φρουρά: Difference between revisions

From LSJ

μέγα βιβλίον ἴσον τῷ μεγάλῳ κακῷ → a big book is the same as a big bad | a big book is the same as a big pain | a big book is a big evil | big book, big bad

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=froura
|Transliteration C=froura
|Beta Code=froura/
|Beta Code=froura/
|Definition=Ion. φρουρή, ἡ: (v. <b class="b3">φρουρός</b> fin.):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">look-out, watch, guard</b>, as a duty, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>2</span>, <span class="bibl">Hdt.2.30</span>, <span class="title">IG</span>12.3.26, etc.; ἐς φ. δόμων <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span> 1252</span>; φρουρὰν ἐτάξαντ' ἐν δόμοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>1099</span>; <b class="b3">φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω</b> shall keep unenviable [[watch]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>143</span> (anap.); <b class="b3">ὄμματος φρουρά</b> my [[watchful]] eye, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>226</span>; <b class="b3">φρουρᾶς ᾄδων</b> singing <b class="b2">while on guard</b>, to keep oneself awake or while away the time, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>721</span> (anap.); τοῖς . . πιστοτέροις . . διετέτακτο ἡ φ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>117d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">a watch of the night</b>, ἡ νυκτερινὴ φ. <span class="bibl">Hdn.3.11.6</span>; v.l. in <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>5</span> (anap.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">prison, ward</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>62b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Grg.</span>525a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of persons set to watch, <b class="b2">guard, garrison</b>, <span class="bibl">Hdt.6.26</span>, <span class="bibl">7.59</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>301</span>, <span class="bibl">Th.3.51</span>, <span class="title">IG</span>22.28.14, etc.; esp. of <b class="b2">frontier-posts</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.24</span>, etc.; στρατειῶν καὶ φρουρῶν <span class="bibl">Lys.16.18</span>; <b class="b3">ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης</b> being ordered on <b class="b2">garrison-duty</b>, <span class="bibl">D.54.3</span>; τὰ κύκλῳ κατέχειν ἁρμοσταῖς καὶ φρουραῖς <span class="bibl">Id.18.96</span>; φρουρὰν ὑποδέχεσθαι <span class="bibl">Id.58.38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> at Sparta, <b class="b2">a body of men destined for service</b>, <b class="b3">φρουρὰν φαίνειν</b> proclaim or order out a [[levy]], 'call out the <b class="b2">ban'</b>, of the ephors and kings, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 3.2.23</span>, <span class="bibl">6.4.17</span>; <b class="b3">ἐπί τινας</b> ib.<span class="bibl">4.7.1</span>, etc.; <b class="b3">εἰδότες φρουρὰν πεφασμένην ἐφ' ἑαυτούς</b> ib.<span class="bibl">5.1.29</span>; <b class="b3">φ. ἐξάγειν</b> ib.<span class="bibl">2.4.29</span>.</span>
|Definition=Ion. [[φρουρή]], ἡ: (v. [[φρουρός]] fin.):—<br><span class="bld">A</span> [[lookout]], [[watch]], [[guard]], as a [[duty]], A.''Ag.''2, [[Herodotus|Hdt.]]2.30, ''IG''12.3.26, etc.; ἐς φ. δόμων [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]'' 1252; φρουρὰν ἐτάξαντ' ἐν δόμοις Id.''Andr.''1099; <b class="b3">φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω</b> shall [[keep]] [[unenviable]] [[watch]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''143 (anap.); <b class="b3">ὄμματος φρουρά</b> my [[watchful]] [[eye]], S.''Tr.''226; <b class="b3">φρουρᾶς ᾄδων</b> [[sing]]ing while on [[guard]], to keep oneself [[awake]] or [[while away]] the time, Ar.''Nu.''721 (anap.); τοῖς . . πιστοτέροις . . διετέτακτο ἡ φ. Pl.''Criti.''117d.<br><span class="bld">2</span> [[a watch of the night]], ἡ [[νυκτερινὴ φρουρά]] = [[night watch]] Hdn.3.11.6; [[varia lectio|v.l.]] in E.''Rh.''5 (anap.).<br><span class="bld">3</span> [[prison]], [[ward]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''62b, ''Grg.''525a.<br><span class="bld">II</span> of persons set to [[watch]], [[guard]], [[garrison]], [[Herodotus|Hdt.]]6.26, 7.59, A.''Ag.''301, Th.3.51, ''IG''22.28.14, etc.; especially of [[frontier]]-[[post]]s, X.''HG''6.5.24, etc.; στρατειῶν καὶ φρουρῶν Lys.16.18; <b class="b3">ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης</b> being ordered on [[garrison]]-[[duty]], D.54.3; τὰ κύκλῳ [[κατέχειν]] ἁρμοσταῖς καὶ φρουραῖς Id.18.96; φρουρὰν [[ὑποδέχεσθαι]] Id.58.38.<br><span class="bld">2</span> at Sparta, [[a body of men destined for service]], [[φρουρὰν φαίνειν]] = [[proclaim a levy]] or [[order out a levy]], '[[call out the ban]]', of the [[ephor]]s and kings, X.''HG'' 3.2.23, 6.4.17; <b class="b3">ἐπί τινας</b> ib.4.7.1, etc.; <b class="b3">εἰδότες φρουρὰν πεφασμένην ἐφ' ἑαυτούς</b> ib.5.1.29; <b class="b3">φρουρὰν ἐξάγειν</b> ib.2.4.29.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1309.png Seite 1309]] ἡ, ion. φρουρή (von [[προοράω]], vgl. [[φροῦδος]]), – 1) Vorschau, Wache; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω Aesch. Prom. 143; Ag. 2; [[οὐδέ]] μ' ὄμματος φρουρὰ παρῆλθε τόνδε μὴ λεύσσειν στόλον Soph. Trach. 225; τετράμοιρον νυκτὸς φρουράν Eur. Rhes. 5; Her. 2, 30. 6, 26; Gefangenschaft, Gefängniß, ὡς ἔν τινι φρουρᾷ ἐσμεν οἱ ἄνθρωποι Plat. Phaedr. 62 b. – 2) Bewachung eines festen Postens, [[Wachposten]]; τοῖς πιστοτέροις διετέτακτο ἡ [[φρουρά]] Plat. Critia. 117 c; auch von einer ganzen Stadt, Festung, die [[Besatzung]], zuerst bei Her. 7, 59; Thuc. 3, 51; εἰς φρουρὰν δόμων Eur. Or. 1252; φρουρᾶς ᾄδειν, sc. [[ἕνεκα]], auf der Wache singen, um sich wach zu halten, sprichwörtlich von den Schlaflosen, die dabei noch vergnügt sein müssen, Ar. Nubb. 723. – 3) bei den Lacedämoniern ein gerüstetes, zum Feldzuge bestimmtes Heer, und der Feldzug selbst; φρουρὰν ἐξάγειν, φαίνειν, das Heer ins Feld führen, Xen. Hell. 3, 2,23. 4, 2,5. 3, 5,5 u. öfter. – Anders Dem. 54, 3 ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης, nachdem zur Besatzung dorthin auszurücken befohlen war.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1309.png Seite 1309]] ἡ, ion. φρουρή (von [[προοράω]], vgl. [[φροῦδος]]), – 1) Vorschau, Wache; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω Aesch. Prom. 143; Ag. 2; [[οὐδέ]] μ' ὄμματος φρουρὰ παρῆλθε τόνδε μὴ λεύσσειν στόλον Soph. Trach. 225; τετράμοιρον νυκτὸς φρουράν Eur. Rhes. 5; Her. 2, 30. 6, 26; Gefangenschaft, Gefängniß, ὡς ἔν τινι φρουρᾷ ἐσμεν οἱ ἄνθρωποι Plat. Phaedr. 62 b. – 2) Bewachung eines festen Postens, [[Wachposten]]; τοῖς πιστοτέροις διετέτακτο ἡ [[φρουρά]] Plat. Critia. 117 c; auch von einer ganzen Stadt, Festung, die [[Besatzung]], zuerst bei Her. 7, 59; Thuc. 3, 51; εἰς φρουρὰν δόμων Eur. Or. 1252; φρουρᾶς ᾄδειν, ''[[sc.]]'' [[ἕνεκα]], auf der Wache singen, um sich wach zu halten, sprichwörtlich von den Schlaflosen, die dabei noch vergnügt sein müssen, Ar. Nubb. 723. – 3) bei den Lacedämoniern ein gerüstetes, zum Feldzuge bestimmtes Heer, und der Feldzug selbst; φρουρὰν ἐξάγειν, φαίνειν, das Heer ins Feld führen, Xen. Hell. 3, 2,23. 4, 2,5. 3, 5,5 u. öfter. – Anders Dem. 54, 3 ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης, nachdem zur Besatzung dorthin auszurücken befohlen war.
