consterno: Difference between revisions
(3_3) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) cōn-[[sterno]]<sup>1</sup>, strāvī, strātum, ere, I) überbreiten, a) = [[einen]] [[Gegenstand]] [[mit]] etw., [[was]] [[man]] [[darüberhin]] ausbreitet od. ausstreut, [[bedecken]], [[bestreuen]], [[gewöhnlich]] [[mit]] [[Angabe]] [[womit]]? [[durch]] Abl., Ossaeis [[aethera]] saxis, Ps. Verg. Cir. 33: u. im Partiz., constrata [[omnia]] [[telis]], armis, cadaveribus, Sall.: [[forum]] corporibus civium [[constratum]] caede nocturnā, Cic. – So [[nun]] [[bes]].: α) [[mit]] etw. Weichem [[als]] [[Lager]], [[Decke]], [[Schmuck]] usw. überbreiten, [[belegen]], [[bestreuen]], [[cubile]] purpureā veste, Catull.: cubilia gallinarum paleis, Col.: [[nidum]] mollibus plumis, Plin. – totum [[iter]] floribus coronisque, Curt.: viam rosis, Tac.: [[circum]] [[minio]] et chrysocollā, Suet. – β) [[mit]] etw. Verdeckendem, Befestigendem,Schützendem [[bedecken]], [[überdecken]], [[belegen]], sulcos lapide od. perticis saligneis od. sarmentis colligatis, [[Cato]]: contabulationem summam lateribus lutoque, Caes.: [[haec]] longuriis cratibusque, Caes.: tabernacula caespitibus, Caes. – u. v. Chaussieren, Bedielen [[des]] Bodens usw., aream silice, Col.: civitatem silicibus e montibus excisis, Inscr.: u. [[ohne]] Abl., semitam constratam [[recte]] habere, Tab. Heracl.: ratem [[pontis]] in modum [[humo]] iniectā, Liv.: pontes, [[mit]] Brettern [[belegen]], Hirt. b. G. – u. v. Überbrücken eines Gewässers, paludem pontibus, Hirt. b. G. – dah. cōnstrātus, a, um, bedeckt, verdeckt, [[mit]] einem [[Verdeck]] [[versehen]], [[navis]] c. (griech. πλοιον [[κατά]] φρακτον, Ggstz. [[navis]] aperta, griech. πλοιον ἄφρακτον), Cic. u.a.: [[vehiculum]] c., Curt. – u. subst., cōnstrātum, ī, n., die [[Bedeckung]], [[teils]] im Plur., constrata pontium, der Bretterbelag der Brücken, Liv. 30, 10, 14. – [[teils]] im Sing., [[constratum]] [[navis]] od. [[puppis]], das [[Verdeck]] (griech. [[κατάστρωμα]]), Petr. 100. § 3 u. 6. – γ) hyperbolisch, eine [[Ebene]] [[mit]] etw. [[bedecken]] od. ([[mit]] einem andern Bilde) [[besäen]] = [[mit]] etw. in großer [[Zahl]] [[besetzen]] (s. Drak. Liv. 35, 49, 5), maria classibus, Liv.: [[totus]] [[amnis]] navigiis [[constratus]], Curt.: Aetolos [[late]] consterni milite campos, Sil. – b) [[selbst]] [[einen]] Ggstd. [[bedecken]], ex horreis direptum effusumque [[frumentum]] vias omnes angiportusque constraverat, Cic.: [[alte]] consternunt terram concusso stipite frondes, Verg. – u. (poet.) v. leb. [[Wesen]] u. [[zwar]] v. Gefallenen, concĭdere [[atque]] gravi terram consternere casu, Lucr.: c. [[late]] terram [[tergo]], Verg.: c. terram gravi corpore, Cic. poët. – II) [[hinbreiten]], A) im allg.: culcitae [[humi]] constratae, Iul. epit. nov. 4. § 15. – B) prägn.: 1) [[ebenen]], montes erigat, campos tendat, maria consternat, Lact. 3, 24, 8. – übtr., gleichs. [[wie]] [[ein]] wogendes [[Meer]] [[beruhigen]], [[besänftigen]] (vgl. καταστορέννμι), constrata [[ira]], Stat. silv. 2, 5, 1. – 2) niederstrecken, der [[Länge]] [[nach]] [[niederwerfen]], [[eadem]] [[tempestas]] in Capitolio [[aliquot]] signa constravit, Liv. 40, 45, 3 (die Ausgg. [[nach]] [[Konjektur]] [[ohne]] [[Not]] prostravit, s. d. folg. St.): [[Ephesus]] et [[Nicomedia]] constratae terrae motu, zerstört, Aur. Vict. Caes. 16, 12. – / Synk. Pers.