Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀναπάλλω: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anapallo
|Transliteration C=anapallo
|Beta Code=a)napa/llw
|Beta Code=a)napa/llw
|Definition=poet. ἀμπάλλω, Ep. aor. part. <b class="b3">ἀμπεπαλών</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[swing to and fro]], ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος <span class="bibl">Il.3.355</span>, etc.; <b class="b3">ἀμπάλλειν κῶλα</b>, i. e. [[dance]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1358</span>; <b class="b3">ἀνέπηλεν ἐπὶ θήρᾳ . . μαινάδας</b> [[urged]] them [[on]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1190</span>; κλήρους εἰς ἄγγος ἐμβαλοῦσαι ἀνέπηλαν <span class="bibl">Ant.Lib.10.3</span>:—Med., <b class="b3">αἳ . . αἰθέρα ἀμπάλλεσθε</b> [[agitate]] it <b class="b2">as you fly</b>, <span class="bibl">E. <span class="title">Or.</span>322</span>:—Pass., [[dart]], [[spring]] or <b class="b2">bound up</b>, ὡς δ' ὅθ' ὑπὸ φρικὸς . . ἀναπάλλεται ἰχθύς . . ὣς πληγεὶς ἀνέπαλτο <span class="bibl">Il.23.692</span>, cf. <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.239D.</span>, <span class="bibl">Agath.3.16</span>, <span class="bibl">4.18</span>:—Il. l. c. proves that the sync. aor. <b class="b3">ἀνέπαλτο</b> (also found in <span class="bibl">Il.8.85</span>, <span class="bibl">20.424</span>, cf. ἀνὰ δ' ἔπαλτ' ὀρθῷ ποδί <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.72</span>, and metaph., νεῖκος ἀνέπαλτο <span class="bibl">B.10.65</span>) must be referred to this Verb (cf. <b class="b3">ἔκπαλτο, ἐνέπαλτο, κατέπαλτο</b>); but part. <b class="b3">ἀνεπάλμενος</b> is formed from <b class="b3">ἀνεφάλλομαι</b> in <span class="bibl">A.R.2.825</span>; those who, like Heyne, refer it to <b class="b3">ἀνεφάλλομαι</b>, write it <b class="b3">ἀνεπᾶλτο</b> (cf. [[ἐπᾶλτο]]): —aor. Med. ἀνεπήλατο <span class="bibl">Mosch.2.109</span>: aor. part. Pass. ἀναπαλείς <span class="bibl">Str.8.6.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀναπάλλων</b> (sc. <b class="b3">σεισμός</b>), ὁ, an earthquake [[with an upward movement]], <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mu.</span>396a8</span>.</span>
|Definition=poet. ἀμπάλλω, Ep. aor. part. <b class="b3">ἀμπεπαλών</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[swing to and fro]], ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος <span class="bibl">Il.3.355</span>, etc.; <b class="b3">ἀμπάλλειν κῶλα</b>, i. e. [[dance]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1358</span>; <b class="b3">ἀνέπηλεν ἐπὶ θήρᾳ . . μαινάδας</b> [[urged]] them [[on]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1190</span>; κλήρους εἰς ἄγγος ἐμβαλοῦσαι ἀνέπηλαν <span class="bibl">Ant.Lib.10.3</span>:—Med., <b class="b3">αἳ . . αἰθέρα ἀμπάλλεσθε</b> [[agitate]] it <b class="b2">as you fly</b>, <span class="bibl">E. <span class="title">Or.</span>322</span>:—Pass., [[dart]], [[spring]] or [[bound up]], ὡς δ' ὅθ' ὑπὸ φρικὸς . . ἀναπάλλεται ἰχθύς . . ὣς πληγεὶς ἀνέπαλτο <span class="bibl">Il.23.692</span>, cf. <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.239D.</span>, <span class="bibl">Agath.3.16</span>, <span class="bibl">4.18</span>:—Il. l. c. proves that the sync. aor. <b class="b3">ἀνέπαλτο</b> (also found in <span class="bibl">Il.8.85</span>, <span class="bibl">20.424</span>, cf. ἀνὰ δ' ἔπαλτ' ὀρθῷ ποδί <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.72</span>, and metaph., νεῖκος ἀνέπαλτο <span class="bibl">B.10.65</span>) must be referred to this Verb (cf. <b class="b3">ἔκπαλτο, ἐνέπαλτο, κατέπαλτο</b>); but part. <b class="b3">ἀνεπάλμενος</b> is formed from <b class="b3">ἀνεφάλλομαι</b> in <span class="bibl">A.R.2.825</span>; those who, like Heyne, refer it to <b class="b3">ἀνεφάλλομαι</b>, write it <b class="b3">ἀνεπᾶλτο</b> (cf. [[ἐπᾶλτο]]): —aor. Med. ἀνεπήλατο <span class="bibl">Mosch.2.109</span>: aor. part. Pass. ἀναπαλείς <span class="bibl">Str.8.6.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀναπάλλων</b> (sc. <b class="b3">σεισμός</b>), ὁ, an earthquake [[with an upward movement]], <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mu.</span>396a8</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:58, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναπάλλω Medium diacritics: ἀναπάλλω Low diacritics: αναπάλλω Capitals: ΑΝΑΠΑΛΛΩ
Transliteration A: anapállō Transliteration B: anapallō Transliteration C: anapallo Beta Code: a)napa/llw

