ἀποδιδράσκω: Difference between revisions

From LSJ

τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ θνατῶν βίος ποθεινὸς ἢ ποία τυραννίς; τᾶς ἄτερ οὐδὲ θεῶν ζηλωτὸς αἰών → What human life is desirable without pleasure, or what lordly power? Without it not even the life of the gods is enviable.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apodidrasko
|Transliteration C=apodidrasko
|Beta Code=a)podidra/skw
|Beta Code=a)podidra/skw
|Definition=Ion. ἀποδιδρήσκω, fut. <b class="b3">-δράσομαι</b>, Ion. <b class="b3">-δρήσομαι</b>: pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -δέδρᾱκα <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span>143</span>, Phld.<span class="title">Rh.</span>1.199 S.: aor. [[ἀπέδραν]], Ion. <b class="b3">-έδρην</b>, opt. ἀποδραίην <span class="bibl">Thgn.927</span>, imper. ἀπόδρᾱθι <span class="bibl">Ph.1.90</span>, inf. [[ἀποδρᾶναι]], Ion. <b class="b3">-δρῆναι</b>, part. [[ἀποδράς]]—the only form found in Hom.; the other tenses in Hdt., etc., pf. part. ἀποδεδρακότες <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.4.8</span>:—[[run away]], [[escape]] or [[flee from]], esp. [[by stealth]], Hom. (never in Il.), ἐκ νηὸς ἀποδράς <span class="bibl">Od.16.65</span>; νηὸς ἀ. <span class="bibl">17.516</span>; ἀ. ἐκ τῆς Σάμου <span class="bibl">Hdt.3.148</span>; ἐς Σάμον <span class="bibl">4.43</span>; ἐπὶ θάλασσαν <span class="bibl">6.2</span>; ἀποδρᾶσα ᾤχετο <span class="bibl">And.1.125</span>, cf. <span class="bibl">4.17</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>196</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>203d</span>; of runaway slaves, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.4.8</span> (<b class="b3">ἀποδρᾶναι τὸ ἀναχωρήσαντά τινα εὔδηλον εἶναι ὅπου ἐστίν, ἀποφεύγειν δὲ τὸ μὴ δύνασθαι ἐπιληφθῆναι</b> Ammon.<span class="bibl">p.19</span> V.); σώματα ἀποδράντα <span class="title">IG</span>22.584; of soldiers, [[desert]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.6.34</span>; <b class="b3">ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι</b> [[attempting to escape]] not to be able [[to escape]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>317a</span>, cf. <span class="bibl">310c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. acc., [[flee]], [[shun]], <span class="bibl">Hdt.2.182</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>234</span>, etc.; ἀπέδρασαν αὐτόν <span class="bibl">Th.1.128</span>; [[evade]], τὸν νόμον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1270b35</span>; οὐκ ἀπέδρα τὴν στρατείαν <span class="bibl">D.21.165</span>; <b class="b3">ὅτε . . τὸ σὸν ὄμμ' ἀπέδραν</b> (poet. for [[ἀπέδρασαν]]) <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>167</span>.—Rare in Trag. (Cf. Skt. [[δρᾱτι]] 'run'.)</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> Ion. [[ἀποδιδρήσκω]], fut. ἀποδράσομαι, Ion. <b class="b3">ἀποδρήσομαι</b>: pf. ἀποδέδρᾱκα Men.''Sam.''143, Phld.''Rh.''1.199 S.: aor. ἀπέδραν, Ion. <b class="b3">ἀπέδρην</b>, opt. ἀποδραίην Thgn.927, imper. ἀπόδρᾱθι Ph.1.90, inf. [[ἀποδρᾶναι]], Ion. <b class="b3">ἀποδρῆναι</b>, part. [[ἀποδράς]]—the only form found in Hom.; the other tenses in [[Herodotus|Hdt.]], etc., pf. part. [[ἀποδεδρακότες]] X.''An.''6.4.8:—[[run away]], [[escape]] or [[flee from]], esp. by [[stealth]], Hom. (never in Il.), ἐκ νηὸς ἀποδράς Od.16.65; νηὸς ἀ. 17.516; ἀ. ἐκ τῆς Σάμου [[Herodotus|Hdt.]]3.148; ἐς Σάμον 4.43; ἐπὶ θάλασσαν 6.2; ἀποδρᾶσα ᾤχετο And.1.125, cf. 4.17, Ar.''Ec.''196, [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''203d; of runaway slaves, X.''An.''1.4.8 (<b class="b3">ἀποδρᾶναι τὸ ἀναχωρήσαντά τινα εὔδηλον εἶναι ὅπου ἐστίν, ἀποφεύγειν δὲ τὸ μὴ δύνασθαι ἐπιληφθῆναι</b> Ammon.p.19 V.); σώματα ἀποδράντα ''IG''22.584; of soldiers, [[desert]], X.''An.''5.6.34; <b class="b3">ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι</b> = to [[try]] to [[run away]], and to [[fail]] / [[attempt]]ing to [[escape]] not to be able to [[escape]], [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]''317a, cf. 310c.