]], of the [[head]], Phld.''Vit.''p.38J.; [[disclosing]], of hidden springs, Plu.''Aem.''14: metaph., ἁμαρτίας Id.2.7of; [[revelation]], [[apocalypse]] especially of divine mysteries, ''Ep.Rom.''16.25, etc.; of persons, [[manifestation]], ''2 Ep.Thess.''1.7, etc.; title of the [[Apocalypse]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>en sent. físico [[acción de descubrir]], [[acción de descubrirse]] o [[acción de desvelar]], [[acción de desvelarse]], de la cabeza [[destocar]] ὑφανίστασθαι ... μετ' ἀναπηδήσεως καὶ ἀποκαλύψεως levantarse ... de un salto y destocándose (e.d. con gestos exagerados e irónicos)</i>, Aristo Phil.14.7.11<br /><b class="num">•</b>[[desnudez]] εἰς αἰσχύνην ἀποκαλύψεως μητρός σου [[LXX]] 1<i>Re</i>.20.30<br /><b class="num"></b>de aguas subterráneas [[alumbramiento]] Plu.<i>Aem</i>.14<br /><b class="num">•</b>[[aparición]], [[descubrimiento]] de la tierra tras el diluvio, Clem.Al.<i>Strom</i>.5.14.100.<br /><b class="num">2</b> [[revelación]], [[manifestación]] gener. c. gen. obj. ἔργων [[LXX]] <i>Si</i>.11.27, ἁμαρτίας Plu.2.70f, esp. en lit. crist. μυστηρίου <i>Ep.Rom</i>.16.25, τῆς δόξης αὐτοῦ 1<i>Ep.Petr</i>.4.13, ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ 1<i>Ep.Petr</i>.1.7, c. gen. de autor, de cuestiones religiosas a través de visiones, etc., δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ (lo aprendí) gracias a una revelación de Jesucristo</i>, <i>Ep.Gal</i>.1.12, cf. <i>Apoc</i>.1.1<br /><b class="num"></b>como tít. de ese género [[Apocalipsis]] Ἀ. Ιωάννου <i>Apoc</i>.tít., de San Pedro, Clem.Al.<i>Ecl</i>.41 (p.149.4), Παύλου Soz.<i>HE</i> 7.19.10.<br /><b class="num">II</b> [[iluminación]], [[ilustración]] φῶς εἰς ἀ. ἐθνῶν <i>Eu.Luc</i>.2.32, πνεῦμα ... ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ <i>Ep.Eph</i>.1.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0305.png Seite 305]] ἡ, Enthüllung, Offenbarung, N. T.; Plut. Cat. mai. 20.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0305.png Seite 305]] ἡ, Enthüllung, Offenbarung, [[NT|N.T.]]; Plut. Cat. mai. 20.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />[[révélation]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκαλύπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποκάλυψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[обнажение]] (ἀ. καὶ [[γύμνωσις]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[раскрытие]], [[обнаружение]] (ἁμαρτίας Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[откровение]] NT.
}}
{{ls
|lstext='''ἀποκάλυψις''': -εως, ἡ, [[ἀφαίρεσις]] τοῦ καλύμματος, [[φανέρωσις]], [[δήλωσις]], ἁμαρτίας Πλούτ. 2. 70F· [[ἀποκάλυψις]], ἰδίως θείων μυστηρίων, πρὸς Ρωμ. ιϚ΄, 25, κτλ.· ἐπὶ προσώπων, [[φανέρωσις]], [[δήλωσις]], Ἐπιστ. π. Θεσσ. Β΄, α΄, 7. κτλ.: - ἡ Ἀποκάλυψις τοῦ Ἁγίου Ἰωάνν. Καιν. Διαθ.
}}
{{grml
|mltxt=η (AM [[ἀποκάλυψις]])<br /><b>1.</b> η [[αφαίρεση]] καλύμματος, το [[ξεσκέπασμα]]<br /><b>2.</b> [[φανέρωση]], [[παρουσίαση]]<br /><b>3.</b> <b>εκκλ.</b> α) η [[φανέρωση]] των θείων μυστηρίων στους ανθρώπους<br />β) [[τίτλος]] του προφητικού βιβλίου του Ευαγγελιστή Ιωάννη (ΚΔ)<br />γ) <b>φρ.</b> «εξ αποκαλύψεως» — με [[θεία]] [[έμπνευση]] ή [[δήλωση]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> η [[εκμυστήρευση]], η [[ανακοίνωση]] μυστικών<br /><b>2.</b> το να βγάλει [[κανείς]] στη [[φόρα]] τα όσα απέκρυπτε [[κάποιος]].