}}
{{bailly
|btext=ᾶς (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[garde]], [[surveillance]] ; <i>particul. t. milit.</i> garde d'un poste, faction : φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω ESCHL je supporterai une faction peu enviable, <i>càd</i> je passerai là de tristes jours ; <i>p. méton.</i> :<br /><b>1</b> [[poste de garde]] ; <i>p. ext.</i> garnison;<br /><b>2</b> <i>chez les Lacédémoniens</i> corps expéditionnaire;<br /><b>II.</b> <i>p. ext.</i> [[lieu de garde]], [[prison]].<br />'''Étymologie:''' crase p. *προορά, de [[προοράω]], avec déplac. de l'aspiration de [[ὁράω]].
}}
{{elru
|elrutext='''φρουρά:''' ион. [[φρουρή]] ἡ [[πρό]] + [[ὁράω]]<br /><b class="num">1</b> [[бдительность]]: ὄμματος φ. Soph. бдительное око;<br /><b class="num">2</b> [[несение охраны]], [[охрана]] (δόμων Eur.): φρουρᾶς (''[[sc.]]'' [[ἕνεκα]]) [[ᾄδειν]] Arph. петь, чтобы не уснуть на посту, перен. не спать ночью, бодрствовать; φρουρὰν ἄζηλον ὀχεῖν Aesch. находиться на незавидном посту, перен. влачить мучительное существование;<br /><b class="num">3</b> [[стража]], [[гарнизон]] Her., Xen., Dem.: ἐν τῇ νήσῳ φρουρὰν ἐγκαταλιπεῖν Thuc. оставить на острове гарнизон; στρατεῖαι καὶ φρουραί Luc. полевая и гарнизонная служба;<br /><b class="num">4</b> (в Спарте) [[экспедиционное войско]]: φρουρὰν φαίνειν ἐπί τινα Xen. объявить набор экспедиционного корпуса против кого-л.;<br /><b class="num">5</b> [[тюрьма]], [[темница]] Plat.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''φρουρά''': Ἰων. ρή, ἡ· (ἴδε [[φρουρός]])· ἐν τέλ. ― ὡς καὶ νῦν, [[φυλακή]], [[φρούρησις]], [[φύλαξις]], ὡς [[ἔργον]] ἢ καθῆκον, Ἡρόδ. 2. 30, Αἰσχύλ. Ἀγ. 2. κλπ.· ἐς φρ. δόμων Εὐρ. Ὀρ. 1252· ἐν δόμοις τάξασθαι ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 1099· φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω, θὰ τηρήσω φυλακὴν ἀνεπίφθονον, Αἰσχύλ. Ἡρ. 143· φρουρὰ ὄμματος, ἄγρυπνον [[ὄμμα]], Σοφ. Τραχ. 225· φρουρᾶς ᾄδων, ᾄδων ὡς [[φρουρός]], [[ὅστις]] φοβεῖται [[μήπως]] ἀποκοιμηθῇ, ἐπὶ τῶν ἀγρυπνούντων, Ἀριστοφ. Νεφ. 721· τοῖς... πιστοτέροις... διετέτακτο ἡ φρ. Πλάτ. Κριτ. 117D. 2) φυλακὴ ἐν καιρῷ νυκτός, ἡ νυκτερινὴ φρ. Ἡρῳδιαν. 3 11. ― ἐν Εὐρ. Ῥήσ. 5, φυλακὴν φέρεται ἐκ διορθώσεως. 3) [[φυλακή]], [[εἱρκτή]], [[Πλάτων]] ἐν Φαίδρῳ 62Β, Γοργ. 525Α. ΙΙ. οἱ ἄνθρωποι οἱ τεταγμένοι [[ὅπως]] φρουρῶσιν ὡς [[φρουρά]], Ἡρόδ. 6. 26., 7. 59, Αἰσχύλ. Ἀγ. 301, Θουκ. 3. 51, κλπ.· [[μάλιστα]] δὲ οἱ κατὰ τὰ μεθόρια τεταγμένοι· εἶχον δὲ τὴν φρούρησιν τῶν ὁρίων ἐν τῇ Ἀττικῇ οἱ περίπολοι, Ξεν. Ἑλλ. 6, 5, 24, κλπ. στρατιῶν καὶ φρουρῶν Λυσίας 147. 26· ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης, ταχθέντες ὡς φρουροί, Δημ. 1257· 5· τὰ κύκλῳ κατέχειν ἀρμοσταῖς καὶ φρουραῖς ὁ αὐτ. 258. 6· φρουρὰν ὑποδέχεσθαι ὁ αὐτ. 1334. 21. 2) ἐν Σπάρτῃ [[σῶμα]] ἀνδρῶν ὀρισθέντων εἴς τινα στρατιωτικὴν ὑπηρεσίαν, ὡς τὸ Γαλλικὸν bau (ἐπὶ στρατιωτικῆς σημασίας) φρουρὰν φαίνειν, προκηρύττειν ἢ διατάσσειν στρατολογίαν ἐπὶ τῶν ἐφόρων καὶ τῶν βασιλέων, Ξεν. Ἑλλ. 3. 2. 23., 6. 4, 17· ἐπί τινας [[αὐτόθι]] 4. 7, 1, κτλ.· εἰδότες φρουρὰν πεφασμένην [[αὐτόθι]] 5. 1, 29· φρ. ἐξάγειν [[αὐτόθι]] 2. 4, 29· ― πρβλ. φυλακὴ ἀπ’ ἀρχῆς [[μέχρι]] τέλους.
|lstext='''φρουρά''': Ἰων. ρή, ἡ· (ἴδε [[φρουρός]])· ἐν τέλ. ― ὡς καὶ νῦν, [[φυλακή]], [[φρούρησις]], [[φύλαξις]], ὡς [[ἔργον]] ἢ καθῆκον, Ἡρόδ. 2. 30, Αἰσχύλ. Ἀγ. 2. κλπ.· ἐς φρ. δόμων Εὐρ. Ὀρ. 1252· ἐν δόμοις τάξασθαι ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 1099· φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω, θὰ τηρήσω φυλακὴν ἀνεπίφθονον, Αἰσχύλ. Ἡρ. 143· φρουρὰ ὄμματος, ἄγρυπνον [[ὄμμα]], Σοφ. Τραχ. 225· φρουρᾶς ᾄδων, ᾄδων ὡς [[φρουρός]], [[ὅστις]] φοβεῖται [[μήπως]] ἀποκοιμηθῇ, ἐπὶ τῶν ἀγρυπνούντων, Ἀριστοφ. Νεφ. 721· τοῖς... πιστοτέροις... διετέτακτο ἡ φρ. Πλάτ. Κριτ. 117D. 2) φυλακὴ ἐν καιρῷ νυκτός, ἡ νυκτερινὴ φρ. Ἡρῳδιαν. 3 11. ― ἐν Εὐρ. Ῥήσ. 5, φυλακὴν φέρεται ἐκ διορθώσεως. 3) [[φυλακή]], [[εἱρκτή]], [[Πλάτων]] ἐν Φαίδρῳ 62Β, Γοργ. 525Α. ΙΙ. οἱ ἄνθρωποι οἱ τεταγμένοι [[ὅπως]] φρουρῶσιν ὡς [[φρουρά]], Ἡρόδ. 6. 26., 7. 59, Αἰσχύλ. Ἀγ. 301, Θουκ. 3. 51, κλπ.· [[μάλιστα]] δὲ οἱ κατὰ τὰ μεθόρια τεταγμένοι· εἶχον δὲ τὴν φρούρησιν τῶν ὁρίων ἐν τῇ Ἀττικῇ οἱ περίπολοι, Ξεν. Ἑλλ. 6, 5, 24, κλπ. στρατιῶν καὶ φρουρῶν Λυσίας 147. 26· ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης, ταχθέντες ὡς φρουροί, Δημ. 1257· 5· τὰ κύκλῳ κατέχειν ἀρμοσταῖς καὶ φρουραῖς ὁ αὐτ. 258. 6· φρουρὰν ὑποδέχεσθαι ὁ αὐτ. 1334. 21. 2) ἐν Σπάρτῃ [[σῶμα]] ἀνδρῶν ὀρισθέντων εἴς τινα στρατιωτικὴν ὑπηρεσίαν, ὡς τὸ Γαλλικὸν bau (ἐπὶ στρατιωτικῆς σημασίας) φρουρὰν φαίνειν, προκηρύττειν ἢ διατάσσειν στρατολογίαν ἐπὶ τῶν ἐφόρων καὶ τῶν βασιλέων, Ξεν. Ἑλλ. 3. 2. 23., 6. 4, 17· ἐπί τινας [[αὐτόθι]] 4. 7, 1, κτλ.· εἰδότες φρουρὰν πεφασμένην [[αὐτόθι]] 5. 1, 29· φρ. ἐξάγειν [[αὐτόθι]] 2. 4, 29· ― πρβλ. φυλακὴ ἀπ’ ἀρχῆς [[μέχρι]] τέλους.
}}
{{bailly
|btext=ᾶς (ἡ) :<br /><b>I.</b> garde, surveillance ; <i>particul. t. milit.</i> garde d’un poste, faction : φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω ESCHL je supporterai une faction peu enviable, <i>càd</i> je passerai là de tristes jours ; <i>p. méton.</i> :<br /><b>1</b> poste de garde ; <i>p. ext.</i> garnison;<br /><b>2</b> <i>chez les Lacédémoniens</i> corps expéditionnaire;<br /><b>II.</b> <i>p. ext.</i> lieu de garde, prison.<br />'''Étymologie:''' crase p. *προορά, de [[προοράω]], avec déplac. de l’aspiration de [[ὁράω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''φρουρά:''' Ιων. -ρή, <i>ἡ</i> (βλ. [[φρουρός]]), [[φύλαξη]], [[παρακολούθηση]], [[φυλακή]], ως [[καθήκον]], σε Ηρόδ., Αισχύλ.· <i>φρουρὰν ἄζηλον ὄχησω</i>, θα κρατήσω [[φύλαξη]] [[χωρίς]] φθόνο, σε Αισχύλ.· <i>φρουρὰ ὄμματος</i>, το παρατηρητικο [[μάτι]] μου, σε Σοφ.· φρουρᾶς [[ᾄδειν]], [[τραγουδώ]] ενόσω είμαι στη [[φρουρά]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[φυλακή]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για ανθρώπους, [[φρουρά]], [[φρούρηση]], [[φύλαξη]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· [[ιδίως]] λέγεται για τα [[σύνορα]] τα οποία φρουρούνταν από τις <i>περιπόλους</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> στη [[Σπάρτη]], [[σώμα]] [[ανδρών]] ορισμένο για στρατιωτική [[υπηρεσία]], <i>φρουρὰν φαίνειν</i> (βλ. [[φαίνω]] Α. I. 5).