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[flee]], [[shun]], [[Herodotus|Hdt.]]2.182, Ar.''Pax''234, etc.; ἀπέδρασαν αὐτόν Th.1.128; [[evade]], τὸν νόμον [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1270b35; οὐκ ἀπέδρα τὴν στρατείαν D.21.165; <b class="b3">ὅτε . . τὸ σὸν ὄμμ' ἀπέδραν</b> (poet. for [[ἀπέδρασαν]]) [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''167.—Rare in Trag. (Cf. Skt. δρᾱτι 'run'.)
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ήσκω Hdt.2.182<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ind. ἀποδράσομαι Pl.<i>R</i>.457e; aor. ind. ἀπέδρα [[LXX]] <i>Ge</i>.16.6, part. <i>Od</i>.16.65; fut. jón. inf. ἀποδρήσεσθαι Hdt.7.210; perf. ind. ἀποδέδρακε Men.<i>Sam</i>.358; aor. atem. 1.<sup>a</sup> plu. ἀπέδρᾱμεν Ar.<i>Fr</i>.505, 3.<sup>a</sup> plu. ἀπέδρασαν Th.1.128, inf. ἀποδρᾶναι Th.4.46, aor. atem. jón. ind. ἀπέδρη Hdt.6.2, inf. [[ἀποδρῆναι]] Hdt.3.45]<br /><b class="num">A</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">I</b> en pres.<br /><b class="num">1</b> [[intentar huir]] abs. ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι intentando huir no conseguir escapar</i> Pl.<i>Prt</i>.317a, εἰ λήψονται ἀποδιδράσκοντα si lo sorprendían intentando desertar</i> X.<i>An</i>.5.6.34, cf. Phld.<i>Rh</i>.1.199.5, Ph.1.90, Poll.9.117, c. ἐκ y gen. ἐκ ... τῶν κινδύνων ἀ. rehuir los peligros</i> Lys.16.17<br /><b class="num">•</b>c. gen. τῶν πολιορκουμένων I.<i>AI</i> 12.378.<br /><b class="num">2</b> c. ac. [[huir de]] ὅτε ἀπεδίδρησκον τοὺς Αἰγύπτου παῖδας cuando huían de los hijos de Egipto</i> Hdt.2.182, τὰ ... ἔργα Pl.<i>Euthphr</i>.11c, αὐτόν D.53.6, ἔνιοι ὀρνίθων ἀποδιδράσκοντες τοὺς ἄρρενας τίκτουσι algunas aves ponen alejándose del macho</i> Arist.<i>HA</i> 564<sup>b</sup>6, τὸν νόμον ἀποδιδράσκοντας Arist.<i>Pol</i>.1270<sup>b</sup>35, τὸν ἔλεγχον Plu.2.43d.<br /><b class="num">II</b> en aor.<br /><b class="num">1</b> [[escapar]] c. giro c. prep. y gen. παρὰ νηὸς [[ἀποδράς]] <i>Od</i>.16.65, ἀποδρὰς ἐκ τῆς Σάμου Hdt.3.148, καὶ ἀπέδρα ἀπὸ προσώπου αὐτῆς [[LXX]] <i>Ge</i>.16.6, ἀπ' αὐτῶν [[LXX]] <i>Iu</i>.11.3, ἐκ τῆς οἰκίας And.<i>Myst</i>.125<br /><b class="num">•</b>c. gen. νηὸς [[ἀποδράς]] <i>Od</i>.17.516<br /><b class="num">•</b>c. giro c. prep. y ac. ἐς Σάμον Hdt.4.43, ἐπὶ θάλασσαν Hdt.6.2, εἰς ποῖον ... σκότος X.<i>An</i>.2.5.7, εἰς Μέγαρα D.59.35<br /><b class="num">•</b>abs. ἀποδρὰς ᾤχετο Ar.<i>Ec</i>.196, μήτ' ἀποδρᾶναι δυναμένους Plb.1.84.9, ὡς ἂν φθάσαιεν ἀποδρᾶσαι D.P.<i>Au</i>.2.18, cf. Ammon.<i>Diff</i>.63, Phld.<i>Rh</i>.2.5.10, σώματα ἀποδράντα esclavos fugitivos</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.584.9 (IV a.C.), εἰ δὲ ἀπέδρα [[δοῦλος]] <i>POxy</i>.472.21 (II d.C.), ὡς πλῆθος ἀνδρῶν ἀπέδρασεν <i>PLond</i>.1465.<br /><b class="num">2</b> c. ac. [[escapar de]] ἀπέδρασαν αὐτόν se le escaparon</i> Th.1.128, φέρ' αὐτόν ἀποδρῶ voy a escaparme de él</i> Ar.<i>Pax</i> 234, ὅτε ... τὸ σὸν ὄμμ' ἀπέδραν cuando ... escaparon a tu mirada</i> S.<i>Ai</i>.167, ἀπόδραθι ἐλευθερίαν Ph.1.90, ἡ θρεπτὴ ἀπέ[δ] ρασε <i>POxy</i>.298.5 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[eludir]] τὴν στρατείαν D.21.165.<br /><b class="num">III</b> en perf. [[haber escapado]] ἐπιστάσθων ὅτι οὔτε ἀποδεδράκασιν que sepan que ni están a salvo</i> X.<i>An</i>.1.4.8, ἀποδεδρακότες πατέρας καὶ μητέρας X.<i>An</i>.6.4.8, ἀπεδέδρακέ με Men.<i>Sam</i>.358, fig. ἡμῖν ὁ καλὸς λόγος ἀποδεδρακὼς οἰχήσεται Pl.<i>Tht</i>.203d.