φανερόω: Difference between revisions

From LSJ

προγράψαντες οὖν τά τε θεωρήματα καὶ τὰ ἐπιτάγματα τὰ χρεῖαν ἔχοντα εἰς τὰς ἀποδείξιας αὐτῶν μετὰ ταῦτα γραψοῦμές τοι τὰ προκείμενα → having therefore written at the beginning the theorems and the postulates that are necessary for their proofs, we will then write out for you the propositions

Source
(c2)
(cc2)
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=φανερῷ; [[future]] φανερώσω; 1st aorist ἐφανέρωσά; [[passive]], [[present]] φανεροῦμαι; [[perfect]] πεφανερωμαι; 1st aorist ἐφανερωθην; 1future φανερωθήσομαι; ([[φανερός]]); to [[make]] [[manifest]] or [[visible]] or [[known]] [[what]] has been [[hidden]] or [[unknown]], to [[manifest]], [[whether]] by words, or deeds, or in [[any]] [[other]] [[way]];<br /><b class="num">a.</b> [[with]] an accusative of the [[thing]]: [[passive]], τά ἔργα τίνος, [[passive]], ἐν τίνι added, [[τήν]] [[δόξαν]] [[αὐτοῦ]], of Christ, [[τήν]] γνῶσιν, L T Tr WH; τάς βουλάς [[τῶν]] καρδιῶν, of God as Judges , [[τήν]] ὀσμήν τῆς γνώσεως [[αὐτοῦ]] δἰ [[ἡμῶν]] ἐν παντί τόπῳ, [[τήν]] σπουδήν [[ὑμῶν]] [[ἐνώπιον]] [[τοῦ]] Θεοῦ; [[passive]], [[τήν]] ζωήν [[τοῦ]] Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι, ἐν τῇ θνητῇ σαρκί, [[passive]], [[χάρις]] [[τοῦ]] Θεοῦ φανερωθεισα [[διά]] τῆς ἐπιφανείας [[τοῦ]] Χριστοῦ, made [[actual]] and [[visible]], realized, verwirklicht werden, in [[die]] Erscheinung treten); [[ὁδός]], [[Caesar]] [[bell]]. [[gall]]. 3,1); to [[bring]] to [[light]] or [[make]] [[manifest]], by the [[advent]], [[life]], [[death]], [[resurrection]], of Jesus Christ: τό [[μυστήριον]], [[passive]], τοῖς ἁγίοις added, to [[make]] [[known]] by [[teaching]]: τό [[ὄνομα]] [[τοῦ]] Θεοῦ τοῖς ἀνθρώποις, τό [[μυστήριον]] [[τοῦ]] Χριστοῦ, [[τόν]] λόγον [[αὐτοῦ]], of God giving [[instruction]] [[through]] the preachers of the gospel, τό γνωστόν [[τοῦ]] Θεοῦ αὐτοῖς, of God [[teaching]] the Gentiles [[concerning]] [[himself]] by the works of [[nature]], διακιοσυνη Θεοῦ (made [[known]] in the gospel (cf. [[δικαιοσύνη]], 1c., p. 149b [[hot]].)), to [[become]] [[manifest]], be made [[known]]: ἐν [[τούτῳ]] [[namely]], [[ὅτι]] etc. herein [[that]], etc. ([[see]] [[οὗτος]], I:2b.), τά δικαιώματα [[τοῦ]] Θεοῦ, to [[expose]] to [[view]], [[make]] [[manifest]], [[show]] [[one]]: ἑαυτόν τῷ κόσμῳ, of Christ [[coming]] [[forth]] from his [[retirement]] in Galilee and showing [[himself]] [[publicly]] at [[Jerusalem]], τοῖς μαθηταῖς, of the risen