-[[Form]] constrarunt, Varr. LL. 9, 9.<br />'''(2)''' cōn-[[sterno]]<sup>2</sup>, āvi, ātum, āre (vgl. ahd. stornēn, betäubt [[sein]]), [[außer]] [[Fassung]] [[bringen]], [[außer]] [[sich]] [[bringen]], I) = [[bestürzt]] [[machen]], gew. m. Ang. [[wodurch]]? [[durch]] Abl., a) Tiere, [[scheu]] [[machen]], [[stutzig]] [[machen]], [[haec]] [[velut]] [[procella]] [[partim]] vulneribus missilium [[undique]] coniectorum, [[partim]] clamoribus dissonis [[ita]] consternavit equos, ut etc., Liv. – [[bes]]. im [[Passiv]], equi consternantur et saltu in contraria [[facto]] colla [[iugo]] eripiunt, Ov.: equi [[sine]] rectoribus exterriti [[aut]] saucii consternantur, Sall. hist. fr. 1, 96 (98; wo es Prisc. 8, 83 [[als]] Depon. nimmt). – [[oft]] im Partiz., elephanti consternati [[subito]] clangore, [[Flor]].: [[taurus]] [[securis]] ictu [[consternatus]], Suet.: [[cerva]] festinatione ac tumultu consternata, Gell.: u. bl. equi consternati, Liv. u.a. – b) Menschen [[verblüffen]], [[stutzig]] [[machen]], [[bestürzt]] [[machen]], in Bestürzung [[setzen]], [[außer]] [[sich]] [[bringen]], [[entsetzen]], flammis in [[castra]] tendentibus [[ita]] consternavit hostes, ut etc., Liv. – [[oft]] im [[Passiv]] = verblüfft-, [[stutzig]],- [[bestürzt]] [[werden]], in Bestürzung ([[Verwirrung]]) [[geraten]], [[außer]] [[sich]] [[geraten]], [[bes]]. im Partiz., consternatis et [[quasi]] omine [[adverso]] anxiis omnibus, Suet.: [[consternatus]] transcursu fulminis, Suet.: pavida et consternata [[multitudo]], Liv.: consternato agmine abeuntes, Liv.: consternati fugiunt, Hirt. b. G. – prägn., [[wie]] [[scheuchen]], aufscheuchen = [[durch]] Scheumachen [[forttreiben]], ex eo tempore per ducentos [[iam]] annos pecorum in modum consternatos (Gallos) caedunt fugantque, Liv.: foedā fugā consternari, Tac. – m. in u. Akk., in fugam consternari, Liv. 38, 46, 4. – m. ab u. Abl., [[Coriolanus]] [[prope]] ut [[amens]] [[consternatus]] ab sede sua, aufgescheucht [[von]] s. S. , [[bestürzt]] [[von]] s. S. aufspringend, Liv. 2, 40, 5. – II) [[außer]] [[Fassung]] [[bringen]], die Besinnung [[rauben]] = [[leidenschaftlich]] [[aufregen]], [[aufbringen]], [[erbittern]], [[empören]], tumultu [[etiam]] sanos consternante decernitur, ut etc., Liv. – [[oft]] im [[Passiv]], [[bes]]. im Partiz., [[duo]] populi [[delectus]] acerbitate consternati, Liv.: [[sic]] sunt [[animo]] consternati homines insueti laboris, ut etc., Caes. – prägn., consternari ad m. Akk., in der [[Aufregung]] ([[Hitze]]) zu etw. getrieben [[werden]], multitudinem coniuratorum ad [[arma]] consternatam [[esse]], Liv.: [[Galli]]... metu servitutis ad [[arma]] consternati, Liv. Vgl. übh. Fabri Liv. 21, 11, 13. | |georg=(1) cōn-[[sterno]]<sup>1</sup>, strāvī, strātum, ere, I) überbreiten, a) = [[einen]] [[Gegenstand]] [[mit]] etw., [[was]] [[man]] [[darüberhin]] ausbreitet od. ausstreut, [[bedecken]], [[bestreuen]], [[gewöhnlich]] [[mit]] [[Angabe]] [[womit]]? [[durch]] Abl., Ossaeis [[aethera]] saxis, Ps. Verg. Cir. 33: u. im Partiz., constrata [[omnia]] [[telis]], armis, cadaveribus, Sall.: [[forum]] corporibus civium [[constratum]] caede nocturnā, Cic. – So [[nun]] [[bes]].: α) [[mit]] etw. Weichem [[als]] [[Lager]], [[Decke]], [[Schmuck]] usw. überbreiten, [[belegen]], [[bestreuen]], [[cubile]] purpureā veste, Catull.: cubilia gallinarum paleis, Col.: [[nidum]] mollibus plumis, Plin. – totum [[iter]] floribus coronisque, Curt.: viam rosis, Tac.: [[circum]] [[minio]] et chrysocollā, Suet. – β) [[mit]] etw. Verdeckendem, Befestigendem,Schützendem [[bedecken]], [[überdecken]], [[belegen]], sulcos lapide od. perticis saligneis od. sarmentis colligatis, [[Cato]]: contabulationem summam lateribus lutoque, Caes.: [[haec]] longuriis cratibusque, Caes.: tabernacula caespitibus, Caes. – u. v. Chaussieren, Bedielen [[des]] Bodens usw., aream silice, Col.: civitatem silicibus e montibus excisis, Inscr.: u. [[ohne]] Abl., semitam constratam [[recte]] habere, Tab. Heracl.: ratem [[pontis]] in modum [[humo]] iniectā, Liv.: pontes, [[mit]] Brettern [[belegen]], Hirt. b. G. – u. v. Überbrücken eines Gewässers, paludem pontibus, Hirt. b. G. – dah. cōnstrātus, a, um, bedeckt, verdeckt, [[mit]] einem [[Verdeck]] [[versehen]], [[navis]] c. (griech. πλοιον [[κατά]] φρακτον, Ggstz. [[navis]] aperta, griech. πλοιον ἄφρακτον), Cic. u.a.: [[vehiculum]] c., Curt. – u. subst., cōnstrātum, ī, n., die [[Bedeckung]], [[teils]] im Plur., constrata pontium, der Bretterbelag der Brücken, Liv. 30, 10, 14. – [[teils]] im Sing., [[constratum]] [[navis]] od. [[puppis]], das [[Verdeck]] (griech. [[κατάστρωμα]]), Petr. 100. § 3 u. 6. – γ) hyperbolisch, eine [[Ebene]] [[mit]] etw. [[bedecken]] od. ([[mit]] einem andern Bilde) [[besäen]] = [[mit]] etw. in großer [[Zahl]] [[besetzen]] (s. Drak. Liv. 35, 49, 5), maria classibus, Liv.: [[totus]] [[amnis]] navigiis [[constratus]], Curt.: Aetolos [[late]] consterni milite campos, Sil. – b) [[selbst]] [[einen]] Ggstd. [[bedecken]], ex horreis direptum effusumque [[frumentum]] vias omnes angiportusque constraverat, Cic.: [[alte]] consternunt terram concusso stipite frondes, Verg. – u. (poet.) v. leb. [[Wesen]] u. [[zwar]] v. Gefallenen, concĭdere [[atque]] gravi terram consternere casu, Lucr.: c. [[late]] terram [[tergo]], Verg.: c. terram gravi corpore, Cic. poët. – II) [[hinbreiten]], A) im allg.: culcitae [[humi]] constratae, Iul. epit. nov. 4. § 15. – B) prägn.: 1) [[ebenen]], montes erigat, campos tendat, maria consternat, Lact. 3, 24, 8. – übtr., gleichs. [[wie]] [[ein]] wogendes [[Meer]] [[beruhigen]], [[besänftigen]] (vgl. καταστορέννμι), constrata [[ira]], Stat. silv. 2, 5, 1. – 2) niederstrecken, der [[Länge]] [[nach]] [[niederwerfen]], [[eadem]] [[tempestas]] in Capitolio [[aliquot]] signa constravit, Liv. 40, 45, 3 (die Ausgg. [[nach]] [[Konjektur]] [[ohne]] [[Not]] prostravit, s. d. folg. St.): [[Ephesus]] et [[Nicomedia]] constratae terrae motu, zerstört, Aur. Vict. Caes. 16, 12. – / Synk. Pers.-[[Form]] constrarunt, Varr. LL. 9, 9.