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἀποκαλύπτω]]; [[disclosure]]: appearing, [[coming]], [[lighten]], [[manifestation]], be revealed, [[revelation]].
}}
{{Thayer
|txtha=ἀποκαλύψεως, ἡ ([[ἀποκαλύπτω]], [[which]] [[see]]), an uncovering;<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], a laying [[bare]], [[making]] [[naked]] ([[instruction]], [[concerning]] [[divine]] things [[before]] [[unknown]] — [[especially]] those relating to the Christian [[salvation]] — given to the [[soul]] by God [[himself]], or by the ascended Christ, [[especially]] [[through]] the [[operation]] of the [[Holy Spirit]] ([[κατά]] ἀποκάλυψιν γνωρίζεσθαι, [[πνεῦμα]] ἀποκαλύψεως, a [[spirit]] [[received]] from God disclosing [[what]] and [[how]] [[great]] are the benefits of [[salvation]], τοῦ μυστηρίου, κυρίου, Ἰησοῦ Χριστοῦ, Song of Solomon 2Corinthians 12:7)); κατ' ἀποκάλυψιν, λαλήσω ... ἐν ἀποκαλύψει, to [[speak]] on the [[ground]] of (others, in the [[form]] of) a Revelation, [[agreeably]] to a [[revelation]] [[received]], ἀποκεκαλυμμενον, in the [[phrase]] ἀποκάλυψιν ἔχειν, τό ἀποκαλύπτεσθαι as used of events by [[which]] things or states or persons [[hitherto]] withdrawn from [[view]] are made [[visible]] to [[all]], [[manifestation]], [[appearance]], cf. [[ἀποκαλύπτω]], 2, d. and e.: [[φῶς]] εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν, a [[light]] to [[appear]] to the Gentiles (others [[render]] 'a [[light]] for a [[revelation]] (of [[divine]] [[truth]]) to the Gentiles,' and so [[refer]] the [[use]] to a. [[above]]), ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας Θεοῦ, τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ, the [[event]] in [[which]] it [[will]] [[appear]] [[who]] and [[what]] the sons of God are, by the [[glory]] [[received]] from God at the [[last]] [[day]], τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ, of the [[glory]] clothed [[with]] [[which]] he [[will]] [[return]] from [[heaven]], ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ: [[Plutarch]] uses the [[word]] [[once]], Cat. maj. c. 20, of the denudation of the [[body]] ([[also]] in Paul. Aemil. 14 α. ὑδάτων; in Quomodo adul. ab amic. 32 α. ἁμαρτίας; cf. Trench, § xciv. and references [[under]] the [[word]] [[ἀποκαλύπτω]], at the [[end]]).)
}}
{{wkpen
|wketx=An [[apocalypse]] (Ancient Greek: [[ἀποκάλυψις]] apokálypsis, from ἀπό and καλύπτω, literally meaning "an [[uncovering]]") is a [[disclosure]] or [[revelation]] of great [[knowledge]]. In religious and occult concepts, an apocalypse usually discloses something very important that was hidden or provides what Bart Ehrman has termed, "A vision of heavenly secrets that can make sense of earthly realities". Historically, the term has a heavy religious connotation as commonly seen in the prophetic revelations of eschatology obtained through dreams or spiritual visions. It is thought by many Christians that the biblical Book of Revelation depicts as an "apocalypse" the complete and final destruction of the world. However, there is also another interpretation of the Book of Revelation in which the events predicted are said to refer to the destruction of Jerusalem in A.D. 70 by the Roman armies of Titus. This second view is known as the Preterist view of [[eschatology]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀποκάλυψις:''' -εως, ἡ, [[αφαίρεση]] του