Christ, to be made [[manifest]], to [[show]] [[oneself]], [[appear]]: [[ἔμπροσθεν]] [[τοῦ]] βήματος [[τοῦ]] Χριστοῦ, τοῖς μαθηταῖς [[αὐτοῦ]], ἐν ἑτέρα [[μορφή]] added, φανερωθεις, the Epistle of Barnabas 15,9 [ET]); of Christ [[previously]] [[hidden]] from [[view]] in [[heaven]] [[but]] [[after]] his incarnation made [[visible]] on [[earth]] as a [[man]] [[among]] men, δεύτερον ὀφθήσεσθαι, of his [[future]] [[return]] from [[heaven]], ἐν σαρκί added, ἡ [[ζωή]] (the [[life]] embodied in Christ; the [[centre]] and [[source]] of [[life]]) ἐφανερώθη, John , pp. 79f). of Christians, [[who]] [[after]] the Saviour's [[return]] [[will]] be manifested ἐν [[δόξῃ]] ([[see]] [[δόξα]], III:4b.), to [[become]] [[known]], to be [[plainly]] recognized, [[thoroughly]] understood: [[who]] and [[what]] [[one]] Isaiah , τίνι, Isaiah , τῷ Θεῷ, ἐν ταῖς συνειδήσεσιν [[ὑμῶν]], ibid.; φανεροῦμαι followed by [[ὅτι]], ἐν παντί φανερωθέντες ἐν πᾶσιν [[εἰς]] [[ὑμᾶς]], in [[every]] [[way]] made [[manifest]] ([[such]] as we are) [[among]] [[all]] men to [[you]]-[[ward]], L T Tr WH [[give]] the [[active]] φανερώσαντες, we [[have]] made it [[manifest]]). ([[Herodotus]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], [[Dio]] Cassius, Josephus) (Synonym: [[see]] [[ἀποκαλύπτω]], at the [[end]].)  
|txtha=φανερῷ; [[future]] φανερώσω; 1st aorist ἐφανέρωσά; [[passive]], [[present]] φανεροῦμαι; [[perfect]] πεφανερωμαι; 1st aorist ἐφανερωθην; 1future φανερωθήσομαι; ([[φανερός]]); to [[make]] [[manifest]] or [[visible]] or [[known]] [[what]] has been [[hidden]] or [[unknown]], to [[manifest]], [[whether]] by words, or deeds, or in [[any]] [[other]] [[way]];<br /><b class="num">a.</b> [[with]] an accusative of the [[thing]]: [[passive]], τά ἔργα τίνος, [[passive]], ἐν τίνι added, [[τήν]] [[δόξαν]] [[αὐτοῦ]], of Christ, [[τήν]] γνῶσιν, L T Tr WH; τάς βουλάς [[τῶν]] καρδιῶν, of God as Judges , [[τήν]] ὀσμήν τῆς γνώσεως [[αὐτοῦ]] δἰ [[ἡμῶν]] ἐν παντί τόπῳ, [[τήν]] σπουδήν [[ὑμῶν]] [[ἐνώπιον]] [[τοῦ]] Θεοῦ; [[passive]], [[τήν]] ζωήν [[τοῦ]] Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι, ἐν τῇ θνητῇ σαρκί, [[passive]], [[χάρις]] [[τοῦ]] Θεοῦ φανερωθεισα [[διά]] τῆς ἐπιφανείας [[τοῦ]] Χριστοῦ, made [[actual]] and [[visible]], realized, verwirklicht werden, in [[die]] Erscheinung treten); [[ὁδός]], [[Caesar]] [[bell]]. [[gall]]. 