mordeo: Difference between revisions
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)
(3_8) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mordeo, momordī, [[morsum]], mordēre (statt *smordeo, vgl. griech. σμερδ-νός, [[schrecklich]], abd. smerzan, [[schmerzen]], altindisch mrdnāti, zerreibt), [[beißen]], I) im engern Sinne: A) eig.: 1) im allg.: [[canes]] mordent, Cic.: [[canis]] [[timidus]] vehementius latrat [[quam]] mordet, Curt.: [[pulex]] mordet, beißt, sticht, Mart.: alqm, v. einem [[Hunde]], Enn.: [[hastile]], in den [[Schaft]], Ov.: m. [[frenum]], humum, labra, ungues, s. [[frenumetc]]. – Partiz. subst., morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100. – 2) insbes.: a) kauend in etw. [[beißen]], etw. [[kauen]], [[essen]], pabula dente, Ov.: vitem, [[benagen]], Verg.: tunicatum cum [[sale]] [[cepe]], Pers. – b) [[verzehren]], [[vertun]], Laber. com. 50. – B) übtr.: 1) [[auf]] jmd. [[beißen]], [[sticheln]], jmd. [[durchziehen]], alqm [[clanculum]], Ter.: alqm dictis, Ov.: [[iocus]] mordens, beißender [[Scherz]], Iuven. – 2) jmd. [[beißen]], [[kränken]], jmdm. [[wehtun]], ans [[Herz]] [[gehen]], alqm opprobriis falsis, Hor.: [[par]] [[pro]] pari referto, [[quod]] [[eam]] mordeat, Ter.: [[valde]] me momorderunt epistulae tuae, Cic.: scribis, morderi te [[interdum]], [[quod]] [[non]] [[simul]] [[sis]], daß dir's wehtue, [[nahe]] gehe, Cic.: [[conscientia]] mordet, [[ich]] fühle [[Gewissensbisse]], Augustin. serm. 211, 3: dass. conscientiā mordeor, Cic. Tusc. 2, 45: [[paupertas]] mordet, Cic. – 3) [[geistig]] [[festhalten]], [[hoc]] tene, [[hoc]] morde, zus. = halte [[mit]] [[aller]] [[Kraft]] den [[Grundsatz]] [[fest]], Sen. ep. 78, 29. – II) im weiteren Sinne: 1) gleichs. [[ein]] [[beißen]], a) [[eingreifen]], [[fassen]], v. Schnallen, [[Haken]] usw., [[fibula]] mordet vestem, Ov.: [[vomer]] mordet terram, Plin.: so [[auch]] [[locus]] (corporis), [[qui]] mucronem (teli) momordit, Cels.: id, [[quod]] a [[lino]] mordetur, wo der [[Faden]] eindringt, Cels. – b) in etw. [[fest]] [[eingreifen]], an etw. [[sich]] [[fest]] [[anhalten]], [[fraxinus]] arentem mordebat humum, Stat. Theb. 9, 499. – c) v. Flusse, [[wenn]] er [[durch]] eine [[Gegend]] fließt, [[benagen]] = [[bespülen]], rura, [[quae]] [[Liris]] quietā mordet aquā, Hor. carm. 1, 31, 8. – d) v. scharfen, [[auf]] die Sinne usw. fallenden Ggstdn., [[auffallen]], [[brennen]] usw., [[radix]] gustu acri mordet, Plin.: m. oculos, Plin. – [[urtica]] foliis [[non]] mordentibus, brennenden, stechenden, Plin. – [[aceto]] morderi, gebeizt [[werden]], Plin. – v. der [[Hitze]], [[Kälte]], [[Luft]], [[angreifen]], [[verletzen]], [[brennen]], [[sengen]], frigora [[parum]] cautos mordent, greift an, Hor.: [[quia]] oleam momorderit [[aestus]], Hor.: mordeat et tenerum fortior [[aura]] [[nemus]], Mart. – / Perf. archaist. [[memordi]], s. die Beisp. [[bei]] Gell. 6 (7), 9, 1. – Partiz. subst., [[morsa]], ōrum, n., [[Bißchen]], [[Stückchen]], lanea, Catull. 