English (LSJ)

poet. ἀμπάλλω, Ep. aor. part. ἀμπεπαλών:—

   A swing to and fro, ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος Il.3.355, etc.; ἀμπάλλειν κῶλα, i. e. dance, Ar.Ra.1358; ἀνέπηλεν ἐπὶ θήρᾳ . . μαινάδας urged them on, E.Ba.1190; κλήρους εἰς ἄγγος ἐμβαλοῦσαι ἀνέπηλαν Ant.Lib.10.3:—Med., αἳ . . αἰθέρα ἀμπάλλεσθε agitate it as you fly, E. Or.322:—Pass., dart, spring or bound up, ὡς δ' ὅθ' ὑπὸ φρικὸς . . ἀναπάλλεται ἰχθύς . . ὣς πληγεὶς ἀνέπαλτο Il.23.692, cf. Eun.Hist.p.239D., Agath.3.16, 4.18:—Il. l. c. proves that the sync. aor. ἀνέπαλτο (also found in Il.8.85, 20.424, cf. ἀνὰ δ' ἔπαλτ' ὀρθῷ ποδί Pi.O.13.72, and metaph., νεῖκος ἀνέπαλτο B.10.65) must be referred to this Verb (cf. ἔκπαλτο, ἐνέπαλτο, κατέπαλτο); but part. ἀνεπάλμενος is formed from ἀνεφάλλομαι in A.R.2.825; those who, like Heyne, refer it to ἀνεφάλλομαι, write it ἀνεπᾶλτο (cf. ἐπᾶλτο): —aor. Med. ἀνεπήλατο Mosch.2.109: aor. part. Pass. ἀναπαλείς Str.8.6.21.    II ἀναπάλλων (sc. σεισμός), ὁ, an earthquake with an upward movement, Arist. Mu.396a8.

German (Pape)