|lsmtext='''φρουρά:''' Ιων. -ρή, <i>ἡ</i> (βλ. [[φρουρός]]), [[φύλαξη]], [[παρακολούθηση]], [[φυλακή]], ως [[καθήκον]], σε Ηρόδ., Αισχύλ.· <i>φρουρὰν ἄζηλον ὄχησω</i>, θα κρατήσω [[φύλαξη]] [[χωρίς]] φθόνο, σε Αισχύλ.· <i>φρουρὰ ὄμματος</i>, το παρατηρητικο [[μάτι]] μου, σε Σοφ.· φρουρᾶς [[ᾄδειν]], [[τραγουδώ]] ενόσω είμαι στη [[φρουρά]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[φυλακή]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για ανθρώπους, [[φρουρά]], [[φρούρηση]], [[φύλαξη]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· [[ιδίως]] λέγεται για τα [[σύνορα]] τα οποία φρουρούνταν από τις <i>περιπόλους</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> στη [[Σπάρτη]], [[σώμα]] [[ανδρών]] ορισμένο για στρατιωτική [[υπηρεσία]], <i>φρουρὰν φαίνειν</i> (βλ. [[φαίνω]] Α. I. 5).
}}
{{elru
|elrutext='''φρουρά:''' ион. [[φρουρή]] ἡ [[πρό]] + [[ὁράω]]<br /><b class="num">1)</b> бдительность: ὄμματος φ. Soph. бдительное око;<br /><b class="num">2)</b> несение охраны, охрана (δόμων Eur.): φρουρᾶς (sc. [[ἕνεκα]]) [[ᾄδειν]] Arph. петь, чтобы не уснуть на посту, перен. не спать ночью, бодрствовать; φρουρὰν ἄζηλον ὀχεῖν Aesch. находиться на незавидном посту, перен. влачить мучительное существование;<br /><b class="num">3)</b> стража, гарнизон Her., Xen., Dem.: ἐν τῇ νήσῳ φρουρὰν ἐγκαταλιπεῖν Thuc. оставить на острове гарнизон; στρατεῖαι καὶ φρουραί Luc. полевая и гарнизонная служба;<br /><b class="num">4)</b> (в Спарте) экспедиционное войско: φρουρὰν φαίνειν ἐπί τινα Xen. объявить набор экспедиционного корпуса против кого-л.;<br /><b class="num">5)</b> тюрьма, темница Plat.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[φρουρά]], ιονιξ -ρή, ἡ, [v. [[φρουρός]]<br /><b class="num">I.</b> a looking out, [[watch]], [[guard]], as a [[duty]], Hdt., Aesch.; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω shall [[keep]] [[unenviable]] [[watch]], Aesch.; φρουρὰ ὄμματος my [[watchful]] eye, Soph.; φρουρᾶς [[ᾄδειν]] to [[sing]] [[while]] on [[guard]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> a [[prison]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> of persons, a [[watch]], [[guard]], [[garrison]], Hdt., Aesch., etc.; esp. of [[frontier]]-posts, [[which]] were [[guarded]] in [[Attica]] by the περίπολοι, Xen.<br /><b class="num">2.</b> at [[Sparta]], a [[body]] of men [[destined]] for [[service]], φρουρὰν φαίνειν (v. [[φαίνω]] A. 1. 5).
|mdlsjtxt=[[φρουρά]], ''Ionic'' -ρή, ἡ, [v. [[φρουρός]]<br /><b class="num">I.</b> a looking out, [[watch]], [[guard]], as a [[duty]], Hdt., Aesch.; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω shall [[keep]] [[unenviable]] [[watch]], Aesch.; φρουρὰ ὄμματος my [[watchful]] eye, Soph.; φρουρᾶς [[ᾄδειν]] to [[sing]] [[while]] on [[guard]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> a [[prison]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> of persons, a [[watch]], [[guard]], [[garrison]], Hdt., Aesch., etc.; especially of [[frontier]]-posts, [[which]] were [[guarded]] in [[Attica]] by the περίπολοι, Xen.<br /><b class="num">2.</b> at [[Sparta]], a [[body]] of men [[destined]] for [[service]], φρουρὰν φαίνειν (v. [[φαίνω]] A. 1. 5).
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''φρουρά''': {phrourá}<br />'''Forms''': ion. -ή<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Wache]], [[Bewachung]], [[bewachende Mannschaft]], [[Besatzung]], [[bewachter Ort]], [[Gefängnis]] (ion. att.; zur Bed. Roux Rev. de phil. 3. sér. 35, 207ff., Boyancé ebd. 37, 7ff.).<br />'''Composita''' : Als Vorderglied in [[φρούραρχος]] m. ‘Befehlshaber einer φ.’ (att. usw.; -άρχης Them.) mit -αρχία, -αρχέω (X., hell. u. sp.). Oft als Hinterglied, z.B. [[ἔμφρουρος]], Hypostase, [[auf Wache]], [[zur Wache gehörig]], [[unter Bewachung]], [[besetzt]], [[gefangen]] (X., Decr. ap. D., Plb. u.a.) mit -[[φρουρέω]] [[auf Wache sein]], [[Wache halten]] (Th., D. C.), [[gefangen sein]] (sp.). Daneben [[φρουρός]] m. [[Wächter]], [[Aufseher]], pl. [[Besatzung]] (att., epid.); [[προυρός]] N. eines Beamten (ion., thess. III<sup>a</sup>); als PN Πρῶρος (kyren.; Paus., D. S. u.a.).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[φρουρίς]] ([[ναῦς]]) [[Wachtschiff]] (att. Inschr., Th., X.). 2. -ιον, kret. (II<sup>a</sup>) φρώριον n. [[Besatzungsort]], [[Festung]], [[Besatzung]] (att.), [[Gefängnis]] (Pl. ''Ax''. 366a). 3. -ικός ‘zur Wache, Besatzung gehö-rig’ (hell. Inschr., D. C.). 4. -ύτης m. Bez. eines milit. Amts (Pap. IV<sup>p</sup>; Vorbild?). 5. -έω (auch m. παρα- u.a.; vgl. zu [[ἔμφρουρος]] oben) [[auf Wache sein]], [[Wache halten]], [[bewachen]], [[hüten]] (ion. att.) mit -ημα (Trag.), -ησις, -ητός, -ητικός, -ητήρ, -ήτωρ (sp.).<br />'''Etymology''' : Durch Hauchversetzung aus *προ-''h''ορά bzw. *προ-''h''ορός für -προϝορά, -ϝορός, alte Verbalnomina zu einem Verb für [[sehen]]; s. [[ὁράω]] mit weiteren Einzelheiten zur Morphologie.<br />'''Page''' 2,1044-1045
|ftr='''φρουρά''': {phrourá}<br />'''Forms''': ion. -ή<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Wache]], [[Bewachung]], [[bewachende Mannschaft]], [[Besatzung]], [[bewachter Ort]], [[Gefängnis]] (ion. att.; zur Bed. Roux Rev. de phil. 3. sér. 35, 207ff., Boyancé ebd. 37, 7ff.).<br />'''Composita''': Als Vorderglied in [[φρούραρχος]] m. ‘Befehlshaber einer φ.’ (att. usw.; -άρχης Them.) mit -αρχία, -αρχέω (X., hell. u. sp.). Oft als Hinterglied, z.B. [[ἔμφρουρος]], Hypostase, [[auf Wache]], [[zur Wache gehörig]], [[unter Bewachung]], [[besetzt]], [[gefangen]] (X., Decr. ap. D., Plb. u.a.) mit -[[φρουρέω]] [[auf Wache sein]], [[Wache halten]] (Th., D. C.), [[gefangen sein]] (sp.). Daneben [[φρουρός]] m. [[Wächter]], [[Aufseher]], pl. [[Besatzung]] (att., epid.); [[προυρός]] N. eines Beamten (ion., thess. III<sup>a</sup>); als PN Πρῶρος (kyren.; Paus., D. S. u.a.).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[φρουρίς]] ([[ναῦς]]) [[Wachtschiff]] (att. Inschr., Th., X.). 2. -ιον, kret. (II<sup>a</sup>) φρώριον n. [[Besatzungsort]], [[Festung]], [[Besatzung]] (att.), [[Gefängnis]] (Pl. ''Ax''. 366a). 3. -ικός ‘zur Wache, Besatzung gehö-rig’ (hell. Inschr., D. C.). 4. -ύτης m. Bez. eines milit. Amts (Pap. IV<sup>p</sup>; Vorbild?). 5. -έω (auch m. παρα- u.a.; vgl. zu [[ἔμφρουρος]] oben) [[auf Wache sein]], [[Wache halten]], [[bewachen]], [[hüten]] (ion. att.) mit -ημα (Trag.), -ησις, -ητός, -ητικός, -ητήρ, -ήτωρ (sp.).<br />'''Etymology''': Durch Hauchversetzung aus *προ-''h''ορά bzw. *προ-''h''ορός für -προϝορά, -ϝορός, alte Verbalnomina zu einem Verb für [[sehen]]; s. [[ὁράω]] mit weiteren Einzelheiten zur Morphologie.<br />'''Page''' 2,1044-1045