<br />'''(2)''' cōn-[[sterno]]<sup>2</sup>, āvi, ātum, āre (vgl. ahd. stornēn, betäubt [[sein]]), [[außer]] [[Fassung]] [[bringen]], [[außer]] [[sich]] [[bringen]], I) = [[bestürzt]] [[machen]], gew. m. Ang. [[wodurch]]? [[durch]] Abl., a) Tiere, [[scheu]] [[machen]], [[stutzig]] [[machen]], [[haec]] [[velut]] [[procella]] [[partim]] vulneribus missilium [[undique]] coniectorum, [[partim]] clamoribus dissonis [[ita]] consternavit equos, ut etc., Liv. – [[bes]]. im [[Passiv]], equi consternantur et saltu in contraria [[facto]] colla [[iugo]] eripiunt, Ov.: equi [[sine]] rectoribus exterriti [[aut]] saucii consternantur, Sall. hist. fr. 1, 96 (98; wo es Prisc. 8, 83 [[als]] Depon. nimmt). – [[oft]] im Partiz., elephanti consternati [[subito]] clangore, [[Flor]].: [[taurus]] [[securis]] ictu [[consternatus]], Suet.: [[cerva]] festinatione ac tumultu consternata, Gell.: u. bl. equi consternati, Liv. u.a. – b) Menschen [[verblüffen]], [[stutzig]] [[machen]], [[bestürzt]] [[machen]], in Bestürzung [[setzen]], [[außer]] [[sich]] [[bringen]], [[entsetzen]], flammis in [[castra]] tendentibus [[ita]] consternavit hostes, ut etc., Liv. – [[oft]] im [[Passiv]] = verblüfft-, [[stutzig]],- [[bestürzt]] [[werden]], in Bestürzung ([[Verwirrung]]) [[geraten]], [[außer]] [[sich]] [[geraten]], [[bes]]. im Partiz., consternatis et [[quasi]] omine [[adverso]] anxiis omnibus, Suet.: [[consternatus]] transcursu fulminis, Suet.: pavida et consternata [[multitudo]], Liv.: consternato agmine abeuntes, Liv.: consternati fugiunt, Hirt. b. G. – prägn., [[wie]] [[scheuchen]], aufscheuchen = [[durch]] Scheumachen [[forttreiben]], ex eo tempore per ducentos [[iam]] annos pecorum in modum consternatos (Gallos) caedunt fugantque, Liv.: foedā fugā consternari, Tac. – m. in u. Akk., in fugam consternari, Liv. 38, 46, 4. – m. ab u. Abl., [[Coriolanus]] [[prope]] ut [[amens]] [[consternatus]] ab sede sua, aufgescheucht [[von]] s. S. , [[bestürzt]] [[von]] s. S. aufspringend, Liv. 2, 40, 5. – II) [[außer]] [[Fassung]] [[bringen]], die Besinnung [[rauben]] = [[leidenschaftlich]] [[aufregen]], [[aufbringen]], [[erbittern]], [[empören]], tumultu [[etiam]] sanos consternante decernitur, ut etc., Liv. – [[oft]] im [[Passiv]], [[bes]]. im Partiz., [[duo]] populi [[delectus]] acerbitate consternati, Liv.: [[sic]] sunt [[animo]] consternati homines insueti laboris, ut etc., Caes. – prägn., consternari ad m. Akk., in der [[Aufregung]] ([[Hitze]]) zu etw. getrieben [[werden]], multitudinem coniuratorum ad [[arma]] consternatam [[esse]], Liv.: [[Galli]]... metu servitutis ad [[arma]] consternati, Liv. Vgl. übh. Fabri Liv. 21, 11, 13. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=consterno consternare, consternavi, consternatus V TRANS :: overcome; stretch/lay out upon the ground; excite to sedition/revolt/mutiny<br />consterno consterno consternare, consternavi, consternatus V TRANS :: confound/shock/confuse/perplex/dismay; terrify/alarm/frighten, drive frantic<br />consterno consterno consternere, constravi, constratus V TRANS :: strew/cover/spread (rugs); cover/lay/pave/line; bring down, lay low; calm (sea) | |||
}} | }} |
Revision as of 01:35, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
consterno: āvi, ātum, 1, v. a. strengthened collat. form of 1. consterno, acc. to II..