[Seite 200] auf-, in die Höhe schwingen, ἔγχος ἀμπεπαλὼν προΐει Il. 3, 355 Od. 24, 522, nachdem er die Lanze rückwärts emvorgeschwungen; Ar. Ran. 1354 τὰ κῶλα ἀμπάλλετε, zum Tanz; aufregen, ἀνέπηλεν Μαινάδας ἐπὶ θῆρα τόνδε Eur. Bacch. 1188; aufschwingen, Plut. Galb. 27. – Med. u. pass., sich in die Höhe schwingen, aufspringen, ἀναπάλλεται ἰχθύς Il. 23, 692; ἀνέπαλτο 20, 424; vom Pferde, sich bäumen, 8, 85 (s. über diese Form Spitzner zur Il. Exc. XVI, der auch die Stellen der sp. D. anführt); die Formen ἀναπηλήσας, H. h. Merc. 41, u. ἀνεπήλατο, Mosch. 2, 109, sind zw.; – ἀναπαλείς hat Strab.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναπάλλω: ποιητ. ἀμπάλλω: Ἐπ. ἀόρ. μετ. ἀμπεπαλών. Πάλλω, τῆδε κακεῖσε, ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος, ἀφοῦ ἐκίνησε πρὸς τὰ ἐμπρὸς καὶ πρὸς τὰ ὀπίσω τὸ δόρυ οὕτως ὥστε νὰ ῥίψῃ αὐτὸ μετὰ μείζονος δυνάμεως (καὶ εὐθυβολίας), Ἰλ. Γ. 355, κτλ.· ἀμπάλλειν κῶλα, κινεῖν τῇδε κακεῖσε τὰ μέλη τοῦ σώματος, τοῦτ’ ἔστιν ὀρχεῖσθαι, Ἀριστοφ. Βάτρ. 1358· ἀνέπηλεν ἐπὶ θήρᾳ ... μαινάδας, παρώρμησεν, ἐξήγειρεν, Εὐρ. Βάκχ. 1190: - Μέσ., αἳ ... αἰθέρα ἀμπάλλεσθε, ἀνακινεῖτε αὐτὸν πετόμεναι, ὁ αὐτ. Ὀρ. 322: - Παθ., ἀνατινάσσομαι, ὡς δ’ ὅθ’ ὑπὸ φρικός ... ἀναπάλλεται ἰχθύς, ... ὥς πληγεὶς ἀνέπαλτο Ἰλ. Ψ. 692· - ἐκ τοῦ χωρίου τούτου ἀποδεικνύεται ὅτι ὁ συγκεκομ. ἀόρ. ἀνέπαλτο (εὑρισκόμενος ὡσαύτως ἐν Ἰλ. Θ. 85, Υ. 424, Πινδ. Ο. 13. 102), πρέπει νὰ ἀποδοθῇ εἰς τοῦτο τὸ ῥῆμα καὶ οὐχὶ εἰς τὸ ἀνεφάλλομαι (πρβλ. τοὺς τύπους ἔκπαλτο, ἐνέπαλτο, κατέπαλτο)· καὶ ὅμως Ἀπολλ. ὁ Ρόδ. φαίνεται ὅτι παρήγαγε τὸν ἐν λόγῳ τύπον ἐκ τοῦ δευτέρου τούτου ῥήματος, ἐπειδὴ μεταχειρίζεται τὴν μετοχὴν ἀνεπάλμενος (2. 825)· ὅσοι ἀναφέρουσι τὸν προκείμενον τύπον, ὡς ὁ Heyne, εἰς τὸ ἀνεφάλλομαι, γράφουσιν αὐτὸν ἀνεπᾶλτο (πρβλ. ἐπᾶλτο)· ἴδε Spitzn. Exc. XVI. ad II.: - Ὁ Μόσχ. 2. 109 ἔχει τὸν μέσ. ἀόρ. ἀνεπήλατο (ἔνθα ἄλλοτε ἀνεπίλνατο)· μετοχ. παθ. ἀόρ. ἀναπαλεὶς Στράβ. 379. ΙΙ. ἀναπάλλων, ὁ, σεισμὸς ἔχων κἰνησιν πρὸς τὰ ἄνω, Ἀριστ. π. Κόσμ. 4. 31.

French (Bailly abrégé)

f. ἀναπαλῶ, ao. ἀνέπηλα ; part. ao.2 Pass. ἀναπαλείς;
agiter d’avant en arrière et d’arrière en avant : ἔγχος IL brandir une javeline;
Moy. ἀναπάλλομαι s’élancer en haut, bondir.
Étymologie: ἀνά, πάλλω.

English (Autenrieth)

aor. 2 part. ἀμπεπαλῶν, aor mid. ἀνέπαλτο: I. act., brandish (drawing) back; ἀμπεπαλὼν (‘having poised and drawn back’) προΐει δολιχόσκιον ἔγχος, Il. 3.355, etc.—II. mid. and pass., be flung up, leap up, Il. 23.692, , Θ , Il. 20.424.

English (Slater)

ἀναπάλλω med.,
   1 leap up ἀνὰ δἔπαλτ' ὀρθῷ ποδί (ex ἐφάλλομαι ductum ἐπᾶλτο alii explicc., cf. (N. 6.50) ) (O. 13.72)