64, 316. | |georg=mordeo, momordī, [[morsum]], mordēre (statt *smordeo, vgl. griech. σμερδ-νός, [[schrecklich]], abd. smerzan, [[schmerzen]], altindisch mrdnāti, zerreibt), [[beißen]], I) im engern Sinne: A) eig.: 1) im allg.: [[canes]] mordent, Cic.: [[canis]] [[timidus]] vehementius latrat [[quam]] mordet, Curt.: [[pulex]] mordet, beißt, sticht, Mart.: alqm, v. einem [[Hunde]], Enn.: [[hastile]], in den [[Schaft]], Ov.: m. [[frenum]], humum, labra, ungues, s. [[frenumetc]]. – Partiz. subst., morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100. – 2) insbes.: a) kauend in etw. [[beißen]], etw. [[kauen]], [[essen]], pabula dente, Ov.: vitem, [[benagen]], Verg.: tunicatum cum [[sale]] [[cepe]], Pers. – b) [[verzehren]], [[vertun]], Laber. com. 50. – B) übtr.: 1) [[auf]] jmd. [[beißen]], [[sticheln]], jmd. [[durchziehen]], alqm [[clanculum]], Ter.: alqm dictis, Ov.: [[iocus]] mordens, beißender [[Scherz]], Iuven. – 2) jmd. [[beißen]], [[kränken]], jmdm. [[wehtun]], ans [[Herz]] [[gehen]], alqm opprobriis falsis, Hor.: [[par]] [[pro]] pari referto, [[quod]] [[eam]] mordeat, Ter.: [[valde]] me momorderunt epistulae tuae, Cic.: scribis, morderi te [[interdum]], [[quod]] [[non]] [[simul]] [[sis]], daß dir's wehtue, [[nahe]] gehe, Cic.: [[conscientia]] mordet, [[ich]] fühle [[Gewissensbisse]], Augustin. serm. 211, 3: dass. conscientiā mordeor, Cic. Tusc. 2, 45: [[paupertas]] mordet, Cic. – 3) [[geistig]] [[festhalten]], [[hoc]] tene, [[hoc]] morde, zus. = halte [[mit]] [[aller]] [[Kraft]] den [[Grundsatz]] [[fest]], Sen. ep. 78, 29. – II) im weiteren Sinne: 1) gleichs. [[ein]] [[beißen]], a) [[eingreifen]], [[fassen]], v. Schnallen, [[Haken]] usw., [[fibula]] mordet vestem, Ov.: [[vomer]] mordet terram, Plin.: so [[auch]] [[locus]] (corporis), [[qui]] mucronem (teli) momordit, Cels.: id, [[quod]] a [[lino]] mordetur, wo der [[Faden]] eindringt, Cels. – b) in etw. [[fest]] [[eingreifen]], an etw. [[sich]] [[fest]] [[anhalten]], [[fraxinus]] arentem mordebat humum, Stat. Theb. 9, 499. – c) v. Flusse, [[wenn]] er [[durch]] eine [[Gegend]] fließt, [[benagen]] = [[bespülen]], rura, [[quae]] [[Liris]] quietā mordet aquā, Hor. carm. 1, 31, 8. – d) v. scharfen, [[auf]] die Sinne usw. fallenden Ggstdn., [[auffallen]], [[brennen]] usw., [[radix]] gustu acri mordet, Plin.: m. oculos, Plin. – [[urtica]] foliis [[non]] mordentibus, brennenden, stechenden, Plin. – [[aceto]] morderi, gebeizt [[werden]], Plin. – v. der [[Hitze]], [[Kälte]], [[Luft]], [[angreifen]], [[verletzen]], [[brennen]], [[sengen]], frigora [[parum]] cautos mordent, greift an, Hor.: [[quia]] oleam momorderit [[aestus]], Hor.: mordeat et tenerum fortior [[aura]] [[nemus]], Mart. – / Perf. archaist. [[memordi]], s. die Beisp. [[bei]] Gell. 6 (7), 9, 1. – Partiz. subst., [[morsa]], ōrum, n., [[Bißchen]], [[Stückchen]], lanea, Catull. 64, 316. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=mordeo mordere, memordi, - V :: bite; sting; hurt, pain; vex; (archaic perf. form of mordeo)<br />mordeo mordeo mordere, momordi, morsus V :: bite; sting; hurt, pain; vex; criticize, carp at; eat, consume; bite/cut into | |||
}} | }} |
Revision as of 04:40, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
mordĕo: mŏmordi (archaic memordi;
I
v. in the foll.), morsum, 2, v. a. root smard-; Sanscr. mard-, bite; Gr. σμερδνός, σμερδαλέος; (cf. Engl. smart), to bite, to bite into (class.).