καλύμματος, [[φανέρωση]], [[αποκάλυψη]], σε [[Καινή Διαθήκη]]· ἡ [[Ἀποκάλυψις τοῦ Ἰωάννου]], στο ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἀποκαλύπτω]]<br />an uncovering, a [[revelation]], NTest.: — the Apocalypse, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pok£luyij 阿坡-卡呂普西士<br />'''詞類次數''':名詞(18)<br />'''原文字根''':從-蓋(著)<br />'''字義溯源''':揭發,顯出,顯現,啓示,照亮;源自([[ἀποκαλύπτω]])=除去遮蓋,啓示);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[καλύπτω]])=遮蓋)組成;其中 ([[καλύπτω]])出自([[κλέπτω]])*=偷竊)。在新約,啓示的動詞型式([[ἀποκαλύπτω]]))用了26次,啓示的名詞型式([[ἀποκάλυψις]]))用了18次;其中保羅的書信在兩個型式中各用13次,彼得的書信各用了3次。啓示乃是聖經的中心;而這一位耶穌基督乃是啓示的中心和內容,就如:道成肉身,十字架,復活,聖靈澆灌,道路,真理,生命。他不僅把恩典顯示出來,他也把恩典帶來;其實他就是恩典。他把神一切的豐滿都啓示出來,並且將其帶來給人,叫領受的人恩上加恩。教會今天乃是等候耶穌基督的顯現([[ἀποκάλυψις]]))( 林前1:7; 腓3:20; 西3:4; 帖前1:10; 彼前1:7,13)。聖經末一卷書啓示錄,被稱為:耶穌基督的啓示( 啓1:1)。真求主賜給我們智慧和啓示的靈,來認識這浩瀚的啓示<br />'''出現次數''':總共(18);路(1);羅(3);林前(3);林後(2);加(2);弗(2);帖後(1);彼前(3);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 啓示(9) 羅16:25; 林前14:6; 林前14:26; 林後12:1; 林後12:7; 加1:12; 加2:2; 弗3:3; 啓1:1;<br />2) 顯現(5) 林前1:7; 帖後1:7; 彼前1:7; 彼前1:13; 彼前4:13;<br />3) 啓示的(1) 弗1:17;<br />4) 顯出來(1) 羅8:19;<br />5) 顯示(1) 羅2:5;<br />6) 照亮(1) 路2:32
}}
{{trml
|trtx====[[apocalypse]]===
Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܓܸܠܝܵܢܵܐ‎; Belarusian: апакаліпсіс, адкрыццё; Bulgarian: апокалипсис, откровение; Chinese Mandarin: 啟示, 启示; Czech: apokalypsa, zjevení; Danish: apokalypse; Estonian: ilmutus; Finnish: ilmestys; French: [[apocalypse]]; Galician: apocalipse; German: [[Apokalypse]]; Greek: [[αποκάλυψη]]; Ancient Greek: [[ἀποκάλυψις]]; Guaraní: tembiechaukakue; Hindi: कश्फ, कश्फ़; Hungarian: apokalipszis; Indonesian: wahyu; Japanese: 黙示; Korean: 묵시(默示); Latin: [[apocalypsis]]; Macedonian: откровение; Norwegian Bokmål: apokalypse; Nynorsk: apokalypse; Polish: apokalipsa, objawienie; Portuguese: [[apocalipse]]; Romanian: apocalipsă; Russian: [[апокалипсис]], [[откровение]]; Serbo-Croatian Cyrillic: апокалѝпса, откровење, о̏бјава; Roman: apokalìpsa, otkrovénje, ȍbjava; Slovak: apokalypsa, zjavenie; Slovene: apokalipsa, razodetje, odkritje; Tagalog: hulawat; Ukrainian: апокаліпсис, відкриття, одкровення; Urdu: کَشْف‎
===[[revelation]]===
Aghwan: 𐔰𐕄𐕒𐕡𐕄𐕆𐔶𐕒𐕡𐕎; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܓܸܠܝܵܢܵܐ‎; Armenian: բացահայտում; Belarusian: адкрыццё; Bulgarian: разкриване; Catalan: revelació; Chinese Mandarin: 洩露, 泄露, 揭發, 揭发; Czech: odhalení, zjevení; Danish: åbenbaring; Dutch: [[revelatie]], [[openbaring]]; Esperanto: revelacio; Finnish: paljastus; French: [[révélation]]; Galician: revelación; Georgian: გამხელა, გამომჟღავნება, გამჟღავნება; German: [[Enthüllung]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: [[αποκάλυψη]]; Ancient Greek: [[ἀποκάλυψις]]; Guaraní: tembiechaukakue; Hebrew: הִתְגַּלּוּת‎; Icelandic: opinberun; Ido: revelo; Irish: nochtadh; Italian: [[rivelazione]]; Japanese: 暴露; Korean: 폭로(暴露); Latin: [[revelatio]]; Maori: tūhuratanga; Norwegian Bokmål: åpenbaring; Nynorsk: openberring; Persian: افشاگری‎, افشاسازی‎; Portuguese: [[revelação]]; Romanian: revelație, revelare; Russian: [[откровение]], [[открытие]], [[раскрытие]]; Scottish Gaelic: taisbeanadh, foillseachadh; Spanish: [[revelación]], [[develamiento]]; Swahili: ufunuo; Swedish: avslöjande; Tagalog: siwalat, kasiwalatan; Ukrainian: відкриття
}}
}}