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[garrison]], [[guard]], [[guarding]], [[guard-post]], [[watch]], [[act of guarding]], [[body of guards]], [[body of watchers]], [[military station]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[praesidium]]'', [[protection]], [[garrison]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.115.3/ 1.115.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.25.2/ 2.25.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.51.4/ 3.51.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.106.1/ 3.106.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.53.2/ 4.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.55.1/ 4.55.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.56.1/ 4.56.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.56.1/ 4.56.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.2/ 4.57.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.31.4/ 5.31.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.75.6/ 5.75.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.45.1/ 6.45.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.27.3/ 7.27.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.27.4/ 7.27.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.1/ 8.71.1].
}}
{{trml
|trtx====act of guarding===
Azerbaijani: keşik; Bashkir: ҡарауыл; Bulgarian: охрана; Ancient Greek: [[φυλακή]], [[τήρησις]], [[σκοπιά]], [[φρούρημα]], [[νύχευμα]], [[φρουρά]]; Irish: faire; Italian: [[vigilanza]], [[sorveglianza]], [[guardia]]; Latin: [[vigilia]]; Persian: پاییدن‎; Plautdietsch: Wacht; Polish: straż; Portuguese: [[vigia]]; Russian: [[караул]], [[охрана]]; Tamil: கண்காணித்தல்
===[[lookout]]===
Bulgarian: наблюдение; Finnish: vartio, vahti; Hungarian: őrködés; Italian: [[turno di guardia]]; Russian: [[дозор]], [[наблюдение]]
===[[prison]]===
Abkhaz: абахҭа; Adzera: karabus; Afrikaans: tronk, gevangenis; Albanian: burg; Amharic: ከርቼሌ, ዘብጥያ; Arabic: سِجْن‎; Egyptian Arabic: سجن‎; Hijazi Arabic: سِجِن‎; Moroccan Arabic: حبْس‎; Aramaic: ܚܒܘܫܝܐ‎; Armenian: բանտ; Aromanian: ncljisoari, hapsi, hãpsani, filichii, zundani, pudrumi; Asturian: cárcel, prisión; Avar: турма; Azerbaijani: həbsxana, zindan, dustaqxana, qazamat, türmə, həbs; Bashkir: төрмә; Basque: espetxe; Belarusian: турма, цямні́ца, астрог; Bengali: কারাগার; Bulgarian: затвор, дранголник, тъмница, тюрма, зандан; Burmese: အကျဉ်းထောင်, ထောင်; Catalan: presó, càrcer, presidi; Cebuano: bilanggoan, prisohan; Chechen: набахти; Cherokee: ᏗᏓᏍᏚᏗ; Chinese Cantonese: 監獄, 监狱, 牢獄, 牢狱, 監牢, 监牢; Dungan: йүҗян, банфонзы; Hakka: 監獄, 监狱, 監牢, 监牢, 囹仔; Mandarin: 監獄, 监狱, 牢獄, 牢狱, 監牢, 监牢, 班房; Min Nan: 監牢, 监牢, 監獄, 监狱, 櫳仔, 栊仔, 櫳仔內, 栊仔内; Wu: 監獄, 监狱; Coptic: ϣⲧⲉⲕⲟ, ⲕⲉⲣⲟⲩⲥⲓⲁ; Cornish: prison; Corsican: prigione, prigiò, prighjò, carcere, carcera; Czech: vězení, žalář, věznice; Danish: fængsel; Dutch: [[gevangenis]], [[kerker]]; English: [[big house]], [[calaboose]], [[can]], [[chokey]], [[choky]], [[clink]], [[correctional facility]], [[correctional institution]], [[hock]], [[house of detention]], [[joint]], [[jug]], [[nick]], [[pen]], [[penitentiary]], [[porridge]], [[prison]], [[queer ken]], [[slam]], [[slammer]], [[stir]]; Esperanto: malliberejo, prizono; Estonian: vangla; Farefare: yʋ'a deem; Faroese: fongsul, fangahús, gegl; Finnish: vankila, tyrmä; French: [[prison]], [[cabane]], [[geôle]], [[pénitencier]]; Old French: prison; Galician: prisión, cárcere, cadea, trenla; Georgian: ციხე, საპატიმრო; German: [[Gefängnis]], [[Knast]], [[Kerker]], [[Zuchthaus]]; Greek: [[γκιζντάνι]], [[δεσμωτήριο]], [[μπουζού]], [[στενή]], [[φρέσκο]], [[φυλάκα]], [[φυλακή]], [[ψειρού]]; Ancient Greek: [[ἀναγκαῖον]], [[ἀπόκλεισμα]], [[ἀποκλεισμός]], [[δεσμοφυλάκειον]], [[δεσμωτήριον]], [[δικαιωτήριον]], [[εἰργμός]], [[εἱργμός]], [[εἰρκτή]], [[κάρκαρον]], [[κάρκαρος]], [[ὁρκάνη]], [[ὀχύρωμα]], [[συγκλειστήριον]], [[σωματοτροφεῖον]], [[τηρητήριον]], [[φρούριον]], [[φρουρά]], [[φρουρή]], [[φυλακή]]; Greenlandic: parnaarussivik; Gujarati: તુરંગ; Hebrew: כֶּלֶא‎, בֵּית כֶּלֶא‎, בֵּית סֹהַר‎, בֵּית הָאֲסוּרִים‎; Hiligaynon: bilanggoan; Hindi: कारागार, बन्दीघर, जेल, क़ैदख़ाना; Hungarian: börtön; Icelandic: fangelsi; Ido: karcero; Ilocano: pagbaludan; Indonesian: penjara; Irish: príosún, carcair; Italian: [[prigione]], [[carcere]], [[fresco]]; Japanese: 監獄, 刑務所, 牢屋, 牢; Jarai: sang krư̆, sang mơnă; Kannada: ಜೈಲು; Kazakh: түрме, абақты; Khmer: គុក, ពន្ធនាគារ; Korean: 교도소(矯導所), 교화소(敎化所), 감옥(監獄), 형무소(刑務所); Kurdish Central Kurdish: بەندیخانە‎, گرتوخانە‎, زندان‎; Northern Kurdish: girtîgeh, zindan; Kyrgyz: түрмө, абак; Lao: ຄຸກ, ເຮືອນຈຳກາງ, ພັນທະນາຄານ, ຕະລາງ, ໂຮງຣາຊທັນ; Latin: [[carcer]]; Latvian: cietums; Lithuanian: kalėjimas; Livonian: vizākuodā; Luxembourgish: Prisong; Macedonian: затвор, зандана; Malay: penjara; Malayalam: കാരാഗൃഹം, ജയില്, തുറുങ്ക്; Maltese: ħabs; Manx: pryssoon; Maori: whare herehere; Marathi: तुरुंग; Mongolian Cyrillic: шорон, гяндан, хар гэр; Moore: bãens-roogo, bi-bees roogo; Navajo: awáalya; Nepali: थाना; Northern Sami: fáŋgal, ladni; Norwegian Bokmål: fengsel; Nynorsk: fengsel; Occitan: preson; Ojibwe: gibaakwa'odiiwigamig; Okinawan: 監獄, 牢屋, 牢; Old Church Slavonic Cyrillic: тьмьница, острогъ; Old East Slavic: тюрма, тьмьница, острогъ; Old English: cweartern, carcern; Oromo: mana hidhaa; Ossetian: ахӕстон; Pashto: زندان‎, اړتون‎, بنديخانه‎, جېل‎, جېلخانه‎, قيدخانه‎, محبس‎; Persian: زندان‎; Plautdietsch: Kjarkja, Jefenkjniss; Polish: więzienie, pierdel; Portuguese: [[prisão]], [[cadeia]], [[xadrez]], [[cárcere]]; Punjabi: ਜੇਲ੍ਹ, ਬੰਦੀਖਾਨਾ, ਬੰਦੀਖ਼ਾਨਾ, ਕੈਦਖਾਨਾ, ਕੈਦਖ਼ਾਨਾ; Quechua: laqha wasi; Romanian: închisoare, pușcărie, temniță; Romansch: praschun; Russian: [[тюрьма]], [[темница]], [[острог]], [[кутузка]], [[каталажка]], [[тюряга]], [[зона]], [[каземат]]; Sanskrit: कारागृह, कारागार; Scots: preeson; Scottish Gaelic: prìosan; Serbo-Croatian Cyrillic: затвор, та̀мница; Roman: zátvor, tàmnica; Sinhalese: සිරගෙදර; Slovak: väznica, väzenie, žalár; Slovene: zapor, ječa; Sorbian Lower Sorbian: popajźeństwo; Upper Sorbian: jastwo; Southern Altai: тӱрме; Spanish: [[cárcel]], [[prisión]], [[penitenciaría]], [[chirona]], [[trullo]], [[talego]]; Svan: დჷლიგ; Swahili: jela, gereza; Swedish: fängelse; Tagalog: bilangguan, piitan; Tajik: зиндон; Tamil: சிறை, சிறைச்சாலை; Tatar: төрмә; Telugu: జైలు, కారాగారం; Thai: คุก, กรงขัง, เรือนจำ, พันธนาคาร, ทัณฑสถาน; Tibetan: བཙོན་ཁང; Tigrinya: ቤት ማእሰርቲ; Tocharian B: prautke; Tok Pisin: kalabus; Turkish: hapis, hapishane, cezaevi; Turkmen: türme; Tuvan: кара-бажың; Ukrainian: в'язниця, тюрма, темниця, острог; Urdu: کاراگار‎, بندیگھر‎, جیل‎, قیدخانہ‎; Uyghur: تۈرمە‎, قاماقخانا‎; Uzbek: turma, qamoqxona; Vietnamese: tù, nhà tù; Volapük: fanäböp; Walloon: prijhon; Welsh: carchar; West Frisian: finzenis; Yiddish: טורמע‎, תּפֿיסה‎; Yonaguni: 牢屋; Zhuang: banfuengz, gam, lauz, fuengz
}}
}}