I Lit.: si me canis memorderit, Enn. ap. Gell. 7, 9, 3 (Sat. v. 36 Vahl.): canes mordere possunt, Cic. Rosc. Am. 20, 57: mordens pulex, biting, Mart. 14, 83: (serpens) fixum hastile momordit, bit into, Ov. M. 3, 68: mordeat ante aliquis quidquid, etc., taste, Juv. 6, 632: terram, to bite the ground, bite the dust, of expiring warriors writhing on the ground: procubuit moriens et humum semel ore momordit, Verg. A. 11, 418; Ov. M. 9, 61.—Part. as subst.: morsi a rabioso cane, Plin. 29, 5, 32, § 100: laneaque aridulis haerebant morsa labellis, Cat. 64, 316.—
2 In partic., to eat, devour, consume (poet.): tunicatum cum sale mordens Caepe, Pers. 4, 30: ostrea, Juv. 6, 305: sordes farris mordere canini, id. 5, 11.—
B Transf.
1 To bite into, take fast hold of, catch fast; to press or cut into (poet.): laterum juncturas fibula mordet, takes hold of, clasps, Verg. A. 12, 274: mordebat fibula vestem, Ov. M. 8, 318: id quod a lino mordetur, where the thread presses in, Cels. 7, 4, 4: locus (corporis), qui mucronem (teli) momordit, id. 7, 5, 4: arbor mordet humum, takes hold of the ground, is rooted in the ground, Stat. Th. 9, 499.—Hence, poet., of a river: non rura quae Liris quieta Mordet aqua, cuts or penetrates into, Hor. C. 1, 31, 7.—
2 To nip, bite, sting: matutina parum cautos jam frigora mordent, nips, attacks, Hor. S. 2, 6, 45: oleamque momorderit aestus, id. Ep. 1, 8, 5: mordeat et tenerum fortior aura nemus, Mart. 8, 14, 2: radix gustu acri mordet, bites, hurts, Plin. 27, 13, 109, § 133: linguam, id. 29, 2, 9, § 34: oculos, id. 21, 6, 17, § 32: urtica foliis non mordentibus, stinging, burning, id. 22, 14, 16, § 37.—
II Trop., to bite, sting, pain, hurt (syn.: pungo, stimulo, remordeo; class.): invidere omnes mihi, Mordere clanculum, bit, stung, Ter. Eun. 3, 1, 21: morderi dictis, Ov. Tr. 1, 1, 25: jocus mordens, a biting jest, Juv. 9, 10: mordear opprobriis falsis, shall I be stung, vexed, Hor. Ep. 1, 16, 38: par pari referto, quod eam mordeat, to vex, mortify, Ter. Eun. 3, 1, 55: valde me momorderunt epistolae tuae, Cic. Att. 13, 12, 1: scribis, morderi te interdum, quod non simul sis, that it grieves you, affects you, id. ib. 6, 2, 8: dolore occulto morderi, to be attacked, tormented, Ov. M. 2, 806: nec qui detrectat praesentia, Livor iniquo Ullum de nostris dente momordit opus, detracted, id. Tr. 4, 10, 124; cf. id. P. 4, 14, 46: morderi conscientiā, to feel the sting of conscience, Cic. Tusc. 4, 20, 45: hunc mordebit objurgatio, Quint. 1, 3, 7.—
B To seize fast, hold firmly in the mind (cf. mordicus, II.): hoc tene, hoc morde, Sen. Ep. 78, 29. —
C To squander, dissipate: de integro patrimonio meo centum milia nummūm memordi, Laber. ap. Gell. 6, 9, 3 (Com. Rel. v. 50 Rib.).