3,1); to [[bring]] to [[light]] or [[make]] [[manifest]], by the [[advent]], [[life]], [[death]], [[resurrection]], of Jesus Christ: τό [[μυστήριον]], [[passive]], τοῖς ἁγίοις added, to [[make]] [[known]] by [[teaching]]: τό [[ὄνομα]] [[τοῦ]] Θεοῦ τοῖς ἀνθρώποις, τό [[μυστήριον]] [[τοῦ]] Χριστοῦ, [[τόν]] λόγον [[αὐτοῦ]], of God giving [[instruction]] [[through]] the preachers of the gospel, τό γνωστόν [[τοῦ]] Θεοῦ αὐτοῖς, of God [[teaching]] the Gentiles [[concerning]] [[himself]] by the works of [[nature]], διακιοσυνη Θεοῦ (made [[known]] in the gospel (cf. [[δικαιοσύνη]], 1c., p. 149b [[hot]].)), to [[become]] [[manifest]], be made [[known]]: ἐν [[τούτῳ]] [[namely]], [[ὅτι]] etc. herein [[that]], etc. ([[see]] [[οὗτος]], I:2b.), τά δικαιώματα [[τοῦ]] Θεοῦ, to [[expose]] to [[view]], [[make]] [[manifest]], [[show]] [[one]]: ἑαυτόν τῷ κόσμῳ, of Christ [[coming]] [[forth]] from his [[retirement]] in Galilee and showing [[himself]] [[publicly]] at [[Jerusalem]], τοῖς μαθηταῖς, of the risen Christ, to be made [[manifest]], to [[show]] [[oneself]], [[appear]]: [[ἔμπροσθεν]] [[τοῦ]] βήματος [[τοῦ]] Χριστοῦ, τοῖς μαθηταῖς [[αὐτοῦ]], ἐν ἑτέρα [[μορφή]] added, φανερωθεις, the Epistle of Barnabas 15,9 [ET]); of Christ [[previously]] [[hidden]] from [[view]] in [[heaven]] [[but]] [[after]] his incarnation made [[visible]] on [[earth]] as a [[man]] [[among]] men, δεύτερον ὀφθήσεσθαι, of his [[future]] [[return]] from [[heaven]], ἐν σαρκί added, ἡ [[ζωή]] (the [[life]] embodied in Christ; the [[centre]] and [[source]] of [[life]]) ἐφανερώθη, John , pp. 79f). of Christians, [[who]] [[after]] the Saviour's [[return]] [[will]] be manifested ἐν [[δόξῃ]] ([[see]] [[δόξα]], III:4b.), to [[become]] [[known]], to be [[plainly]] recognized, [[thoroughly]] understood: [[who]] and [[what]] [[one]] Isaiah , τίνι, Isaiah , τῷ Θεῷ, ἐν ταῖς συνειδήσεσιν [[ὑμῶν]], ibid.; φανεροῦμαι followed by [[ὅτι]], ἐν παντί φανερωθέντες ἐν πᾶσιν [[εἰς]] [[ὑμᾶς]], in [[every]] [[way]] made [[manifest]] ([[such]] as we are) [[among]] [[all]] men to [[you]]-[[ward]], L T Tr WH [[give]] the [[active]] φανερώσαντες, we [[have]] made it [[manifest]]). ([[Herodotus]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], [[Dio]] Cassius, Josephus) (Synonym: [[see]] [[ἀποκαλύπτω]], at the [[end]].)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':fanerÒw 法尼羅哦<p>'''詞類次數''':動詞(49)<p>'''原文字根''':(使)顯出<p>'''字義溯源''':使顯明,顯明,明顯,顯出來,顯明出來,表明出來,闡明出來,顯揚,顯現,顯現出來,顯露出來,露出來,顯露;源自([[φανερός]])=照耀,顯出的),而 ([[φανερός]])出自([[φαίνω]])=發光), ([[φαίνω]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])又出自([[φαῦλος]])X*=照耀)。