ineo

From LSJ
Revision as of 08:45, 13 June 2024 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Δυσαμένη δὲ κάρηνα βαθυκνήμιδος ἐρίπνης / Δελφικὸν ἄντρον ἔναιε φόβῳ λυσσώδεος Ἰνοῦς (Nonnus, Dionysiaca 9.273f.) → Having descended from the top of a deep-greaved cliff, she dwelt in a cave in Delphi, because of her fear of raving/raging Ino.

Source

Latin > English

ineo inire, inivi(ii), initus V :: enter; undertake; begin; go in; enter upon; [consilium ~ => form a plan]

Latin > English (Lewis & Short)

ĭn-ĕo: īvi and ĭi, ĭtum, īre (iniri only ap. Vop. Procul. 12, 7;
I fut. iniet, Sen. Ben. 21, 2), v. a. and n.
I To go into, to enter a place (class.).
   A Lit.
   1    In gen., constr. with acc., or with in and acc.
   (a)    With acc.: illius domum, Cic. Deiot. 3, 8: urbem, Liv. 3, 24, 8: Argolicas acies non ignarus ini (i. e. inii), Stat. Th. 8, 107: convivia, Cic. Rosc. Am. 18, 52: viam, iter, to enter on a journey, id. Mur. 12, 26.—Pass.: nemus nullis illud initur equis, Ov. F. 3, 266: (Hispania) prima Romanis inita provinciarum, Liv. 28, 12, 12.—
   (b)    With in and acc.: in urbem, Liv. 24, 9, 2.—
   2    In partic., to know, in mal. part., Liv. 41, 13, 2: reginam, Drusillam, Anton. ap. Suet. Aug. 69: feminae viros ineunt, Sen. Ep. 95, 21; so of animals, to pair, Varr. R. R. 2, 7, 9; Plin. 10, 63, 83, § 178.—Pass.: vacca ab agresti tauro inita, Liv. 41, 13, 2; cf.: sic velut inita arbor fecundo semine fertilior exstat, Col. 5, 9, 16.—
   B Trop., to enter upon, begin a business, an enterprise, occupation, office, etc.: magistratum, Cic. Phil. 3, 1, 2: consulatum, Liv. 24, 9, 7: imperium, Suet. Tib. 67.—Pass.: inito magistratu, Liv. 36, 1, 1: magnum et difficile certamen iniens, Cic. Fin. 4, 12, 31; Curt. 4, 3, 12: proelium, id. Off. 1, 11, 37; Vell. 2, 55, 3; Suet. Tib. 2; id. Vesp. 4: pugnas, Verg. A. 11, 912: bellum, Curt. 5, 9, 4.—Pass.: bellum cum rege Philippo initum est, Liv. 31, 5, 1; 36, 1, 5: numerum, to go into an enumeration, i. e. to enumerate, give the number: numerus interfectorum haud facile iniri potuit, Liv. 38, 23, 6: numerus inibatur, Caes. B. G. 7, 76: rationem, to make an estimate: rationem inire oportet operarum, dierum, Cato, R. R. 2, 2; cf.: initā subductāque ratione, Cic. N. D. 3, 29, 71: inire rationem also freq. signifies, to calculate, consider, find out, devise, contrive: rogo, ut adjuves ineasque rationem, quemadmodum ea mulier Romam perducatur, id. Fam. 13, 28, 2: mihi ineunda ratio, et via reperiunda est, qua ad Apronii quaestum possim pervenire, id. Verr. 2, 3, 46. § 110: ut multa tam gravis depelleretur, a me inita ratio est. id. Fam. 5, 20, 4: rationem de re, id. Phil. 5, 19, 53: ad hunc interficiendum talem iniit rationem, Nep. Hann. 10, 3: aestimationem, to make an estimate, to estimate, value, Sen. Ben. 3, 8 fin.: mensuram agrorum, to take the measure of, to measure, survey, Col. 5, 3, 1: societatem cum aliquo, to enter into or form an association with a person, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 8, 3; so of an alliance, Suet. Tib. 2: bellum, to take part in, Cic. Off. 1, 11, 37; Curt. 5, 9, 4: pugnas, to begin, Verg. A. 11, 912: pugnam, Vell. 1, 9, 3; 2, 55, 3: indutias, to conclude, make, Plin. Pan. 11, 5: consilium, to form a plan, Ov. F. 3, 380: consilia inibat, quemadmodum a Gergovia discederet, formed plans, considered, deliberated, Caes. B. G. 7, 43: consilium facinoris contra vitam alicujus, Cic. Deiot. 