Latin > French (Gaffiot 2016)
mordĕō,¹¹ mŏmordī, morsum, ēre, tr.,
1 mordre : canes, qui mordere possunt Cic. Amer. 67, des chiens, qui peuvent mordre ; humum Virg. En. 11, 418, mordre la poussière [en mourant] ; morsi a rabioso cane Plin. 29, 100, mordus par un chien enragé
2 mordre dans : pabula Ov. M. 13, 943, mordre dans de l’herbe ; ostrea Juv. 6, 302, mordre dans des huîtres
3 [fig.] fibula mordet vestem Ov. M. 8, 318, l’agrafe mord le vêtement, cf. Virg. En. 12, 274 ; locus corporis qui mucronem momordit Cels. Med. 7, 5, 4, la partie du corps où la pointe s’est engagée || rura, quæ Liris quieta mordet aqua Hor. O. 1, 31, 7, les champs que le Liris ronge de ses eaux paisibles || parum cautos jam frigora mordent Hor. S. 2, 6, 45, déjà le froid mord, pince les gens qui ne se protègent pas suffisamment ; radix mordet Plin. 27, 133, le radis pique
4 [mét.] mordre en paroles, déchirer à belles dents : Ter. Eun. 411 || piquer, chagriner, tourmenter : Ter. Eun. 445 ; Ad. 807 ; valde me momorderunt epistolæ tuæ de Attica nostra Cic. Att. 13, 12, 1, tes lettres m’ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica ; morderi conscientia Cic. Tusc. 4, 45, avoir des remords de conscience, être bourrelé par sa conscience. arch. memordi cité par Gell. 7, 9, 11.
Latin > German (Georges)
mordeo, momordī, morsum, mordēre (statt *smordeo, vgl. griech. σμερδ-νός, schrecklich, abd. smerzan, schmerzen, altindisch mrdnāti, zerreibt), beißen, I) im engern Sinne: A) eig.: 1) im allg.: canes mordent, Cic.: canis timidus vehementius latrat quam mordet, Curt.: pulex mordet, beißt, sticht, Mart.: alqm, v. einem Hunde, Enn.: hastile, in den Schaft, Ov.: m. frenum, humum, labra, ungues, s. frenumetc. – Partiz. subst., morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100. – 2) insbes.: a) kauend in etw. beißen, etw. kauen, essen, pabula dente, Ov.: vitem, benagen, Verg.: tunicatum cum sale cepe, Pers. – b) verzehren, vertun, Laber. com. 50. – B) übtr.: 1) auf jmd. beißen, sticheln, jmd. durchziehen, alqm clanculum, Ter.: alqm dictis, Ov.: iocus mordens, beißender Scherz, Iuven. – 2) jmd. beißen, kränken, jmdm. wehtun, ans Herz gehen, alqm opprobriis falsis, Hor.: par pro pari referto, quod eam mordeat, Ter.: valde me momorderunt epistulae tuae, Cic.: scribis, morderi te interdum, quod non simul sis, daß dir's wehtue, nahe gehe, Cic.: conscientia mordet, ich fühle Gewissensbisse, Augustin. serm. 211, 3: dass. conscientiā mordeor, Cic. Tusc. 2, 45: paupertas mordet, Cic. – 3) geistig festhalten, hoc tene, hoc morde, zus. = halte mit aller Kraft den Grundsatz fest, Sen. ep. 78, 29. – II) im weiteren Sinne: 1) gleichs. ein beißen, a) eingreifen, fassen, v. Schnallen, Haken usw., fibula mordet vestem, Ov.: vomer mordet terram, Plin.: so auch locus (corporis), qui mucronem (teli) momordit, Cels.: id, quod a lino mordetur, wo der Faden eindringt, Cels. – b) in etw. fest eingreifen, an etw. sich fest anhalten, fraxinus arentem mordebat humum, Stat. Theb. 9, 499. – c) v. Flusse, wenn er durch eine Gegend fließt, benagen = bespülen, rura, quae Liris quietā mordet aquā, Hor. carm. 1, 31, 8. – d) v. scharfen, auf die Sinne usw. fallenden Ggstdn., auffallen, brennen usw., radix gustu acri mordet, Plin.: m. oculos, Plin. – urtica foliis non mordentibus, brennenden, stechenden, Plin. – aceto morderi, gebeizt werden, Plin. – v. der Hitze, Kälte, Luft, angreifen, verletzen, brennen, sengen, frigora parum cautos mordent, greift an, Hor.: quia oleam momorderit aestus, Hor.: mordeat et tenerum fortior aura nemus, Mart. – / Perf. archaist. memordi, s. die Beisp. bei Gell. 6 (7), 9, 1. – Partiz. subst., morsa, ōrum, n., Bißchen, Stückchen, lanea, Catull. 64, 316.
Latin > English
mordeo mordere, memordi, - V :: bite; sting; hurt, pain; vex; (archaic perf. form of mordeo)
mordeo mordeo mordere, momordi, morsus V :: bite; sting; hurt, pain; vex; criticize, carp at; eat, consume; bite/cut into