參讀 ([[ἀναδείκνυμι]])  ([[ἀναφαίνω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(49);可(3);約(9);羅(3);林前(1);林後(9);弗(2);西(4);提前(1);提後(1);多(1);來(2);彼前(2);約壹(9);啓(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 顯現(8) 約21:1; 約21:14; 西3:4; 西3:4; 提前3:16; 彼前1:20; 彼前5:4; 約壹1:2;<p>2) 顯明(6) 約3:21; 林前4:5; 林後4:10; 來9:8; 約壹2:19; 約壹3:2;<p>3) 顯明出來(3) 羅16:26; 林後4:11; 弗5:13;<p>4) 顯明了(2) 西1:26; 多1:3;<p>5) 顯出⋯來(2) 約2:11; 約9:3;<p>6) 他⋯顯現(2) 約壹2:28; 約壹3:2;<p>7) 顯現出來(1) 約壹3:8;<p>8) 曾顯現(1) 約壹3:5;<p>9) 已經顯現出來(1) 約壹1:2;<p>10) 就顯明了(1) 約壹4:9;<p>11) 他顯現(1) 來9:26;<p>12) 被露出來(1) 啓3:18;<p>13) 他⋯顯現的:(1) 約21:1;<p>14) 就當⋯顯明(1) 約7:4;<p>15) 才表明出來了(1) 提後1:10;<p>16) 他⋯顯現出來(1) 可16:12;<p>17) 已經顯出來了(1) 啓15:4;<p>18) 我已⋯顯明(1) 約17:6;<p>19) 顯明出來的(1) 弗5:13;<p>20) 已經顯明出來(1) 羅3:21;<p>21) 顯揚(1) 林後2:14;<p>22) 已經顯明(1) 羅1:19;<p>23) 他顯明(1) 約1:31;<p>24) 他就顯現(1) 可16:14;<p>25) 明顯的(1) 林後3:3;<p>26) 顯露出來(1) 林後5:10;<p>27) 都顯明出來(1) 林後11:6;<p>28) 顯出來的(1) 可4:22;<p>29) 表明出來(1) 林後7:12;<p>30) 顯明的(1) 林後5:11;<p>31) 我們是顯明的(1) 林後5:11;<p>32) 闡明出來(1) 西4:4
|sngr='''原文音譯''':fanerÒw 法尼羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(49)<br />'''原文字根''':(使)顯出<br />'''字義溯源''':使顯明,顯明,明顯,顯出來,顯明出來,表明出來,闡明出來,顯揚,顯現,顯現出來,顯露出來,露出來,顯露;源自([[φανερός]])=照耀,顯出的),而 ([[φανερός]])出自([[φαίνω]])=發光), ([[φαίνω]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])又出自([[φαῦλος]])X*=照耀)。參讀 ([[ἀναδείκνυμι]])  ([[ἀναφαίνω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(49);可(3);約(9);羅(3);林前(1);林後(9);弗(2);西(4);提前(1);提後(1);多(1);來(2);彼前(2);約壹(9);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 顯現(8) 約21:1; 約21:14; 西3:4; 西3:4; 提前3:16; 彼前1:20; 彼前5:4; 約壹1:2;<br />2) 顯明(6) 約3:21; 林前4:5; 林後4:10; 來9:8; 約壹2:19; 約壹3:2;<br />3) 顯明出來(3) 羅16:26; 林後4:11; 弗5:13;<br />4) 顯明了(2) 西1:26; 多1:3;<br />5) 顯出⋯來(2) 約2:11; 約9:3;<br />6) 他⋯顯現(2) 約壹2:28; 約壹3:2;<br />7) 顯現出來(1) 約壹3:8;<br />8) 曾顯現(1) 約壹3:5;<br />9) 已經顯現出來(1) 約壹1:2;<br />10) 就顯明了(1) 約壹4:9;<br />11) 他顯現(1) 來9:26;<br />12) 被露出來(1) 啓3:18;<br />13) 他⋯顯現的:(1) 約21:1;<br />14) 就當⋯顯明(1) 約7:4;<br />15) 才表明出來了(1) 提後1:10;<br />16) 他⋯顯現出來(1) 可16:12;<br />17) 已經顯出來了(1) 啓15:4;<br />18) 我已⋯顯明(1) 約17:6;<br />19) 顯明出來的(1) 弗5:13;<br />20) 已經顯明出來(1) 羅3:21;<br />21) 顯揚(1) 林後2:14;<br />22) 已經顯明(1) 羅1:19;<br />23) 他顯明(1) 約1:31;<br />24) 他就顯現(1) 可16:14;<br />25) 明顯的(1) 林後3:3;<br />26) 顯露出來(1) 林後5:10;<br />27) 都顯明出來(1) 林後11:6;<br />28) 顯出來的(1) 可4:22;<br />29) 表明出來(1) 林後7:12;<br />30) 顯明的(1) 林後5:11;<br />31) 我們是顯明的(1) 林後5:11;<br />32) 闡明出來(1) 西4:4
}}
}}