Latest revision as of 13:42, 5 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκᾰ́λυψις Medium diacritics: ἀποκάλυψις Low diacritics: αποκάλυψις Capitals: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ
Transliteration A: apokálypsis Transliteration B: apokalypsis Transliteration C: apokalypsis Beta Code: a)poka/luyis

English (LSJ)

[κᾰ], εως, ἡ, uncovering, of the head, Phld.Vit.p.38J.; disclosing, of hidden springs, Plu.Aem.14: metaph., ἁμαρτίας Id.2.7of; revelation, apocalypse especially of divine mysteries, Ep.Rom.16.25, etc.; of persons, manifestation, 2 Ep.Thess.1.7, etc.; title of the Apocalypse.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I 1en sent. físico acción de descubrir, acción de descubrirse o acción de desvelar, acción de desvelarse, de la cabeza destocar ὑφανίστασθαι ... μετ' ἀναπηδήσεως καὶ ἀποκαλύψεως levantarse ... de un salto y destocándose (e.d. con gestos exagerados e irónicos), Aristo Phil.14.7.11
desnudez εἰς αἰσχύνην ἀποκαλύψεως μητρός σου LXX 1Re.20.30
de aguas subterráneas alumbramiento Plu.Aem.14
aparición, descubrimiento de la tierra tras el diluvio, Clem.Al.Strom.5.14.100.
2 revelación, manifestación gener. c. gen. obj. ἔργων LXX Si.11.27, ἁμαρτίας Plu.2.70f, esp. en lit. crist. μυστηρίου Ep.Rom.16.25, τῆς δόξης αὐτοῦ 1Ep.Petr.4.13, ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ 1Ep.Petr.1.7, c. gen. de autor, de cuestiones religiosas a través de visiones, etc., δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ (lo aprendí) gracias a una revelación de Jesucristo, Ep.Gal.1.12, cf. Apoc.1.1
como tít. de ese género Apocalipsis Ἀ. Ιωάννου Apoc.tít., de San Pedro, Clem.Al.Ecl.41 (p.149.4), Παύλου Soz.HE 7.19.10.
II iluminación, ilustración φῶς εἰς ἀ. ἐθνῶν Eu.Luc.2.32, πνεῦμα ... ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ Ep.Eph.1.17.

German (Pape)

[Seite 305] ἡ, Enthüllung, Offenbarung, N.T.; Plut. Cat. mai. 20.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
révélation.
Étymologie: ἀποκαλύπτω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποκάλυψις: εως ἡ
1 обнажение (ἀ. καὶ γύμνωσις Plut.);
2 раскрытие, обнаружение (ἁμαρτίας Plut.);
3 откровение NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκάλυψις: -εως, ἡ, ἀφαίρεσις τοῦ καλύμματος, φανέρωσις, δήλωσις, ἁμαρτίας Πλούτ. 2. 70F· ἀποκάλυψις, ἰδίως θείων μυστηρίων, πρὸς Ρωμ. ιϚ΄, 25, κτλ.· ἐπὶ προσώπων, φανέρωσις, δήλωσις, Ἐπιστ. π. Θεσσ. Β΄, α΄, 7. κτλ.: - ἡ Ἀποκάλυψις τοῦ Ἁγίου Ἰωάνν. Καιν. Διαθ.