<br /><b class="num">B</b> c. suj. de cosa, fig. [[consumirse]], [[gastarse]] οὐδ' εἰ [[γῆρας]] ἵκοιο, τὰ χρήματα πάντ' ἀποδραίη ni tampoco en el caso de que llegues a la vejez, se habrá consumido todo tu dinero</i> Thgn.927<br /><b class="num">•</b>en perf. [[haberse retirado]] τὸ [[γάλα]] ἀποδέδρηκεν Hp.<i>Mul</i>.2.133.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀποδιδρήσκω]] Hdt.2.182<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ind. ἀποδράσομαι Pl.<i>R</i>.457e; aor. ind. ἀπέδρα [[LXX]] <i>Ge</i>.16.6, part. <i>Od</i>.16.65; fut. jón. inf. ἀποδρήσεσθαι Hdt.7.210; perf. ind. ἀποδέδρακε Men.<i>Sam</i>.358; aor. atem. 1.<sup>a</sup> plu. ἀπέδρᾱμεν Ar.<i>Fr</i>.505, 3.<sup>a</sup> plu. ἀπέδρασαν Th.1.128, inf. ἀποδρᾶναι Th.4.46, aor. atem. jón. ind. ἀπέδρη Hdt.6.2, inf. [[ἀποδρῆναι]] Hdt.3.45]<br /><b class="num">A</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">I</b> en pres.<br /><b class="num">1</b> [[intentar huir]] abs. ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι intentando huir no conseguir escapar</i> Pl.<i>Prt</i>.317a, εἰ λήψονται ἀποδιδράσκοντα si lo sorprendían intentando desertar</i> X.<i>An</i>.5.6.34, cf. Phld.<i>Rh</i>.1.199.5, Ph.1.90, Poll.9.117, c. ἐκ y gen. ἐκ ... τῶν κινδύνων ἀ. rehuir los peligros</i> Lys.16.17<br /><b class="num">•</b>c. gen. τῶν πολιορκουμένων I.<i>AI</i> 12.378.<br /><b class="num">2</b> c. ac. [[huir de]] ὅτε ἀπεδίδρησκον τοὺς Αἰγύπτου παῖδας cuando huían de los hijos de Egipto</i> Hdt.2.182, τὰ ... ἔργα Pl.<i>Euthphr</i>.11c, αὐτόν D.53.6, ἔνιοι ὀρνίθων ἀποδιδράσκοντες τοὺς ἄρρενας τίκτουσι algunas aves ponen alejándose del macho</i> Arist.<i>HA</i> 564<sup>b</sup>6, τὸν νόμον ἀποδιδράσκοντας Arist.<i>Pol</i>.1270<sup>b</sup>35, τὸν ἔλεγχον Plu.2.43d.<br /><b class="num">II</b> en aor.<br /><b class="num">1</b> [[escapar]] c. giro c. prep. y gen. παρὰ νηὸς [[ἀποδράς]] <i>Od</i>.16.65, ἀποδρὰς ἐκ τῆς Σάμου Hdt.3.148, καὶ ἀπέδρα ἀπὸ προσώπου αὐτῆς [[LXX]] <i>Ge</i>.16.6, ἀπ' αὐτῶν [[LXX]] <i>Iu</i>.11.3, ἐκ τῆς οἰκίας And.<i>Myst</i>.125<br /><b class="num">•</b>c. gen. νηὸς [[ἀποδράς]] <i>Od</i>.17.516<br /><b class="num">•</b>c. giro c. prep. y ac. ἐς Σάμον Hdt.4.43, ἐπὶ θάλασσαν Hdt.6.2, εἰς ποῖον ... σκότος X.<i>An</i>.2.5.7, εἰς Μέγαρα D.59.35<br /><b class="num">•</b>abs. ἀποδρὰς ᾤχετο Ar.<i>Ec</i>.196, μήτ' ἀποδρᾶναι δυναμένους Plb.1.84.9, ὡς ἂν φθάσαιεν ἀποδρᾶσαι D.P.<i>Au</i>.2.18, cf. Ammon.<i>Diff</i>.63, Phld.<i>Rh</i>.2.5.10, σώματα ἀποδράντα esclavos fugitivos</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.584.9 (IV a.C.), εἰ δὲ ἀπέδρα [[δοῦλος]] <i>POxy</i>.472.21 (II d.C.), ὡς πλῆθος ἀνδρῶν ἀπέδρασεν <i>PLond</i>.1465.<br /><b class="num">2</b> c. ac. [[escapar de]] ἀπέδρασαν αὐτόν se le escaparon</i> Th.1.128, φέρ' αὐτόν ἀποδρῶ voy a escaparme de él</i> Ar.<i>Pax</i> 234, ὅτε ... τὸ σὸν ὄμμ' ἀπέδραν cuando ... escaparon a tu mirada</i> S.<i>Ai</i>.167, ἀπόδραθι ἐλευθερίαν Ph.1.90, ἡ θρεπτὴ ἀπέ[δ] ρασε <i>POxy</i>.298.5 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[eludir]] τὴν στρατείαν D.21.165.<br /><b class="num">III</b> en perf. [[haber escapado]] ἐπιστάσθων ὅτι οὔτε ἀποδεδράκασιν que sepan que ni están a salvo</i> X.<i>An</i>.1.4.8, ἀποδεδρακότες πατέρας καὶ μητέρας X.<i>An</i>.6.4.8, ἀπεδέδρακέ με Men.<i>Sam</i>.358, fig. ἡμῖν ὁ καλὸς λόγος ἀποδεδρακὼς οἰχήσεται Pl.<i>Tht</i>.203d.<br /><b class="num">B</b> c. suj. de cosa, fig. [[consumirse]], [[gastarse]] οὐδ' εἰ [[γῆρας]] ἵκοιο, τὰ χρήματα πάντ' ἀποδραίη ni tampoco en el caso de que llegues a la vejez, se habrá consumido todo tu dinero</i> Thgn.927<br /><b class="num">•</b>en perf. [[haberse retirado]] τὸ [[γάλα]] ἀποδέδρηκεν Hp.<i>Mul</i>.2.133.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποδράσομαι, <i>ao.2</i> [[ἀπέδραν]], <i>pf.</i> [[ἀποδέδρακα]];<br /><b>1</b> s'enfuir secrètement, s'évader;<br /><b>2</b> fuir : [[τι]] qch ; τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[διδράσκω]].