Revision as of 14:40, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φᾰνερόω Medium diacritics: φανερόω Low diacritics: φανερόω Capitals: ΦΑΝΕΡΟΩ
Transliteration A: phaneróō Transliteration B: phaneroō Transliteration C: faneroo Beta Code: fanero/w

English (LSJ)

   A make manifest, σεαυτὸν τῷ κόσμῳ Ev.Jo.7.4, cf. 2.11, 2 Ep.Cor.5.10 (Pass.); reveal, make clear, τινὶ τὴν ἀλήθειαν POxy.925.4 (v A. D.); ἀληθῆ πεφανέρωται have been demonstrated, Olymp. Alch.p.88 B.    II make known or famous, D.H.10.37:—Pass., become so, ἐφανερώθη ἐς τοὺς Ἕλληνας δαπάνῃσι μεγίστῃσι Hdt.6.122.

German (Pape)

[Seite 1254] sichtbar, offenbar machen, erklären, zeigen, bes. N. T. – Auch bekannt, berühmt machen; pass., ἐφανερώθη ἐς τοὺς Ἕλληνας μεγίστῃσι δαπάνῃσι Her. 6, 122, er wurde bei den Griechen bekannt od. berühmt; einzeln auch bei Sp.

Greek (Liddell-Scott)

φᾰνερόω: φανερὸν ποιῶ, φανερώνω, ἑαυτὸν τῷ κόσμῳ Εὐαγγ. κ. Ἰῳ. ζ΄, 4. πρβλ. β΄, 11. ― Πάθητ., Β΄ Ἐπιστ. πρὸς Κορινθ. ε΄, 10. ΙΙ. καθίστημι γνωστὸν ἢ περίφημον, ταῡτ’ ἔστι τὰ φανερώσαντά με καὶ εἰς ἡγεμονίαν προαγαγόντα γενναῖα ἔργα Δίον. Ἁλ. 10. 37. ― Παθητ., γίνομαι γνωστὸς ἢ περίφημος, ἐφανερώθη ἐς τοὺς Ἕλληνας μεγίστῃσι δαπάνῃσι Ἡρόδ. 6. 122.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
ao. Pass. ἐφανερώθην;
faire connaître, rendre notoire ou célèbre.
Étymologie: φανερός.

English (Strong)

from φανερός; to render apparent (literally or figuratively): appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self).

English (Thayer)

φανερῷ; future φανερώσω; 1st aorist ἐφανέρωσά; passive, present φανεροῦμαι; perfect πεφανερωμαι; 1st aorist ἐφανερωθην; 1future φανερωθήσομαι; (φανερός); to make manifest or visible or known what has been hidden or unknown, to manifest, whether by words, or deeds, or in any other way;
a. with an accusative of the thing: passive, τά ἔργα τίνος, passive, ἐν τίνι added, τήν δόξαν αὐτοῦ, of Christ, τήν γνῶσιν, L T Tr WH; τάς βουλάς τῶν καρδιῶν, of God as Judges , τήν ὀσμήν τῆς γνώσεως αὐτοῦ δἰ ἡμῶν ἐν παντί τόπῳ, τήν σπουδήν ὑμῶν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ; passive, τήν ζωήν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι, ἐν τῇ θνητῇ σαρκί, passive, χάρις τοῦ Θεοῦ φανερωθεισα διά τῆς ἐπιφανείας τοῦ Χριστοῦ, made actual and visible, realized, verwirklicht werden, in die Erscheinung treten); ὁδός, Caesar bell. gall. 3,1); to bring to light or make manifest, by the advent, life, death, resurrection, of Jesus Christ: τό μυστήριον, passive, τοῖς ἁγίοις added, to make known by teaching: τό ὄνομα τοῦ Θεοῦ τοῖς ἀνθρώποις, τό μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, τόν λόγον αὐτοῦ, of God giving instruction through the preachers of the gospel, τό γνωστόν τοῦ Θεοῦ αὐτοῖς, of God teaching the Gentiles concerning himself by the works of nature, διακιοσυνη Θεοῦ (made known in the gospel (cf. δικαιοσύνη, 1c., p. 149b hot.)), to become manifest, be made known: ἐν τούτῳ namely, ὅτι etc. herein that, etc. (see οὗτος, I:2b.), τά δικαιώματα τοῦ Θεοῦ, to expose to view, make manifest, show one: ἑαυτόν τῷ κόσμῳ, of Christ coming forth from his retirement in Galilee and showing himself publicly at Jerusalem, τοῖς μαθηταῖς, of the risen Christ, to be made manifest, to show oneself, appear: ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ, τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐν ἑτέρα μορφή added, φανερωθεις, the Epistle of Barnabas 15,9 [ET]); of Christ previously hidden from view in heaven but after his incarnation made visible on earth as a man among men, δεύτερον ὀφθήσεσθαι, of his future return from heaven, ἐν σαρκί added, ἡ ζωή (the life embodied in Christ; the centre and source of life) ἐφανερώθη, John , pp. 79f). of Christians, who after the Saviour's return will be manifested ἐν δόξῃ (see δόξα, III:4b.), to become known, to be plainly recognized, thoroughly understood: who and what one Isaiah , τίνι, Isaiah , τῷ Θεῷ, ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν, ibid.; φανεροῦμαι followed by ὅτι, ἐν παντί φανερωθέντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς, in every way made manifest (such as we are) among all men to you-ward, L T Tr WH give the active φανερώσαντες, we have made it manifest). (Herodotus, Dionysius Halicarnassus, Dio Cassius, Josephus) (Synonym: see ἀποκαλύπτω, at the end.)