I To stretch upon the ground, to overcome: pecorum in modum consternatos (Gallos) caedunt fugantque, Liv. 38, 17, 7.—Far more freq., esp. after the Aug. per. (not in Cic., Hor., or Quint.),
II To bring into confusion, to perplex; to terrify, alarm, affright, dismay, overwhelm with terror, etc.
A In gen.: sic sunt animo consternati ut, etc., Caes. B. G. 7, 30 fin.; without animo, Hirt. B. G. 8, 19; Liv. 6, 2, 11; 8, 9, 12; 21, 11, 13; Suet. Aug. 23, 90 al.: vana Laetitia est, consternatique Timores, Ov. M. 12, 60: in fugam, to put to flight by disquieting or alarming, Liv. 10, 43, 13; 38, 46, 5; cf.: foedā fugā, Tac. H. 3, 79 fin.: Coriolanus prope ut amens consternatus ab sede suo, Liv. 2, 40, 5.—
2 Transf., of animals, to make afraid, to frighten, startle; and pass.: consternari, to be frightened, to become shy: consternantur equi, Sall. H. 1, 96 Dietsch; Ov. M. 2, 314; id. F. 5, 310: equos, Liv. 37, 41, 10: equo ex odore cadaveris consternato, Suet. Ner. 48: taurus securis ictu consternatus, id. Galb. 18.—
B In partic., to excite to sedition or revolt: eam multitudinem conjuratorum ad arma consternatam esse, Liv. 7, 42, 3 Weissenb. ad loc.: ad arma, id. 21, 24, 2; 34, 3, 6 al.
con-sterno: strāvi, strātum, 3, v. a.
I To strew over, cover by strewing, bestrew, to thatch, floor, pave, spread, cover (class. in prose and poetry).
(a) With abl.: tabernacula caespitibus, Caes. B. C. 3, 96: cubilia gallinarum paleis, Col. 8, 5, 3: stabula culmis, id. 7, 3, 8: aream silice, id. 1, 6, 23: specus molli fronde, Plin. 8, 36, 54, § 127: nidum mollibus plumis, id. 10, 33, 49, § 92: contabulationem summam lateribus lutoque, Caes. B. C. 2, 9: haec longuriis cratibusque, id. B. G. 4, 17: mare classibus, Liv. 35, 49, 5; Curt. 9, 6, 7: amnis constratus navigiis, id. 9, 8, 5: cubile purpureā veste, Cat. 64, 163: ossaeis aethera saxis, Verg. Cir. 33: omnia constrata telis, armis, cadaveribus, Sall. J. 101, 11: campos milite, Sil. 1, 125: forum corporibus civium caede nocturnā, Cic. Sest. 39, 85: late terram tergo, Verg. A. 12, 543; cf.: terram gravi casu, * Lucr. 5, 1332; and: terram gravi corpore, Cic. Arat. 433: paludem pontibus, Hirt. B. G. 8, 14.—
(b) Without abl.: frumentum vias omnes constraveras, Cic. Div. 1, 32, 69: terram frondes altae, Verg. A. 4, 444: triclinium, Varr. L. L. 9, § 9 Müll.; cf.: lectum, App. M. 9, p. 218, 13: ratem pontis in modum humo injecta, Liv. 21, 28, 7.—Hence, constrata navis, covered, having a deck, Cic. Verr. 2, 5, 40, § 104; Caes. B. C. 3, 27; Auct. B. Alex. 11; Liv. 35, 46, 3; cf. vehicula, Curt. 9, 10, 25.—Hence,
2 constrā-tum, i, n. subst.,
a A covering: pontium, Liv. 30, 10, 14.—
b A deck: puppis, Petr. 100, 3: navis, id. ib. § 6.—
II To throw down, prostrate, level (very rare). *
A Lit.: tempestas in Capitolio aliquot signa constravit, Liv. 40, 45, 3; cf.: culcitae humi constratae, Jul. Epit. Nov. c. 4, § 15: montes erigat, campos tendat, maria consternat, levels, Lact. 3, 24, 8: Ephesus et Nicomedia constratae terrae motu, Aur. Vict. Caes. 16, 12.—
B Trop.: constrata ira, moderated, subdued (the figure taken from animals conquered in combat), Stat. S. 2, 5, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) cōnsternō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr., effaroucher, épouvanter, bouleverser : pecorum in modum consternatos fugant Liv. 38, 17, 7, ils les mettent en fuite comme un troupeau frappé de panique ; sic sunt animo consternati ut... Cæs. G. 7, 30, 4, ils furent tellement bouleversés que... ; equo consternato Suet. Nero 48, le cheval ayant pris peur || in fugam consternantur Liv. 10, 43, 13, ils s’affolent jusqu’à prendre la fuite, ils prennent la fuite dans leur affolement ; multitudo consternata ad arma Liv. 7, 42, 3, foule égarée jusqu’à prendre les armes, poussée par l’égarement à...