|btext=<i>f.</i> ἀποδράσομαι, <i>ao.2</i> [[ἀπέδραν]], <i>pf.</i> [[ἀποδέδρακα]];<br /><b>1</b> s'enfuir secrètement, s'évader;<br /><b>2</b> [[fuir]] : τι qch ; τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[διδράσκω]].
}}
{{pape
|ptext=([[διδράσκω]]), ion. [[ἀποδιδρήσκω]], <i>[[entlaufen]], [[entfliehen]], Od</i>. 16.65 ἐκ νηὸς [[ἀποδράς]], 17.516 νηὸς [[ἀποδράς]]; bei den Tragg. nur Soph., σὸν [[ὄμμα]], <i>Aj</i>. 167, [[meiden]]. Oft in [[Prosa]], ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου Plat. <i>Crit</i>. 53d; τινά <i>Prot</i>. 310c. Über den [[Unterschied]] von ἀποφεύγειν, [[entkommen]], so daß man nicht [[eingeholt]] wird (vgl. Ammon.), s. Xen. <i>Cyr</i>. 4.2.21 und <i>An</i>. 1.4.8, der es [[öfter]] [[damit]] vrbdt; <i>Cyr</i>. 5.3.37 und <i>An</i>. 7.3.38 ist es nur: <i>[[unvermerkt]] [[abkommen]] oder sich [[entfernen]]</i>, ohne die [[Absicht]] des Entlaufens.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποδιδράσκω:''' ион. [[ἀποδιδρήσκω]] (fut. ἀποδράσομαι, aor. 2 [[ἀπέδραν]])<br /><b class="num">1</b> [[тайно убегать]], [[незаметно ускользать]] ([[νηός]] и ἔκ [[νηός]] Hom.; ἐκ τῆς Σάμου и ἐς Σάμον Her.; ἐκ Θουρίων εἰς Πελοπόννησον, τοὺς [[φύλακας]] Plut.): τὸ ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι Plat. неудачная попытка скрыться;<br /><b class="num">2</b> [[уклоняться]], [[избегать]] (τινά Her., Thuc.; τι Soph., Dem., Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[обходить]] (τὸν νόμον Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[переходить]] (ἀπὸ τῶν νοητῶν ἐπὶ τὰ αἰσθητά Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποδῐδράσκω:''' Ιων. -διδρήσκω, μέλ. -[[δράσομαι]], Ιων. <i>-δρήσομαι</i>· αόρ. βʹ <i>ἀπ-έδραν</i>, Ιων. <i>-έδρην</i>, προστ. <i>ἀπόδρᾱθι</i>, απαρ. <i>ἀποδρᾶναι</i>, Ιων. <i>-δρῆναι</i>, μτχ. [[ἀποδράς]]·<br /><b class="num">1.</b> [[πραγματοποιώ]] [[απόδραση]], [[ξεφεύγω]], [[διαφεύγω]], «το [[σκάω]]», [[ιδίως]] [[κρυφά]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· λέγεται για δραπέτες δούλους, σε Ξεν.· λέγεται για στρατιώτες, [[λιποτακτώ]], στον ίδ.·<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[αποφεύγω]], γλιτώνω, σε Ηρόδ., Θουκ.
|lsmtext='''ἀποδῐδράσκω:''' Ιων. -διδρήσκω, μέλ. -[[δράσομαι]], Ιων. <i>-δρήσομαι</i>· αόρ. βʹ <i>ἀπ-έδραν</i>, Ιων. <i>-έδρην</i>, προστ. <i>ἀπόδρᾱθι</i>, απαρ. <i>ἀποδρᾶναι</i>, Ιων. <i>-δρῆναι</i>, μτχ. [[ἀποδράς]]·<br /><b class="num">1.</b> [[πραγματοποιώ]] [[απόδραση]], [[ξεφεύγω]], [[διαφεύγω]], «το [[σκάω]]», [[ιδίως]] [[κρυφά]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· λέγεται για δραπέτες δούλους, σε Ξεν.· λέγεται για στρατιώτες, [[λιποτακτώ]], στον ίδ.·<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[αποφεύγω]], γλιτώνω, σε Ηρόδ., Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀποδιδράσκω:''' ион. [[ἀποδιδρήσκω]] (fut. ἀποδράσομαι, aor. 2 [[ἀπέδραν]])<br /><b class="num">1)</b> [[тайно убегать]], [[незаметно ускользать]] ([[νηός]] и ἔκ [[νηός]] Hom.; ἐκ τῆς Σάμου и ἐς Σάμον Her.; ἐκ Θουρίων εἰς Πελοπόννησον, τοὺς [[φύλακας]] Plut.): τὸ ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι Plat. неудачная попытка скрыться;<br /><b class="num">2)</b> [[уклоняться]], [[избегать]] (τινά Her., Thuc.; τι Soph., Dem., Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[обходить]] (τὸν νόμον Arst.);<br /><b class="num">4)</b> [[переходить]] (ἀπὸ τῶν νοητῶν ἐπὶ τὰ αἰσθητά Plut.).