Latest revision as of 15:30, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φρουρά Medium diacritics: φρουρά Low diacritics: φρουρά Capitals: ΦΡΟΥΡΑ
Transliteration A: phrourá Transliteration B: phroura Transliteration C: froura Beta Code: froura/

English (LSJ)

Ion. φρουρή, ἡ: (v. φρουρός fin.):—
A lookout, watch, guard, as a duty, A.Ag.2, Hdt.2.30, IG12.3.26, etc.; ἐς φ. δόμων E.Or. 1252; φρουρὰν ἐτάξαντ' ἐν δόμοις Id.Andr.1099; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω shall keep unenviable watch, A.Pr.143 (anap.); ὄμματος φρουρά my watchful eye, S.Tr.226; φρουρᾶς ᾄδων singing while on guard, to keep oneself awake or while away the time, Ar.Nu.721 (anap.); τοῖς . . πιστοτέροις . . διετέτακτο ἡ φ. Pl.Criti.117d.
2 a watch of the night, ἡ νυκτερινὴ φρουρά = night watch Hdn.3.11.6; v.l. in E.Rh.5 (anap.).
3 prison, ward, Pl.Phd.62b, Grg.525a.
II of persons set to watch, guard, garrison, Hdt.6.26, 7.59, A.Ag.301, Th.3.51, IG22.28.14, etc.; especially of frontier-posts, X.HG6.5.24, etc.; στρατειῶν καὶ φρουρῶν Lys.16.18; ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης being ordered on garrison-duty, D.54.3; τὰ κύκλῳ κατέχειν ἁρμοσταῖς καὶ φρουραῖς Id.18.96; φρουρὰν ὑποδέχεσθαι Id.58.38.
2 at Sparta, a body of men destined for service, φρουρὰν φαίνειν = proclaim a levy or order out a levy, 'call out the ban', of the ephors and kings, X.HG 3.2.23, 6.4.17; ἐπί τινας ib.4.7.1, etc.; εἰδότες φρουρὰν πεφασμένην ἐφ' ἑαυτούς ib.5.1.29; φρουρὰν ἐξάγειν ib.2.4.29.