(2) cōnsternō,¹¹ strāvī, strātum, sternĕre, tr.,
1 couvrir, joncher : forum corporibus civium Cic. Sest. 85, joncher le forum de cadavres de citoyens ; contabulationem summam lateribus lutoque Cæs. C. 2, 9, 3, revêtir le dessus du plancher de briques et de mortier, cf. 2, 15, 2 || maria constrata esse Sall. C. 13, 1, [rappeler] que la mer a été couverte de chaussées || navis constrata, v. constratus || [poét.] terram consternere tergo Virg. En. 12, 543, couvrir la terre de son corps (abattu), cf. Cic. Arat. 34, 433 ; Lucr. 5, 1333
2 abattre, renverser : Enn. Ann. 189 ; Apul. Apol. 45
3 aplanir : Lact. Inst. 3, 24, 8.
Latin > German (Georges)
(1) cōn-sterno1, strāvī, strātum, ere, I) überbreiten, a) = einen Gegenstand mit etw., was man darüberhin ausbreitet od. ausstreut, bedecken, bestreuen, gewöhnlich mit Angabe womit? durch Abl., Ossaeis aethera saxis, Ps. Verg. Cir. 33: u. im Partiz., constrata omnia telis, armis, cadaveribus, Sall.: forum corporibus civium constratum caede nocturnā, Cic. – So nun bes.: α) mit etw. Weichem als Lager, Decke, Schmuck usw. überbreiten, belegen, bestreuen, cubile purpureā veste, Catull.: cubilia gallinarum paleis, Col.: nidum mollibus plumis, Plin. – totum iter floribus coronisque, Curt.: viam rosis, Tac.: circum minio et chrysocollā, Suet. – β) mit etw. Verdeckendem, Befestigendem,Schützendem bedecken, überdecken, belegen, sulcos lapide od. perticis saligneis od. sarmentis colligatis, Cato: contabulationem summam lateribus lutoque, Caes.: haec longuriis cratibusque, Caes.: tabernacula caespitibus, Caes. – u. v. Chaussieren, Bedielen des Bodens usw., aream silice, Col.: civitatem silicibus e montibus excisis, Inscr.: u. ohne Abl., semitam constratam recte habere, Tab. Heracl.: ratem pontis in modum humo iniectā, Liv.: pontes, mit Brettern belegen, Hirt. b. G. – u. v. Überbrücken eines Gewässers, paludem pontibus, Hirt. b. G. – dah. cōnstrātus, a, um, bedeckt, verdeckt, mit einem Verdeck versehen, navis c. (griech. πλοιον κατά φρακτον, Ggstz. navis aperta, griech. πλοιον ἄφρακτον), Cic. u.a.: vehiculum c., Curt. – u. subst., cōnstrātum, ī, n., die Bedeckung, teils im Plur., constrata pontium, der Bretterbelag der Brücken, Liv. 30, 10, 14. – teils im Sing., constratum navis od. puppis, das Verdeck (griech. κατάστρωμα), Petr. 100. § 3 u. 6. – γ) hyperbolisch, eine Ebene mit etw. bedecken od. (mit einem andern Bilde) besäen = mit etw. in großer Zahl besetzen (s. Drak. Liv. 35, 49, 5), maria classibus, Liv.: totus amnis navigiis constratus, Curt.: Aetolos late consterni milite campos, Sil. – b) selbst einen Ggstd. bedecken, ex horreis direptum effusumque frumentum vias omnes angiportusque constraverat, Cic.: alte consternunt terram concusso stipite frondes, Verg. – u. (poet.) v. leb. Wesen u. zwar v. Gefallenen, concĭdere atque gravi terram consternere casu, Lucr.: c. late terram tergo, Verg.: c. terram gravi corpore, Cic. poët. – II) hinbreiten, A) im allg.: culcitae humi constratae, Iul. epit. nov. 4. § 15. – B) prägn.: 1) ebenen, montes erigat, campos tendat, maria consternat, Lact. 3, 24, 8. – übtr., gleichs. wie ein wogendes Meer beruhigen, besänftigen (vgl. καταστορέννμι), constrata ira, Stat. silv. 2, 5, 1. – 2) niederstrecken, der Länge nach niederwerfen, eadem tempestas in Capitolio aliquot signa constravit, Liv. 40, 45, 3 (die Ausgg. nach Konjektur ohne Not prostravit, s. d. folg. St.): Ephesus et Nicomedia constratae terrae motu, zerstört, Aur. Vict. Caes. 16, 12. – / Synk. Pers.-Form constrarunt, Varr. LL. 9, 9.