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to run [[away]] or off, [[escape]], or [[flee]] from, esp. by [[stealth]], Od., Hdt., Attic; of [[runaway]] slaves, Xen.; of soldiers, to [[desert]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[flee]], [[shun]], Hdt., Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[clam aufugere]]'', to [[secretly flee]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.128.5/ 1.128.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.46.3/ 4.46.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.46.5/ 4.46.5], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀποδιδράναι]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.5/ 5.65.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.86.4/ 7.86.4].
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to run [[away]] or off, [[escape]], or [[flee]] from, esp. by [[stealth]], Od., Hdt., [[attic]]; of [[runaway]] slaves, Xen.; of soldiers, to [[desert]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[flee]], [[shun]], Hdt., Thuc.
|trtx====[[run away]]===
Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: [[vluchten]], [[weglopen]]; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: [[s'enfuir]]; Friulian: fuî, scjampâ; German: [[wegrennen]], [[davonlaufen]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκω]], [[ἀναδιδράσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποδιδρήσκω]], [[ἀποθέω]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποτράχω]], [[ἀποτρέχω]], [[αὐτομολεῖν]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διδράσκω]], [[διδρήσκω]], [[δίω]], [[δραπετεύειν]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφέρω]], [[ἐκφεύγω]], [[παρασείω]], [[ὑπεκφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]]; Hebrew: בָּרַח‎; Ido: fugar; Italian: [[scappare]], [[fuggire]]; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: [[fugio]]; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن‎; Polish: uciekać; Portuguese: [[fugir]]; Romanian: fugi, scăpa; Russian: [[убегать]], [[убежать]]; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: [[huir]]; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye
===[[escape]]===
Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: [[逃生]], [[逃跑]]; Czech: uniknout; Dutch: [[ontsnappen]]; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: [[échapper]], [[s'échapper]], [[fuir]]; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: [[entgehen]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: [[δραπετεύω]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκειν]], [[ἀλύσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποφεύγειν]], [[ἀποφεύγω]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διαφεύγειν]], [[διαφεύγω]], [[διδράσκω]], [[διεκφεύγω]], [[διεκφυγγάνω]], [[διεξοδεύω]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκδιδράσκω]], [[ἐκκυλίνδεσθαι]], [[ἐκπροφεύγω]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφεύγειν]], [[ἐκφεύγω]], [[ἐκφυγγάνειν]], [[ἐκφυγγάνω]], [[ἐξαλύσκειν]], [[ἐξαλύσκω]], [[ἐξυπαλύσκω]], [[ἐξυπέρχομαι]], [[ἐφορμίζω]], [[παραλανθάνω]], [[παρατρέχω]], [[παραφεύγω]], [[παρεκδύω]], [[παρεκπίπτω]], [[παρέρχεσθαι]], [[ὑπεκκλίνω]], [[ὑπεκπροφεύγω]], [[ὑπεκτρέχειν]], [[ὑπεκτρέχω]], [[ὑπερτρέχω]], [[ὑπερφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]], [[φυγγάνειν]], [[φυγγάνω]]; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: [[scappare]], [[fuggire]], [[darsela a gambe]]; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: [[fugio]], [[evado]], [[aufugio]], [[effugio]], [[subterfugio]], [[refugio]], [[profugio]]; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: [[escapar]], [[fugir]]; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: [[спасаться]], [[спастись]], [[совершать побег]], [[совершить побег]]; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: [[escapar]], [[liberarse]], [[fugarse]], [[furtarse]]; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן
}}
}}