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. med. ἀνέπαλτο Il.23.694, 20.424, B.11.65, Pi.O.13.72, Call.Fr.742, pero ἀνεπήλατο Mosch.2.109, Nonn.D.31.209, part. ἀμπεπαλών Il.3.355, ἀναπαλείς Str.8.6.21]
I 1echar o blandir hacia atrás ἀμπεπαλών προΐει δολιχόσκιον ἔγχος Il.3.355, 5.280, cf. Il.20.438.
2 agitar arriba y abajo κῶλα en el hiporquema, Ar.Ra.1358, κλήρους Ant.Lib.10.3
en v. med. mismo sent. αἰθέρα E.Or.322.
3 c. ac. de pers. agitar, poner en movimiento ἰαχαῖς τ' ἀ. (χορούς) E.Ba.149, μαινάδας E.Ba.1190.
II en v. med.
1 agitarse convulsivamente ὡς δ' ὅθ' ὑπὸ φρικὸς ... ἀναπάλλεται ἰχθὺς θῖν' ἐν φυκιόεντι, ... ὣς πληγεὶς ἀνέπαλτ' Il.23.692.
2 saltar ἀλγήσας δ' ἀνέπαλτο Il.8.85, Ἀχιλλεὺς ὡς εἶδ', ὣς ἀ. Il.20.424, ἀνὰ δ' ἔπαλτ' ὀρθῷ ποδί se puso en pie de un salto Pi.O.13.72, ἀ. δίφρων Nonn.D.31.209
de un toro arrancarse Mosch.2.109
fig. surgir, brotar νεῖκος B.11.65, ἀχρὴς δ' ἀνέπαλτο Call.Fr.742, ἅμα τῷ σπόρῳ τοὺς ἄνδρας ἀναπάλλεσθαι Eun.Hist.p.239, cf. Agath.3.16.6, 4.18.2, Str.l.c., οἷος δ' οὐρανόθεν πυρόεις ἀναπάλλεται ἀστήρ como desde el cielo se dispara brillando una estrella fugaz A.R.3.1377.

Greek Monolingual

ἀναπάλλω και ποιητ. ἀμπάλλω)
1. πάλλω, σείω προς τα επάνω
2. μέσ. ανακινώ, αναταράσσω
3. παθ. σείομαι προς τα επάνω, ανατινάσσομαι, αναπηδώ
1. (το αρσ. της μτχ. ενεστ. ως ουσ.) ὁ ἀναπάλλων (ενν. σεισμός)
ο σεισμός που σείει τη γη προς τα επάνω
νεοελλ.
δονούμαι, συγκλονίζομαι
αρχ.
1. κινώ πέρα δώθε, πάνω κάτω
2. ερεθίζω, εξεγείρω, παροτρύνω, παρακινώ
3. φρ. «ἀναπάλλω κῶλα», χορεύω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + πάλλω.
ΠΑΡ. ανάπαλση(-ις) αρχ. ἀνάπαλος(ΙΙ)].

Greek Monotonic

ἀναπάλλω: ποιητ. ἀμ-πάλλω· Επικ. μτχ. αορ. αʹ ἀμπεπαλών· πάλλω μπρος και πίσω, ἀμπεπαλὼν ἔγχος, αφού κίνησε προς τα μπρος και προς τα πίσω το δόρυ, ώστε να το ρίξει με μεγαλύτερη δύναμη, σε Ομήρ. Ιλ.· θέτω σε κίνηση, ωθώ, σπρώχνω, σε Ευρ.· ἀμπάλλειν τὰ κῶλα, σε Αριστοφ. — Παθ., ανατινάσσομαι, ὡς ὅτε ἀναπάλλεται ἰχθύς, ὣς πληγεὶς ἀνέπαλτο (γʹ ενικ. Επικ. αορ. βʹ) όπως όταν ένα ψάρι σπαρταράει, όπως σπαρταράει ένας πληγωμένος, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀναπάλλω: поэт. ἀμπάλλω (aor. ἀνέπηλα)
1) взмахивать, размахивать (ἔγχος Hom.): τὰ κῶλα ἀ. Arph. быстро перебирать ногами, т. е. бегать или плясать; οἱ ἀναπάλλοντες (σεισμοί) Arst. встряскообразные землетрясения;
2) med.-pass. подпрыгивать, подскакивать: ὡς εἶδ᾽, ὣς ἀνέπαλτο Hom. как увидел, так подскочил; τὸν αἰθέρα ἀμπάλλεσθαι Eur. порхать по воздуху; ἡ καρδίη ἀνεπάλλετο Luc. сердце затрепетало;
3) возбуждать, натравливать (τινὰ ἐπί τινι Eur.).

Middle Liddell


to swing to and fro, ἀμπεπαλὼν ἔγχος, having poised and drawn back the spear before throwing it, Il.: to set in motion, urge on, Eur.; ἀμπάλλειν τὰ κῶλα Ar.:—Pass. to spring up, ὡς ὅτε ἀναπάλλεται ἰχθύς, ὣς πληγεὶς ἀνέπαλτο (3rd sg. epic aor2) as when a fish springs up, so he smitten sprang up, Il.