German (Pape)

[Seite 1309] ἡ, ion. φρουρή (von προοράω, vgl. φροῦδος), – 1) Vorschau, Wache; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω Aesch. Prom. 143; Ag. 2; οὐδέ μ' ὄμματος φρουρὰ παρῆλθε τόνδε μὴ λεύσσειν στόλον Soph. Trach. 225; τετράμοιρον νυκτὸς φρουράν Eur. Rhes. 5; Her. 2, 30. 6, 26; Gefangenschaft, Gefängniß, ὡς ἔν τινι φρουρᾷ ἐσμεν οἱ ἄνθρωποι Plat. Phaedr. 62 b. – 2) Bewachung eines festen Postens, Wachposten; τοῖς πιστοτέροις διετέτακτο ἡ φρουρά Plat. Critia. 117 c; auch von einer ganzen Stadt, Festung, die Besatzung, zuerst bei Her. 7, 59; Thuc. 3, 51; εἰς φρουρὰν δόμων Eur. Or. 1252; φρουρᾶς ᾄδειν, sc. ἕνεκα, auf der Wache singen, um sich wach zu halten, sprichwörtlich von den Schlaflosen, die dabei noch vergnügt sein müssen, Ar. Nubb. 723. – 3) bei den Lacedämoniern ein gerüstetes, zum Feldzuge bestimmtes Heer, und der Feldzug selbst; φρουρὰν ἐξάγειν, φαίνειν, das Heer ins Feld führen, Xen. Hell. 3, 2,23. 4, 2,5. 3, 5,5 u. öfter. – Anders Dem. 54, 3 ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης, nachdem zur Besatzung dorthin auszurücken befohlen war.

French (Bailly abrégé)

ᾶς (ἡ) :
I. garde, surveillance ; particul. t. milit. garde d'un poste, faction : φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω ESCHL je supporterai une faction peu enviable, càd je passerai là de tristes jours ; p. méton. :
1 poste de garde ; p. ext. garnison;
2 chez les Lacédémoniens corps expéditionnaire;
II. p. ext. lieu de garde, prison.
Étymologie: crase p. *προορά, de προοράω, avec déplac. de l'aspiration de ὁράω.

Russian (Dvoretsky)

φρουρά: ион. φρουρήπρό + ὁράω
1 бдительность: ὄμματος φ. Soph. бдительное око;
2 несение охраны, охрана (δόμων Eur.): φρουρᾶς (sc. ἕνεκα) ᾄδειν Arph. петь, чтобы не уснуть на посту, перен. не спать ночью, бодрствовать; φρουρὰν ἄζηλον ὀχεῖν Aesch. находиться на незавидном посту, перен. влачить мучительное существование;
3 стража, гарнизон Her., Xen., Dem.: ἐν τῇ νήσῳ φρουρὰν ἐγκαταλιπεῖν Thuc. оставить на острове гарнизон; στρατεῖαι καὶ φρουραί Luc. полевая и гарнизонная служба;
4 (в Спарте) экспедиционное войско: φρουρὰν φαίνειν ἐπί τινα Xen. объявить набор экспедиционного корпуса против кого-л.;
5 тюрьма, темница Plat.

Greek (Liddell-Scott)

φρουρά: Ἰων. ρή, ἡ· (ἴδε φρουρός)· ἐν τέλ. ― ὡς καὶ νῦν, φυλακή, φρούρησις, φύλαξις, ὡς ἔργον ἢ καθῆκον, Ἡρόδ. 2. 30, Αἰσχύλ. Ἀγ. 2. κλπ.· ἐς φρ. δόμων Εὐρ. Ὀρ. 1252· ἐν δόμοις τάξασθαι ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 1099· φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω, θὰ τηρήσω φυλακὴν ἀνεπίφθονον, Αἰσχύλ. Ἡρ. 143· φρουρὰ ὄμματος, ἄγρυπνον ὄμμα, Σοφ. Τραχ. 225· φρουρᾶς ᾄδων, ᾄδων ὡς φρουρός, ὅστις φοβεῖται μήπως ἀποκοιμηθῇ, ἐπὶ τῶν ἀγρυπνούντων, Ἀριστοφ. Νεφ. 721· τοῖς... πιστοτέροις... διετέτακτο ἡ φρ. Πλάτ. Κριτ. 117D. 2) φυλακὴ ἐν καιρῷ νυκτός, ἡ νυκτερινὴ φρ. Ἡρῳδιαν. 3 11. ― ἐν Εὐρ. Ῥήσ. 5, φυλακὴν φέρεται ἐκ διορθώσεως. 3) φυλακή, εἱρκτή, Πλάτων ἐν Φαίδρῳ 62Β, Γοργ. 525Α. ΙΙ. οἱ ἄνθρωποι οἱ τεταγμένοι ὅπως φρουρῶσιν ὡς φρουρά, Ἡρόδ. 6. 26., 7. 59, Αἰσχύλ. Ἀγ. 301, Θουκ. 3. 51, κλπ.· μάλιστα δὲ οἱ κατὰ τὰ μεθόρια τεταγμένοι· εἶχον δὲ τὴν φρούρησιν τῶν ὁρίων ἐν τῇ Ἀττικῇ οἱ περίπολοι, Ξεν. Ἑλλ. 6, 5, 24, κλπ. στρατιῶν καὶ φρουρῶν Λυσίας 147. 26· ἐξήλθομεν εἰς Πάνακτον φρουρᾶς προγραφείσης, ταχθέντες ὡς φρουροί, Δημ. 1257· 5· τὰ κύκλῳ κατέχειν ἀρμοσταῖς καὶ φρουραῖς ὁ αὐτ. 258. 6· φρουρὰν ὑποδέχεσθαι ὁ αὐτ. 1334. 21. 2) ἐν Σπάρτῃ σῶμα ἀνδρῶν ὀρισθέντων εἴς τινα στρατιωτικὴν ὑπηρεσίαν, ὡς τὸ Γαλλικὸν bau (ἐπὶ στρατιωτικῆς σημασίας) φρουρὰν φαίνειν, προκηρύττειν ἢ διατάσσειν στρατολογίαν ἐπὶ τῶν ἐφόρων καὶ τῶν βασιλέων, Ξεν. Ἑλλ. 3. 2. 23., 6. 4, 17· ἐπί τινας αὐτόθι 4. 7, 1, κτλ.· εἰδότες φρουρὰν πεφασμένην αὐτόθι 5. 1, 29· φρ. ἐξάγειν αὐτόθι 2. 4, 29· ― πρβλ. φυλακὴ ἀπ’ ἀρχῆς μέχρι τέλους.