2, 4: gratiam, to get into the good graces, obtaĭn the favor of: plures ineuntur gratiae, si, etc., the favor of many is gained, id. Brut. 57, 209: gratiam ab aliquo, Nep. Alcib. 9 fin.: apud regem initam gratiam volebant, Liv. 36, 5, 3: summam gratiam a bonis omnibus, Cic. Att. 7, 9, 3: viam, to find out a way to do any thing: ineamus viam aliquam, qua utri utris imperent, decerni possit, Liv. 1, 23, 9: suffragia, i. q. dare, id. 3, 17, 4; 3, 25, 4: inită aestate, in the beginning of, Caes. B. G. 2, 2; 2, 35, 2; cf.: inită hieme, id. ib. 3, 7, 1.—Poet.: somnum, to fall asleep, Verg. E. 1, 56: ipse ego paulisper pro te tua munera inibo, to undertake, id. A. 5, 846: formam vitae, to enter upon a course of life, Tac. A. 1, 74: teque adeo decus hoc aevi, te consule (puer), inibit, Pollio, he will enter on this golden age during your consulship, Verg. E. 4, 11 Ladew.; cf. Forbig. ad loc.—
II v. n. (= incipere), to make a beginning, to begin: ex ineunte aevo, Lucr. 5, 859; so, ineunte vere, Cic. de Imp. Pomp. 12, 35 fin.: ineunte aestate, id. Att. 4, 2, 6: ab ineunte aetate, id. de Or. 1, 21, 97: ab ineunte adulescentia, id. Div. in Caecil. 2, 4; Nep. Alcib. 2, 2; cf. id. Them. 1, 1 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĭnĕō,⁷ ĭī (rart īvī), ĭtum, īre,
    I intr.,
1 aller dans : in urbem Liv. 24, 9, 2, entrer dans la ville
2 commencer : ineunte vere Cic. Pomp. 35, au début du printemps ; ab ineunte ætate Cic. de Or. 1, 97, dès l’âge le plus tendre.
    II tr.,
1 pénétrer dans : domum alicujus Cic. Dej. 8, entrer chez qqn ; convivia Cic. Amer. 52, se rendre dans des festins ; viam Cic. Mur. 26, prendre une route
2 saillir : Liv. 41, 13, 2 ; Suet. Aug. 69 ; Plin. 10, 178
3 commencer, engager, entamer : inita æstate, hieme Cæs. G. 2, 35, 2 ; 3, 7, 1, après le commencement de l’été, de l’hiver ; inire prœlium Cic. Off. 1, 37, entamer un combat ; magistratum Cic. Phil. 3, 2, entrer en charge ; consulatum Liv. 24, 9, 7, entrer dans le consulat ; bellum cum rege initum est Liv. 31, 5, 1, on entama la guerre avec le roi
4 entrer dans, entreprendre, se mettre à : æstimationem rei Sen. Ben. 3, 8, 4, entrer dans l’appréciation d’une chose ; numerum, supputer, v. numerus ; consilium facinoris Cic. Dej. 4, former le projet d’un crime ; rationem dierum Cato Agr. 2, 2, faire le compte des jours ; [fig.] rationem, prendre ses mesures, dresser un plan : Cic. Verr. 2, 3, 110 ; Fam. 5, 20, 4 ; Phil. 5, 53 ; inita subductaque ratione Cic. Nat. 3, 71, en faisant soigneusement le calcul, avec mûre réflexion ; societatem cum hominibus Planc. d. Cic. Fam. 10, 8, 3, entrer en alliance avec des gens, s’associer avec... ; gratiam ab aliquo Cic. Verr. 2, 4, 143, entrer dans les bonnes grâces de qqn ; cf. Pl. Curc. 405 ; Ter. Eun. 557 ; Ad. 914 ; Cæs. G. 6, 43, 5 ; plures ineuntur gratiæ si... Cic. Br. 209, on se fait plus d’obligés, si... || suffragium inire Liv. 3, 17, 4, voter ; somnum Virg. B. 1, 55, dormir ; imperia Stat. Ach. 1, 281, exécuter des ordres ; alicujus munera Virg. En. 5, 846, remplir les fonctions de qqn. pf. init = iniit Lucr. 4, 339 ; Stat. Th. 1, 69, etc.