Greek Monotonic

φᾰνερόω: μέλ. -ώσω (φανερός
I. κάνω κάτι φανερό, σε Καινή Διαθήκη
II. κάνω γνωστό ή περίφημο — Παθ., γίνομαι τέτοιος, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

φᾰνερόω: делать явным, (вы)являть, обнаруживать (τὴν δόξαν αὑτοῦ NT): ἐφανερώθη ἐς τοὺς Ἓλληνας πάντας μεγίστῃσι δαπάνῃσι Her. он стал известным у всех греков своей чрезвычайной щедростью.

Middle Liddell

φᾰνερόω, fut. -ώσω φανερός
I. to make manifest, NTest.
II. to make known or famous:—Pass. to become so, Hdt.

Chinese

原文音譯:fanerÒw 法尼羅哦
詞類次數:動詞(49)
原文字根:(使)顯出
字義溯源:使顯明,顯明,明顯,顯出來,顯明出來,表明出來,闡明出來,顯揚,顯現,顯現出來,顯露出來,露出來,顯露;源自(φανερός)=照耀,顯出的),而 (φανερός)出自(φαίνω)=發光), (φαίνω)出自(φῶς)=光),而 (φῶς)又出自(φαῦλος)X*=照耀)。參讀 (ἀναδείκνυμι) (ἀναφαίνω)同義字
出現次數:總共(49);可(3);約(9);羅(3);林前(1);林後(9);弗(2);西(4);提前(1);提後(1);多(1);來(2);彼前(2);約壹(9);啓(2)
譯字彙編
1) 顯現(8) 約21:1; 約21:14; 西3:4; 西3:4; 提前3:16; 彼前1:20; 彼前5:4; 約壹1:2;
2) 顯明(6) 約3:21; 林前4:5; 林後4:10; 來9:8; 約壹2:19; 約壹3:2;
3) 顯明出來(3) 羅16:26; 林後4:11; 弗5:13;
4) 顯明了(2) 西1:26; 多1:3;
5) 顯出⋯來(2) 約2:11; 約9:3;
6) 他⋯顯現(2) 約壹2:28; 約壹3:2;
7) 顯現出來(1) 約壹3:8;
8) 曾顯現(1) 約壹3:5;
9) 已經顯現出來(1) 約壹1:2;
10) 就顯明了(1) 約壹4:9;
11) 他顯現(1) 來9:26;
12) 被露出來(1) 啓3:18;
13) 他⋯顯現的:(1) 約21:1;
14) 就當⋯顯明(1) 約7:4;
15) 才表明出來了(1) 提後1:10;
16) 他⋯顯現出來(1) 可16:12;
17) 已經顯出來了(1) 啓15:4;
18) 我已⋯顯明(1) 約17:6;
19) 顯明出來的(1) 弗5:13;
20) 已經顯明出來(1) 羅3:21;
21) 顯揚(1) 林後2:14;
22) 已經顯明(1) 羅1:19;
23) 他顯明(1) 約1:31;
24) 他就顯現(1) 可16:14;
25) 明顯的(1) 林後3:3;
26) 顯露出來(1) 林後5:10;
27) 都顯明出來(1) 林後11:6;
28) 顯出來的(1) 可4:22;
29) 表明出來(1) 林後7:12;
30) 顯明的(1) 林後5:11;
31) 我們是顯明的(1) 林後5:11;
32) 闡明出來(1) 西4:4