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ, και ιων. τ. φρουρή Α
1. φρούρηση, φύλαξη, υπεράσπιση
2. ομάδα προσώπων, ιδίως στρατιωτών, που είναι υπεύθυνη για τη φρούρηση θέσεως, κτηρίου ή προσώπου (α. «η φρουρά της βουλής» β. «καταλιπὼν ἐν ταῖς ἄκραις ἰσχυρὰς Περσέων φρουράς», Ξεν.)
νεοελλ.
1. το σύνολο τών στρατευμάτων που εδρεύουν σε μια πόλη («η φρουρά της πρωτεύουσας δεν αντέδρασε στο πραξικόπημα»)
2. η υπηρεσία του φρουρού, βάρδιααπόψε είμαι φρουρά»)
μσν.-αρχ.
δεσμωτήριο, φυλακή («φρουρᾷ συγκλεισθέντες χρόνοις πολλοῖς», Μηναί.)
αρχ.
1. (ειδικά) φρούρηση κατά τη νύχτα
2. φρούριο
3. (στην Αττ.) στρατιώτες οι οποίοι είχαν αναλάβει την φρούρηση τών συνόρων
4. (στην Σπάρτη) α) στρατιωτικό σώμα εξοπλισμένο και προορισμένο για εκστρατεία
β) συνεκδ. εκστρατεία («ἐξάγει φρουράν», Ξεν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. φρουρός.

Greek Monotonic

φρουρά: Ιων. -ρή, (βλ. φρουρός), φύλαξη, παρακολούθηση, φυλακή, ως καθήκον, σε Ηρόδ., Αισχύλ.· φρουρὰν ἄζηλον ὄχησω, θα κρατήσω φύλαξη χωρίς φθόνο, σε Αισχύλ.· φρουρὰ ὄμματος, το παρατηρητικο μάτι μου, σε Σοφ.· φρουρᾶς ᾄδειν, τραγουδώ ενόσω είμαι στη φρουρά, σε Αριστοφ.
2. φυλακή, σε Πλάτ.
II. 1. λέγεται για ανθρώπους, φρουρά, φρούρηση, φύλαξη, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· ιδίως λέγεται για τα σύνορα τα οποία φρουρούνταν από τις περιπόλους, σε Ξεν.
2. στη Σπάρτη, σώμα ανδρών ορισμένο για στρατιωτική υπηρεσία, φρουρὰν φαίνειν (βλ. φαίνω Α. I. 5).

Middle Liddell

φρουρά, Ionic -ρή, ἡ, [v. φρουρός
I. a looking out, watch, guard, as a duty, Hdt., Aesch.; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω shall keep unenviable watch, Aesch.; φρουρὰ ὄμματος my watchful eye, Soph.; φρουρᾶς ᾄδειν to sing while on guard, Ar.
2. a prison, Plat.
II. of persons, a watch, guard, garrison, Hdt., Aesch., etc.; especially of frontier-posts, which were guarded in Attica by the περίπολοι, Xen.
2. at Sparta, a body of men destined for service, φρουρὰν φαίνειν (v. φαίνω A. 1. 5).

Frisk Etymology German

φρουρά: {phrourá}
Forms: ion. -ή
Grammar: f.
Meaning: Wache, Bewachung, bewachende Mannschaft, Besatzung, bewachter Ort, Gefängnis (ion. att.; zur Bed. Roux Rev. de phil. 3. sér. 35, 207ff., Boyancé ebd. 37, 7ff.).
Composita: Als Vorderglied in φρούραρχος m. ‘Befehlshaber einer φ.’ (att. usw.; -άρχης Them.) mit -αρχία, -αρχέω (X., hell. u. sp.). Oft als Hinterglied, z.B. ἔμφρουρος, Hypostase, auf Wache, zur Wache gehörig, unter Bewachung, besetzt, gefangen (X., Decr. ap. D., Plb. u.a.) mit -φρουρέω auf Wache sein, Wache halten (Th., D. C.), gefangen sein (sp.). Daneben φρουρός m. Wächter, Aufseher, pl. Besatzung (att., epid.); προυρός N. eines Beamten (ion., thess. IIIa); als PN Πρῶρος (kyren.; Paus., D. S. u.a.).
Derivative: Davon 1. φρουρίς (ναῦς) Wachtschiff (att. Inschr., Th., X.). 2. -ιον, kret. (IIa) φρώριον n. Besatzungsort, Festung, Besatzung (att.), Gefängnis (Pl. Ax. 366a). 3. -ικός ‘zur Wache, Besatzung gehö-rig’ (hell. Inschr., D. C.). 4. -ύτης m. Bez. eines milit. Amts (Pap. IVp; Vorbild?). 5. -έω (auch m. παρα- u.a.; vgl. zu ἔμφρουρος oben) auf Wache sein, Wache halten, bewachen, hüten (ion. att.) mit -ημα (Trag.), -ησις, -ητός, -ητικός, -ητήρ, -ήτωρ (sp.).
Etymology: Durch Hauchversetzung aus *προ-hορά bzw. *προ-hορός für -προϝορά, -ϝορός, alte Verbalnomina zu einem Verb für sehen; s. ὁράω mit weiteren Einzelheiten zur Morphologie.
Page 2,1044-1045

English (Woodhouse)

garrison, guard, guarding, guard-post, watch, act of guarding, body of guards, body of watchers, military station

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

praesidium, protection, garrison, 1.115.3, 2.25.2. 3.51.4. 3.106.1. 4.53.2. 4.55.1, 4.56.1. 4.56.14.57.2. 5.31.4, 5.75.6. 6.45.1, 7.27.3, 7.27.4, 8.71.1.