Greek Monolingual

η (AM ἀποκάλυψις)
1. η αφαίρεση καλύμματος, το ξεσκέπασμα
2. φανέρωση, παρουσίαση
3. εκκλ. α) η φανέρωση των θείων μυστηρίων στους ανθρώπους
β) τίτλος του προφητικού βιβλίου του Ευαγγελιστή Ιωάννη (ΚΔ)
γ) φρ. «εξ αποκαλύψεως» — με θεία έμπνευση ή δήλωση
νεοελλ.
1. η εκμυστήρευση, η ανακοίνωση μυστικών
2. το να βγάλει κανείς στη φόρα τα όσα απέκρυπτε κάποιος.

English (Strong)

from ἀποκαλύπτω; disclosure: appearing, coming, lighten, manifestation, be revealed, revelation.

English (Thayer)

ἀποκαλύψεως, ἡ (ἀποκαλύπτω, which see), an uncovering;
1. properly, a laying bare, making naked (instruction, concerning divine things before unknownespecially those relating to the Christian salvation — given to the soul by God himself, or by the ascended Christ, especially through the operation of the Holy Spirit (κατά ἀποκάλυψιν γνωρίζεσθαι, πνεῦμα ἀποκαλύψεως, a spirit received from God disclosing what and how great are the benefits of salvation, τοῦ μυστηρίου, κυρίου, Ἰησοῦ Χριστοῦ, Song of Solomon 2Corinthians 12:7)); κατ' ἀποκάλυψιν, λαλήσω ... ἐν ἀποκαλύψει, to speak on the ground of (others, in the form of) a Revelation, agreeably to a revelation received, ἀποκεκαλυμμενον, in the phrase ἀποκάλυψιν ἔχειν, τό ἀποκαλύπτεσθαι as used of events by which things or states or persons hitherto withdrawn from view are made visible to all, manifestation, appearance, cf. ἀποκαλύπτω, 2, d. and e.: φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν, a light to appear to the Gentiles (others render 'a light for a revelation (of divine truth) to the Gentiles,' and so refer the use to a. above), ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας Θεοῦ, τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ, the event in which it will appear who and what the sons of God are, by the glory received from God at the last day, τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ, of the glory clothed with which he will return from heaven, ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ: Plutarch uses the word once, Cat. maj. c. 20, of the denudation of the body (also in Paul. Aemil. 14 α. ὑδάτων; in Quomodo adul. ab amic. 32 α. ἁμαρτίας; cf. Trench, § xciv. and references under the word ἀποκαλύπτω, at the end).)

Wikipedia EN

An apocalypse (Ancient Greek: ἀποκάλυψις apokálypsis, from ἀπό and καλύπτω, literally meaning "an uncovering") is a disclosure or revelation of great knowledge. In religious and occult concepts, an apocalypse usually discloses something very important that was hidden or provides what Bart Ehrman has termed, "A vision of heavenly secrets that can make sense of earthly realities". Historically, the term has a heavy religious connotation as commonly seen in the prophetic revelations of eschatology obtained through dreams or spiritual visions. It is thought by many Christians that the biblical Book of Revelation depicts as an "apocalypse" the complete and final destruction of the world. However, there is also another interpretation of the Book of Revelation in which the events predicted are said to refer to the destruction of Jerusalem in A.D. 70 by the Roman armies of Titus. This second view is known as the Preterist view of eschatology.

Greek Monotonic

ἀποκάλυψις: -εως, ἡ, αφαίρεση του καλύμματος, φανέρωση, αποκάλυψη, σε Καινή Διαθήκη· ἡ Ἀποκάλυψις τοῦ Ἰωάννου, στο ίδ.

Middle Liddell

[from ἀποκαλύπτω
an uncovering, a revelation, NTest.: — the Apocalypse, NTest.