(2) cōn-sterno2, āvi, ātum, āre (vgl. ahd. stornēn, betäubt sein), außer Fassung bringen, außer sich bringen, I) = bestürzt machen, gew. m. Ang. wodurch? durch Abl., a) Tiere, scheu machen, stutzig machen, haec velut procella partim vulneribus missilium undique coniectorum, partim clamoribus dissonis ita consternavit equos, ut etc., Liv. – bes. im Passiv, equi consternantur et saltu in contraria facto colla iugo eripiunt, Ov.: equi sine rectoribus exterriti aut saucii consternantur, Sall. hist. fr. 1, 96 (98; wo es Prisc. 8, 83 als Depon. nimmt). – oft im Partiz., elephanti consternati subito clangore, Flor.: taurus securis ictu consternatus, Suet.: cerva festinatione ac tumultu consternata, Gell.: u. bl. equi consternati, Liv. u.a. – b) Menschen verblüffen, stutzig machen, bestürzt machen, in Bestürzung setzen, außer sich bringen, entsetzen, flammis in castra tendentibus ita consternavit hostes, ut etc., Liv. – oft im Passiv = verblüfft-, stutzig,- bestürzt werden, in Bestürzung (Verwirrung) geraten, außer sich geraten, bes. im Partiz., consternatis et quasi omine adverso anxiis omnibus, Suet.: consternatus transcursu fulminis, Suet.: pavida et consternata multitudo, Liv.: consternato agmine abeuntes, Liv.: consternati fugiunt, Hirt. b. G. – prägn., wie scheuchen, aufscheuchen = durch Scheumachen forttreiben, ex eo tempore per ducentos iam annos pecorum in modum consternatos (Gallos) caedunt fugantque, Liv.: foedā fugā consternari, Tac. – m. in u. Akk., in fugam consternari, Liv. 38, 46, 4. – m. ab u. Abl., Coriolanus prope ut amens consternatus ab sede sua, aufgescheucht von s. S. , bestürzt von s. S. aufspringend, Liv. 2, 40, 5. – II) außer Fassung bringen, die Besinnung rauben = leidenschaftlich aufregen, aufbringen, erbittern, empören, tumultu etiam sanos consternante decernitur, ut etc., Liv. – oft im Passiv, bes. im Partiz., duo populi delectus acerbitate consternati, Liv.: sic sunt animo consternati homines insueti laboris, ut etc., Caes. – prägn., consternari ad m. Akk., in der Aufregung (Hitze) zu etw. getrieben werden, multitudinem coniuratorum ad arma consternatam esse, Liv.: Galli... metu servitutis ad arma consternati, Liv. Vgl. übh. Fabri Liv. 21, 11, 13.
Latin > English
consterno consternare, consternavi, consternatus V TRANS :: overcome; stretch/lay out upon the ground; excite to sedition/revolt/mutiny
consterno consterno consternare, consternavi, consternatus V TRANS :: confound/shock/confuse/perplex/dismay; terrify/alarm/frighten, drive frantic
consterno consterno consternere, constravi, constratus V TRANS :: strew/cover/spread (rugs); cover/lay/pave/line; bring down, lay low; calm (sea)