Latest revision as of 17:33, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποδῐδράσκω Medium diacritics: ἀποδιδράσκω Low diacritics: αποδιδράσκω Capitals: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Transliteration A: apodidráskō Transliteration B: apodidraskō Transliteration C: apodidrasko Beta Code: a)podidra/skw

English (LSJ)

A Ion. ἀποδιδρήσκω, fut. ἀποδράσομαι, Ion. ἀποδρήσομαι: pf. ἀποδέδρᾱκα Men.Sam.143, Phld.Rh.1.199 S.: aor. ἀπέδραν, Ion. ἀπέδρην, opt. ἀποδραίην Thgn.927, imper. ἀπόδρᾱθι Ph.1.90, inf. ἀποδρᾶναι, Ion. ἀποδρῆναι, part. ἀποδράς—the only form found in Hom.; the other tenses in Hdt., etc., pf. part. ἀποδεδρακότες X.An.6.4.8:—run away, escape or flee from, esp. by stealth, Hom. (never in Il.), ἐκ νηὸς ἀποδράς Od.16.65; νηὸς ἀ. 17.516; ἀ. ἐκ τῆς Σάμου Hdt.3.148; ἐς Σάμον 4.43; ἐπὶ θάλασσαν 6.2; ἀποδρᾶσα ᾤχετο And.1.125, cf. 4.17, Ar.Ec.196, Pl.Tht.203d; of runaway slaves, X.An.1.4.8 (ἀποδρᾶναι τὸ ἀναχωρήσαντά τινα εὔδηλον εἶναι ὅπου ἐστίν, ἀποφεύγειν δὲ τὸ μὴ δύνασθαι ἐπιληφθῆναι Ammon.p.19 V.); σώματα ἀποδράντα IG22.584; of soldiers, desert, X.An.5.6.34; ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι = to try to run away, and to fail / attempting to escape not to be able to escape, Pl.Prt.317a, cf. 310c.
2 c. acc., flee, shun, Hdt.2.182, Ar.Pax234, etc.; ἀπέδρασαν αὐτόν Th.1.128; evade, τὸν νόμον Arist.Pol.1270b35; οὐκ ἀπέδρα τὴν στρατείαν D.21.165; ὅτε . . τὸ σὸν ὄμμ' ἀπέδραν (poet. for ἀπέδρασαν) S.Aj.167.—Rare in Trag. (Cf. Skt. δρᾱτι 'run'.)

Spanish (DGE)

• Alolema(s): jón. ἀποδιδρήσκω Hdt.2.182
• Morfología: [fut. ind. ἀποδράσομαι Pl.R.457e; aor. ind. ἀπέδρα LXX Ge.16.6, part. Od.16.65; fut. jón. inf. ἀποδρήσεσθαι Hdt.7.210; perf. ind. ἀποδέδρακε Men.Sam.358; aor. atem. 1.a plu. ἀπέδρᾱμεν Ar.Fr.505, 3.a plu. ἀπέδρασαν Th.1.128, inf. ἀποδρᾶναι Th.4.46, aor. atem. jón. ind. ἀπέδρη Hdt.6.2, inf. ἀποδρῆναι Hdt.3.45]
A c. suj. de pers.
I en pres.
1 intentar huir abs. ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι intentando huir no conseguir escapar Pl.Prt.317a, εἰ λήψονται ἀποδιδράσκοντα si lo sorprendían intentando desertar X.An.5.6.34, cf. Phld.Rh.1.199.5, Ph.1.90, Poll.9.117, c. ἐκ y gen. ἐκ ... τῶν κινδύνων ἀ. rehuir los peligros Lys.16.17
c. gen. τῶν πολιορκουμένων I.AI 12.378.
2 c. ac. huir de ὅτε ἀπεδίδρησκον τοὺς Αἰγύπτου παῖδας cuando huían de los hijos de Egipto Hdt.2.182, τὰ ... ἔργα Pl.Euthphr.11c, αὐτόν D.53.6, ἔνιοι ὀρνίθων ἀποδιδράσκοντες τοὺς ἄρρενας τίκτουσι algunas aves ponen alejándose del macho Arist.HA 564b6, τὸν νόμον ἀποδιδράσκοντας Arist.Pol.1270b35, τὸν ἔλεγχον Plu.2.43d.
II en aor.
1 escapar c. giro c. prep. y gen. παρὰ νηὸς ἀποδράς Od.16.65, ἀποδρὰς ἐκ τῆς Σάμου Hdt.3.148, καὶ ἀπέδρα ἀπὸ προσώπου αὐτῆς LXX Ge.16.6, ἀπ' αὐτῶν LXX Iu.11.3, ἐκ τῆς οἰκίας And.Myst.125
c. gen. νηὸς ἀποδράς Od.17.516
c. giro c. prep. y ac. ἐς Σάμον Hdt.4.43, ἐπὶ θάλασσαν Hdt.6.2, εἰς ποῖον ... σκότος X.An.2.5.7, εἰς Μέγαρα D.59.35
abs. ἀποδρὰς ᾤχετο Ar.Ec.196, μήτ' ἀποδρᾶναι δυναμένους Plb.1.84.9, ὡς ἂν φθάσαιεν ἀποδρᾶσαι D.P.Au.2.18, cf. Ammon.Diff.63, Phld.Rh.2.5.10, σώματα ἀποδράντα esclavos fugitivos, IG 22.584.9 (IV a.C.), εἰ δὲ ἀπέδρα δοῦλος POxy.472.21 (II d.C.), ὡς πλῆθος ἀνδρῶν ἀπέδρασεν PLond.1465.
2 c. ac. escapar de ἀπέδρασαν αὐτόν se le escaparon Th.1.128, φέρ' αὐτόν ἀποδρῶ voy a escaparme de él Ar.Pax 234, ὅτε ... τὸ σὸν ὄμμ' ἀπέδραν cuando ... escaparon a tu mirada S.Ai.167, ἀπόδραθι ἐλευθερίαν Ph.1.90, ἡ θρεπτὴ ἀπέ[δ] ρασε POxy.298.5 (I d.C.)
eludir τὴν στρατείαν D.21.165.
III en perf. haber escapado ἐπιστάσθων ὅτι οὔτε ἀποδεδράκασιν que sepan que ni están a salvo X.An.1.4.8, ἀποδεδρακότες πατέρας καὶ μητέρας X.An.6.4.8, ἀπεδέδρακέ με Men.Sam.358, fig. ἡμῖν ὁ καλὸς λόγος ἀποδεδρακὼς οἰχήσεται Pl.Tht.203d.
B c. suj. de cosa, fig. consumirse, gastarse οὐδ' εἰ γῆρας ἵκοιο, τὰ χρήματα πάντ' ἀποδραίη ni tampoco en el caso de que llegues a la vejez, se habrá consumido todo tu dinero Thgn.927
en perf. haberse retirado τὸ γάλα ἀποδέδρηκεν Hp.Mul.2.133.