Translations

act of guarding

Azerbaijani: keşik; Bashkir: ҡарауыл; Bulgarian: охрана; Ancient Greek: φυλακή, τήρησις, σκοπιά, φρούρημα, νύχευμα, φρουρά; Irish: faire; Italian: vigilanza, sorveglianza, guardia; Latin: vigilia; Persian: پاییدن‎; Plautdietsch: Wacht; Polish: straż; Portuguese: vigia; Russian: караул, охрана; Tamil: கண்காணித்தல்

lookout

Bulgarian: наблюдение; Finnish: vartio, vahti; Hungarian: őrködés; Italian: turno di guardia; Russian: дозор, наблюдение

prison

Abkhaz: абахҭа; Adzera: karabus; Afrikaans: tronk, gevangenis; Albanian: burg; Amharic: ከርቼሌ, ዘብጥያ; Arabic: سِجْن‎; Egyptian Arabic: سجن‎; Hijazi Arabic: سِجِن‎; Moroccan Arabic: حبْس‎; Aramaic: ܚܒܘܫܝܐ‎; Armenian: բանտ; Aromanian: ncljisoari, hapsi, hãpsani, filichii, zundani, pudrumi; Asturian: cárcel, prisión; Avar: турма; Azerbaijani: həbsxana, zindan, dustaqxana, qazamat, türmə, həbs; Bashkir: төрмә; Basque: espetxe; Belarusian: турма, цямні́ца, астрог; Bengali: কারাগার; Bulgarian: затвор, дранголник, тъмница, тюрма, зандан; Burmese: အကျဉ်းထောင်, ထောင်; Catalan: presó, càrcer, presidi; Cebuano: bilanggoan, prisohan; Chechen: набахти; Cherokee: ᏗᏓᏍᏚᏗ; Chinese Cantonese: 監獄, 监狱, 牢獄, 牢狱, 監牢, 监牢; Dungan: йүҗян, банфонзы; Hakka: 監獄, 监狱, 監牢, 监牢, 囹仔; Mandarin: 監獄, 监狱, 牢獄, 牢狱, 監牢, 监牢, 班房; Min Nan: 監牢, 监牢, 監獄, 监狱, 櫳仔, 栊仔, 櫳仔內, 栊仔内; Wu: 監獄, 监狱; Coptic: ϣⲧⲉⲕⲟ, ⲕⲉⲣⲟⲩⲥⲓⲁ; Cornish: prison; Corsican: prigione, prigiò, prighjò, carcere, carcera; Czech: vězení, žalář, věznice; Danish: fængsel; Dutch: gevangenis, kerker; English: big house, calaboose, can, chokey, choky, clink, correctional facility, correctional institution, hock, house of detention, joint, jug, nick, pen, penitentiary, porridge, prison, queer ken, slam, slammer, stir; Esperanto: malliberejo, prizono; Estonian: vangla; Farefare: yʋ'a deem; Faroese: fongsul, fangahús, gegl; Finnish: vankila, tyrmä; French: prison, cabane, geôle, pénitencier; Old French: prison; Galician: prisión, cárcere, cadea, trenla; Georgian: ციხე, საპატიმრო; German: Gefängnis, Knast, Kerker, Zuchthaus; Greek: γκιζντάνι, δεσμωτήριο, μπουζού, στενή, φρέσκο, φυλάκα, φυλακή, ψειρού; Ancient Greek: ἀναγκαῖον, ἀπόκλεισμα, ἀποκλεισμός, δεσμοφυλάκειον, δεσμωτήριον, δικαιωτήριον, εἰργμός, εἱργμός, εἰρκτή, κάρκαρον, κάρκαρος, ὁρκάνη, ὀχύρωμα, συγκλειστήριον, σωματοτροφεῖον, τηρητήριον, φρούριον, φρουρά, φρουρή, φυλακή; Greenlandic: parnaarussivik; Gujarati: તુરંગ; Hebrew: כֶּלֶא‎, בֵּית כֶּלֶא‎, בֵּית סֹהַר‎, בֵּית הָאֲסוּרִים‎; Hiligaynon: bilanggoan; Hindi: कारागार, बन्दीघर, जेल, क़ैदख़ाना; Hungarian: börtön; Icelandic: fangelsi; Ido: karcero; Ilocano: pagbaludan; Indonesian: penjara; Irish: príosún, carcair; Italian: prigione, carcere, fresco; Japanese: 監獄, 刑務所, 牢屋, 牢; Jarai: sang krư̆, sang mơnă; Kannada: ಜೈಲು; Kazakh: түрме, абақты; Khmer: គុក, ពន្ធនាគារ; Korean: 교도소(矯導所), 교화소(敎化所), 감옥(監獄), 형무소(刑務所); Kurdish Central Kurdish: بەندیخانە‎, گرتوخانە‎, زندان‎; Northern Kurdish: girtîgeh, zindan; Kyrgyz: түрмө, абак; Lao: ຄຸກ, ເຮືອນຈຳກາງ, ພັນທະນາຄານ, ຕະລາງ, ໂຮງຣາຊທັນ; Latin: carcer; Latvian: cietums; Lithuanian: kalėjimas; Livonian: vizākuodā; Luxembourgish: Prisong; Macedonian: затвор, зандана; Malay: penjara; Malayalam: കാരാഗൃഹം, ജയില്, തുറുങ്ക്; Maltese: ħabs; Manx: pryssoon; Maori: whare herehere; Marathi: तुरुंग; Mongolian Cyrillic: шорон, гяндан, хар гэр; Moore: bãens-roogo, bi-bees roogo; Navajo: awáalya; Nepali: थाना; Northern Sami: fáŋgal, ladni; Norwegian Bokmål: fengsel; Nynorsk: fengsel; Occitan: preson; Ojibwe: gibaakwa'odiiwigamig; Okinawan: 監獄, 牢屋, 牢; Old Church Slavonic Cyrillic: тьмьница, острогъ; Old East Slavic: тюрма, тьмьница, острогъ; Old English: cweartern, carcern; Oromo: mana hidhaa; Ossetian: ахӕстон; Pashto: زندان‎, اړتون‎, بنديخانه‎, جېل‎, جېلخانه‎, قيدخانه‎, محبس‎; Persian: زندان‎; Plautdietsch: Kjarkja, Jefenkjniss; Polish: więzienie, pierdel; Portuguese: prisão, cadeia, xadrez, cárcere; Punjabi: ਜੇਲ੍ਹ, ਬੰਦੀਖਾਨਾ, ਬੰਦੀਖ਼ਾਨਾ, ਕੈਦਖਾਨਾ, ਕੈਦਖ਼ਾਨਾ; Quechua: laqha wasi; Romanian: închisoare, pușcărie, temniță; Romansch: praschun; Russian: тюрьма, темница, острог, кутузка, каталажка, тюряга, зона, каземат; Sanskrit: कारागृह, कारागार; Scots: preeson; Scottish Gaelic: prìosan; Serbo-Croatian Cyrillic: затвор, та̀мница; Roman: zátvor, tàmnica; Sinhalese: සිරගෙදර; Slovak: väznica, väzenie, žalár; Slovene: zapor, ječa; Sorbian Lower Sorbian: popajźeństwo; Upper Sorbian: jastwo; Southern Altai: тӱрме; Spanish: cárcel, prisión, penitenciaría, chirona, trullo, talego; Svan: დჷლიგ; Swahili: jela, gereza; Swedish: fängelse; Tagalog: bilangguan, piitan; Tajik: зиндон; Tamil: சிறை, சிறைச்சாலை; Tatar: төрмә; Telugu: జైలు, కారాగారం; Thai: คุก, กรงขัง, เรือนจำ, พันธนาคาร, ทัณฑสถาน; Tibetan: བཙོན་ཁང; Tigrinya: ቤት ማእሰርቲ; Tocharian B: prautke; Tok Pisin: kalabus; Turkish: hapis, hapishane, cezaevi; Turkmen: türme; Tuvan: кара-бажың; Ukrainian: в'язниця, тюрма, темниця, острог; Urdu: کاراگار‎, بندیگھر‎, جیل‎, قیدخانہ‎; Uyghur: تۈرمە‎, قاماقخانا‎; Uzbek: turma, qamoqxona; Vietnamese: tù, nhà tù; Volapük: fanäböp; Walloon: prijhon; Welsh: carchar; West Frisian: finzenis; Yiddish: טורמע‎, תּפֿיסה‎; Yonaguni: 牢屋; Zhuang: banfuengz, gam, lauz, fuengz