Chinese

原文音譯:¢pok£luyij 阿坡-卡呂普西士
詞類次數:名詞(18)
原文字根:從-蓋(著)
字義溯源:揭發,顯出,顯現,啓示,照亮;源自(ἀποκαλύπτω)=除去遮蓋,啓示);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(καλύπτω)=遮蓋)組成;其中 (καλύπτω)出自(κλέπτω)*=偷竊)。在新約,啓示的動詞型式(ἀποκαλύπτω))用了26次,啓示的名詞型式(ἀποκάλυψις))用了18次;其中保羅的書信在兩個型式中各用13次,彼得的書信各用了3次。啓示乃是聖經的中心;而這一位耶穌基督乃是啓示的中心和內容,就如:道成肉身,十字架,復活,聖靈澆灌,道路,真理,生命。他不僅把恩典顯示出來,他也把恩典帶來;其實他就是恩典。他把神一切的豐滿都啓示出來,並且將其帶來給人,叫領受的人恩上加恩。教會今天乃是等候耶穌基督的顯現(ἀποκάλυψις))( 林前1:7; 腓3:20; 西3:4; 帖前1:10; 彼前1:7,13)。聖經末一卷書啓示錄,被稱為:耶穌基督的啓示( 啓1:1)。真求主賜給我們智慧和啓示的靈,來認識這浩瀚的啓示
出現次數:總共(18);路(1);羅(3);林前(3);林後(2);加(2);弗(2);帖後(1);彼前(3);啓(1)
譯字彙編
1) 啓示(9) 羅16:25; 林前14:6; 林前14:26; 林後12:1; 林後12:7; 加1:12; 加2:2; 弗3:3; 啓1:1;
2) 顯現(5) 林前1:7; 帖後1:7; 彼前1:7; 彼前1:13; 彼前4:13;
3) 啓示的(1) 弗1:17;
4) 顯出來(1) 羅8:19;
5) 顯示(1) 羅2:5;
6) 照亮(1) 路2:32

Translations

apocalypse

Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܓܸܠܝܵܢܵܐ‎; Belarusian: апакаліпсіс, адкрыццё; Bulgarian: апокалипсис, откровение; Chinese Mandarin: 啟示, 启示; Czech: apokalypsa, zjevení; Danish: apokalypse; Estonian: ilmutus; Finnish: ilmestys; French: apocalypse; Galician: apocalipse; German: Apokalypse; Greek: αποκάλυψη; Ancient Greek: ἀποκάλυψις; Guaraní: tembiechaukakue; Hindi: कश्फ, कश्फ़; Hungarian: apokalipszis; Indonesian: wahyu; Japanese: 黙示; Korean: 묵시(默示); Latin: apocalypsis; Macedonian: откровение; Norwegian Bokmål: apokalypse; Nynorsk: apokalypse; Polish: apokalipsa, objawienie; Portuguese: apocalipse; Romanian: apocalipsă; Russian: апокалипсис, откровение; Serbo-Croatian Cyrillic: апокалѝпса, откровење, о̏бјава; Roman: apokalìpsa, otkrovénje, ȍbjava; Slovak: apokalypsa, zjavenie; Slovene: apokalipsa, razodetje, odkritje; Tagalog: hulawat; Ukrainian: апокаліпсис, відкриття, одкровення; Urdu: کَشْف‎

revelation

Aghwan: 𐔰𐕄𐕒𐕡𐕄𐕆𐔶𐕒𐕡𐕎; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܓܸܠܝܵܢܵܐ‎; Armenian: բացահայտում; Belarusian: адкрыццё; Bulgarian: разкриване; Catalan: revelació; Chinese Mandarin: 洩露, 泄露, 揭發, 揭发; Czech: odhalení, zjevení; Danish: åbenbaring; Dutch: revelatie, openbaring; Esperanto: revelacio; Finnish: paljastus; French: révélation; Galician: revelación; Georgian: გამხელა, გამომჟღავნება, გამჟღავნება; German: Enthüllung; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: αποκάλυψη; Ancient Greek: ἀποκάλυψις; Guaraní: tembiechaukakue; Hebrew: הִתְגַּלּוּת‎; Icelandic: opinberun; Ido: revelo; Irish: nochtadh; Italian: rivelazione; Japanese: 暴露; Korean: 폭로(暴露); Latin: revelatio; Maori: tūhuratanga; Norwegian Bokmål: åpenbaring; Nynorsk: openberring; Persian: افشاگری‎, افشاسازی‎; Portuguese: revelação; Romanian: revelație, revelare; Russian: откровение, открытие, раскрытие; Scottish Gaelic: taisbeanadh, foillseachadh; Spanish: revelación, develamiento; Swahili: ufunuo; Swedish: avslöjande; Tagalog: siwalat, kasiwalatan; Ukrainian: відкриття