Latin > German (Georges)

in-eo, iī, (selten īvī), itum, īre, I) intr. hinein-, hingehen, eingehen, A) eig.: in urbem, Liv.: neque iniit hāc, Plaut.: ad alterum, Gell.: ut ovans iniret, einziehen sollte (in die Stadt), Tac. – B) übtr., der Zeit nach angehen, anfangen, beginnen, den Anfang nehmen, ineunte anno, Suet.: iniens aetas, das angehende Alter = die Jünglingsjahre, Cic.: u. so oft ineunte aetate, ab ineunte aetate, Cic.: ineunte adulescentiā, Cic. u. Nep.: ab ineunte adulescentiā, Cic. ep. u. Tac. – II) tr. in etwas hineingehen, zu etw. hingehen, etw. betreten, A) eig.: 1) im allg.: viam, Cic.: urbem, Liv.: agrum Romanum, Liv.: domum, Cic.: tentoria, Plin. pan.: convivia, zu Gastereien, Cic. – 2) insbes.: begatten, beschlafen, von Tieren, bespringen, reginam, Suet.: Pasiphaën (v. Stier), Suet.: matrem (das Weibchen), Varro: im Passiv, ineuntur canes a partu sexto mense, Plin.: vaccam initam, Liv. – B) übtr.: 1) jmd. befallen, anfallen, init te numquam febris? Plaut. fr. inc. b. Paul. ex Fest. 110, 11. – 2) eine Zeit antreten, beginnen, initā aestate, Caes.: initā proximā aestate, Caes.: initā hieme, Caes.: decus hoc aevi (dieses glänzende, goldene Zeitalter) te consule inibit, Verg. – 3) eine Tätigkeit, ein Amt usw. antreten, übernehmen, beginnen, bes. als milit. u. publiz. t. t., non iter, sed proelium, Curt.: u. so proelium, Cic.: bellum cum alqo, Liv. – magistratum, consulatum, Cic.: honores (Ggstz. finire), Vell.: tribunatum, sacerdotium, Vell.: imperium, Suet.: ipse ego paulipser pro te munera tua inibo, will für dich dein Amt versehen, Verg. – 4) einen Zustand od. eine Tätigkeit eingehen = vornehmen, anstellen, sich in etwas einlassen, sich einem Geschäfte usw. unterziehen, aliquam viam (einen Weg einschlagen), quā etc., Liv.: fugam, sich auf die Fl. begeben, Val. Max.: cursus, anstürmen, Verg. – numerum inire, eine Zählung vornehmen, abhalten, Caes.: u. inire numerum interfectorum, Liv. – rationem alcis rei, etwas überrechnen, überschlagen, rationem quaestus, Cic.; übtr. = etwas überschlagen, überlegen, ermessen, Cic., Liv. u.a.: initā subductāque ratione, mit vollständiger Verstandesberechnung, Cic. – in. horum aestimationem, Sen.: mensuram agrorum, Colum.: societatem, eingehen, schließen (vgl. εἰςιέναι ες σπονδάς), Cic.: u. so foedus, Prop. u. Isid.: indutias, Plin. pan. – consilium, s. consiliumno. II, a (Bd. 1. s. 1530). – gratiam, s. gratiano. II, A: formam vitae, eine gewisse Lebensart ergreifen, Tac.: somnum, schlafen, Verg.: suffragia, votieren, Liv.: nexum, Liv.: imperia, vollziehen, Stat. – m. Infin., sich vornehmen, quā ratione vitam vivere inierit, considerandum est, Apul. apol. 24. – / Perf. init = iniit, Lucr. 4, 337 (314). Stat. Theb. 1, 69; 7, 439; 8, 107; 11, 124. – Perf. inivi Vopisc. Proc. 12, 7; inivimus, Curt. 8, 7 (24), 1 H. u. Z. (Vogel iniimus). Vgl. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 348.

Latin > Chinese

ineo, is, ivi vel ii, itum, ire. act. (eo.) :: 進。始。構精。— magistratum 接文官印。— cubile ejus 奸人之婦。— consilium 商量。定意。— gratiam cum eo vel ab eo vel — gratiam apud eum 中人意。— societatem cum eo 與彼合夥。— aestimationem rei 估價。— dapes cum eo 同人坐席。— somnum 睡。— mensuras agrorum 丈量田。— imperia ejus 從其命。— nexum 作結。— rationem 謀法。— rationem quaestus 算利錢。Initur consilium 商量。Iniet pro Inibit.

Translations

enter

Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ‎; Egyptian Arabic: دخل‎; Moroccan Arabic: دخل‎; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: binnengaan; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: entrer; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: reingehen, hineingehen, hereingehen, eintreten, betreten, reinkommen, hereinkommen; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: μπαίνω; Ancient Greek: εἰσέρχομαι, εἰσβαίνω; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס‎; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: entrare; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: ineo, intro, ingredior, introeo, invado, imbito; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن‎, وارد شدن‎; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: entrar; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: входить, войти, заходить, зайти, въезжать, въехать; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: entrar; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں‎; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין‎; Yup'ik: iter-