French (Bailly abrégé)

f. ἀποδράσομαι, ao.2 ἀπέδραν, pf. ἀποδέδρακα;
1 s'enfuir secrètement, s'évader;
2 fuir : τι qch ; τινα qqn.
Étymologie: ἀπό, διδράσκω.

German (Pape)

(διδράσκω), ion. ἀποδιδρήσκω, entlaufen, entfliehen, Od. 16.65 ἐκ νηὸς ἀποδράς, 17.516 νηὸς ἀποδράς; bei den Tragg. nur Soph., σὸν ὄμμα, Aj. 167, meiden. Oft in Prosa, ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου Plat. Crit. 53d; τινά Prot. 310c. Über den Unterschied von ἀποφεύγειν, entkommen, so daß man nicht eingeholt wird (vgl. Ammon.), s. Xen. Cyr. 4.2.21 und An. 1.4.8, der es öfter damit vrbdt; Cyr. 5.3.37 und An. 7.3.38 ist es nur: unvermerkt abkommen oder sich entfernen, ohne die Absicht des Entlaufens.

Russian (Dvoretsky)

ἀποδιδράσκω: ион. ἀποδιδρήσκω (fut. ἀποδράσομαι, aor. 2 ἀπέδραν)
1 тайно убегать, незаметно ускользать (νηός и ἔκ νηός Hom.; ἐκ τῆς Σάμου и ἐς Σάμον Her.; ἐκ Θουρίων εἰς Πελοπόννησον, τοὺς φύλακας Plut.): τὸ ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι Plat. неудачная попытка скрыться;
2 уклоняться, избегать (τινά Her., Thuc.; τι Soph., Dem., Plut.);
3 обходить (τὸν νόμον Arst.);
4 переходить (ἀπὸ τῶν νοητῶν ἐπὶ τὰ αἰσθητά Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποδῐδράσκω: Ἰων. ἀποδιδρήσκω: μέλλ. -δράσσομαι, Ἰων. -δρήσομαι (ἀποδράσω μόνον παρ’ Ἐκκλ.): ἀόρ. ἀπέδραν, Ἰων. -έδρην, εὐκτ. ἀποδραίην Θέογν. 927, προστακτ, ἀπόδρᾱθι, ἀπαρέμφ. ἀποδρᾶναι, Ἰων. -δρῆναι, μετοχ. ἀποδράς· ― ὁ μόνος τύπος ὁ εὑρισκόμενος παρ’ Ὁμ.· οἱ ἄλλοι χρόνοι παρ’ Ἡροδ., κλ. Ἀποδιδράσκω, φεύγω, ἐκφεύγω, διαφεύγω ἀπό τινος, ἰδίως λάθρᾳ, Ὅμ. (οὐδαμοῦ ἐνἸλ.), ἐκ νηὸς ἀποδρὰς Ὀδ. Π. 65· νηὸς ἀπ. Ρ. 516· ἀπ. ἐκ τῆς ΣάμουἩρόδ. 3. 148· ἐς Σάμον 4. 43· ἐπὶ θάλασσαν 6. 2· ἀποδρᾶσα ᾤχετο Ἀνδοκ. 16. 28· πρβλ. 31. 18, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 196, Πλάτ. Θεαίτ. 203D· δραπετεύω εἰς μέρος ἄγνωστον, ἀπολελοίπασιν ἡμᾶς Ξενίας καὶ Πασίων· ἀλλ’… οὔτε ἀποδεδράκασιν· οἶδαγὰρ ὅπη οἴχονται· οὔτε ἀποπεφεύγασιν· ἔχω γὰρ τριήρεις ὥστε ἑλεῖν τὸ ἐκείνων πλοῖον Ξεν. Ἀν. 1. 4, 8· («ἀποδρᾶναι καὶ ἀποφεύγειν διαφέρει· ἀποδρᾶναι γὰρ τὸ ἀναχωρήσαντά τινα μὴ εὔδηλον εἶναι ὅπου ἐστίν· ἀποφεύγειν δὲ τὸ μὴ δύνασθαι ἐπιληφθῆναι» Ἀμμώνιος)· οὕτως, οἱ αποδράντες Ἐπιγρ. Ἀττ. ἐν Ussing. σ. 58· ἐπὶ στρατιωτῶν, λείπω τὴν τάξιν, λιποτακτῶ, Ξεν. Ἀν. 5. 6, 34· ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι, ἐνῷ ἐπιχειρεῖ νὰ ἐκφύγῃ νὰ μὴ δύνηται νὰ τὸ κατορθώσῃ, Πλάτ. Πρωτ. 317Β· πρβλ. 310C. 2) μετ’ αἰτ., ἀποφεύγω τινά, ὅτε ἀπεδίδρησκον (αἱ θυγατέρες τοῦ Δαναοῦ) τοὺς Αἰγύπτου παῖδας Ἡρόδ. 2. 182, Ἀριστοφ. Εὐρ. 234, κτλ.· ἀπέδρασαν αὐτὸν Θουκ. 1. 128· τὸν νόμονἈριστ. Πολιτικ. 2. 9, 24· οὐκ ἀπέδρα τὴν στρατείαν Δημ. 567 ἐν τέλ.· οὕτως, ὅτε… τὸ σὸν ὄμμ’ ἀπέδραν (ποιητ. ἀντὶ ἀπέδρασαν) Σοφ. Αἴ. 167· ― σπάν. παρὰ Τραγ.· πρβλ. ἐκδιδράσκω.

English (Autenrieth)

aor. 2 part. ἀποδράς: escape by stealth; ἐκ νηός and νηός, Od. 16.65 and Od. 17.516.

Greek Monolingual

(AM ἀποδιδράσκω)
(νεοελλ., άχρηστος ο ενεστ. κ. ο πρτ.) δραπετεύω
αρχ.
1. φεύγω μακριά τρέχοντας, διαφεύγω
2. αποφεύγω κάποιον ή κάτι
3. λιποτακτώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < απο- + διδράσκω
σπάνια χρησιμοποιείται ως απλό
οι ρηματικοί του τύποι συνήθως σύνθετοι με την πρόθ. από].

Greek Monotonic

ἀποδῐδράσκω: Ιων. -διδρήσκω, μέλ. -δράσομαι, Ιων. -δρήσομαι· αόρ. βʹ ἀπ-έδραν, Ιων. -έδρην, προστ. ἀπόδρᾱθι, απαρ. ἀποδρᾶναι, Ιων. -δρῆναι, μτχ. ἀποδράς·
1. πραγματοποιώ απόδραση, ξεφεύγω, διαφεύγω, «το σκάω», ιδίως κρυφά, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· λέγεται για δραπέτες δούλους, σε Ξεν.· λέγεται για στρατιώτες, λιποτακτώ, στον ίδ.·
2. με αιτ., αποφεύγω, γλιτώνω, σε Ηρόδ., Θουκ.

Middle Liddell

1. to run away or off, escape, or flee from, esp. by stealth, Od., Hdt., Attic; of runaway slaves, Xen.; of soldiers, to desert, Xen.
2. c. acc. to flee, shun, Hdt., Thuc.

Lexicon Thucydideum

clam aufugere, to secretly flee, 1.128.5, 4.46.3, 4.46.5, [vulgo commonly ἀποδιδράναι]. 5.65.5, 7.86.4.

Translations

run away

Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: vluchten, weglopen; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: s'enfuir; Friulian: fuî, scjampâ; German: wegrennen, davonlaufen; Ancient Greek: ἀλύσκω, ἀναδιδράσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποδιδρήσκω, ἀποθέω, ἀποσεύω, ἀποτράχω, ἀποτρέχω, αὐτομολεῖν, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διδράσκω, διδρήσκω, δίω, δραπετεύειν, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκτρέχω, ἐκφέρω, ἐκφεύγω, παρασείω, ὑπεκφεύγω, φεύγειν, φεύγω; Hebrew: בָּרַח‎; Ido: fugar; Italian: scappare, fuggire; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: fugio; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن‎; Polish: uciekać; Portuguese: fugir; Romanian: fugi, scăpa; Russian: убегать, убежать; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: huir; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye

escape

Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃生, 逃跑; Czech: uniknout; Dutch: ontsnappen; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: échapper, s'échapper, fuir; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: entgehen; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: δραπετεύω; Ancient Greek: ἀλύσκειν, ἀλύσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποφεύγειν, ἀποφεύγω, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διαφεύγειν, διαφεύγω, διδράσκω, διεκφεύγω, διεκφυγγάνω, διεξοδεύω, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκδιδράσκω, ἐκκυλίνδεσθαι, ἐκπροφεύγω, ἐκτρέχω, ἐκφεύγειν, ἐκφεύγω, ἐκφυγγάνειν, ἐκφυγγάνω, ἐξαλύσκειν, ἐξαλύσκω, ἐξυπαλύσκω, ἐξυπέρχομαι, ἐφορμίζω, παραλανθάνω, παρατρέχω, παραφεύγω, παρεκδύω, παρεκπίπτω, παρέρχεσθαι, ὑπεκκλίνω, ὑπεκπροφεύγω, ὑπεκτρέχειν, ὑπεκτρέχω, ὑπερτρέχω, ὑπερφεύγω, φεύγειν, φεύγω, φυγγάνειν, φυγγάνω; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: scappare, fuggire, darsela a gambe; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: fugio, evado, aufugio, effugio, subterfugio, refugio, profugio; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: escapar, fugir; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: спасаться, спастись, совершать побег, совершить побег; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: escapar, liberarse, fugarse, furtarse; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן